You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po

3391 lines
88 KiB
Plaintext

# Перевод на русский язык для Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Pavel Korovin
# Update by ZIZA 2020
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web project
# Pavel Korovin <p@tristero.se>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 15:02+0100\n"
4 years ago
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:03+0400\n"
"Last-Translator: ZIZA\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "установлено"
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "не установлено"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Сервер перезагружен, пожалуйста, перезагрузите страницу"
#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Производится остановка сервера, пожалуйста, закройте окно"
#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:446 cps/uploader.py:97 cps/uploader.py:108
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Администрирование"
#: cps/admin.py:148 cps/templates/admin.html:115
msgid "UI Configuration"
msgstr "Настройка интерфейса"
#: cps/admin.py:185 cps/admin.py:412
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Конфигурация Calibre-Web обновлена"
#: cps/admin.py:442 cps/templates/admin.html:114
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Настройки сервера"
#: cps/admin.py:465 cps/web.py:1090
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Пожалуйста, заполните все поля!"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478 cps/admin.py:484 cps/admin.py:499
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add new user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: cps/admin.py:476 cps/web.py:1315
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "E-mail не из существующей доменной зоны"
#: cps/admin.py:482 cps/admin.py:493
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Для этого адреса электронной почты или логина уже есть аккаунт."
#: cps/admin.py:489
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Пользователь '%(user)s' добавлен"
#: cps/admin.py:509
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Изменить настройки e-mail сервера"
#: cps/admin.py:535
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Тестовое письмо успешно отправлено на %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:538
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Произошла ошибка при отправке тестового письма на: %(res)s"
#: cps/admin.py:540
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/admin.py:542
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Настройки E-mail сервера обновлены"
#: cps/admin.py:571
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Пользователь '%(nick)s' удалён"
#: cps/admin.py:574
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Это последний администратор, невозможно удалить пользователя"
#: cps/admin.py:612 cps/web.py:1356
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Этот адрес электронной почты уже зарегистрирован."
#: cps/admin.py:616 cps/admin.py:630 cps/admin.py:644 cps/web.py:1331
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Изменить пользователя %(nick)s"
#: cps/admin.py:622 cps/web.py:1324
msgid "This username is already taken"
msgstr "Это имя пользователя уже занято"
#: cps/admin.py:637
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Пользователь '%(nick)s' обновлён"
#: cps/admin.py:640
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
#: cps/admin.py:657
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Пароль для пользователя %(user)s сброшен"
#: cps/admin.py:660 cps/web.py:1115 cps/web.py:1171
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Неизвестная ошибка. Попробуйте позже."
#: cps/admin.py:663 cps/web.py:1059
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Пожалуйста, сначала сконфигурируйте параметры SMTP"
#: cps/admin.py:675
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Просмотр лога"
#: cps/admin.py:714
msgid "Requesting update package"
msgstr "Проверка обновлений"
#: cps/admin.py:715
msgid "Downloading update package"
msgstr "Загрузка обновлений"
#: cps/admin.py:716
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Распаковка обновлений"
#: cps/admin.py:717
msgid "Replacing files"
msgstr "Замена файлов"
#: cps/admin.py:718
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Соеднинения с базой данных закрыты"
#: cps/admin.py:719
msgid "Stopping server"
msgstr "Остановка сервера"
#: cps/admin.py:720
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Обновления установлены, нажмите ок и перезагрузите страницу"
#: cps/admin.py:721 cps/admin.py:722 cps/admin.py:723 cps/admin.py:724
msgid "Update failed:"
msgstr "Ошибка обновления:"
#: cps/admin.py:721 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr "Ошибка HTTP"
#: cps/admin.py:722 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка соединения"
#: cps/admin.py:723 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Таймаут при установлении соединения"
#: cps/admin.py:724 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "не настроено"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Ошибка при открытии eBook. Файл не существует или файл недоступен"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "изменить метаданные"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Запрещена загрузка файлов с расширением '%(ext)s'"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Загружаемый файл должен иметь расширение"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Ошибка при создании пути %(path)s (Доступ запрещён)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Не удалось сохранить файл %(file)s."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Формат файла %(ext)s добавлен в %(book)s"
#: cps/editbooks.py:376
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Обложка не содержит поддерживаемый формат изображения (JPG / PNG / WebP), невозможно сохранить"
#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Обложка не в формате JPG, невозможно сохранить"
#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s не допустимый язык"
#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Метаданные обновлены"
#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Ошибка редактирования книги. Пожалуйста, проверьте лог-файл для дополнительной информации"
#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Файл %(filename)s не удалось сохранить во временную папку"
#: cps/editbooks.py:598
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Загруженная книга, вероятно, существует в библиотеке, перед тем как загрузить новую, рассмотрите возможность изменения:"
#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Ошибка записи файла %(file)s (Доступ запрещён)."
#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Ошибка удаления файла %(file)s (Доступ запрещён)."
#: cps/editbooks.py:710
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Файл %(file)s загружен"
#: cps/editbooks.py:739
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Исходный или целевой формат для конвертирования отсутствует"
#: cps/editbooks.py:747
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Книга успешно поставлена в очередь для конвертирования в %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:751
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Произошла ошибка при конвертирования этой книги: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:62
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Настройка Google Drive не завершена, попробуйте деактивировать и снова активировать Google Drive"
#: cps/gdrive.py:104
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Не удалось проверить домен обратного вызова, пожалуйста, выполните шаги для проверки домена в консоли разработчика Google."
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s форма не найден для книги с id: %(book)d"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s не найден на Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Отправить на Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Это электронное письмо было отправлено через Caliber-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s не найден: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Тестовый e-mail для Calibre-Web"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "Тестовый e-mail"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Начать работать с Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Регистрационный e-mail для пользователя: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Отправить %(format)s в Kindle"
#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Преобразовать %(orig)s в %(format)s и отправить в Kindle"
#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Эл. почта: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Запрашиваемый файл не может быть прочитан. Возможно не верные разрешения?"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Переименовывание заголовка с: '%(src)s' на '%(dest)s' не удалось из-за ошибки: %(error)s"
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Переименовывание автора с: '%(src)s' на '%(dest)s' не удалось из-за ошибки: %(error)s"
#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Не удалось переименовать файл по пути '%(src)s' to '%(dest)s' из-за ошибки: %(error)s"
#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Файл %(file)s не найден на Google Drive"
#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Путь книги %(path)s не найден на Google Drive"
#: cps/helper.py:643
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#: cps/helper.py:645
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
#: cps/helper.py:647
msgid "Started"
msgstr "Начало"
#: cps/helper.py:649
msgid "Finished"
msgstr "Закончено"
#: cps/helper.py:651
msgid "Unknown Status"
msgstr "Неизвестный статус"
#: cps/helper.py:656
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:658 cps/helper.py:662
msgid "Convert: "
msgstr "Конвертировать:"
#: cps/helper.py:660
msgid "Upload: "
msgstr "Загрузить:"
#: cps/helper.py:664
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Неизвестная задача:"
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Зарегистрируйтесь с %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Не удалось войти в систему с помощью GitHub"
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе из GitHub"
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Не удалось войти в систему с помощью Google"
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе из Google"
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Связь с %(oauth)s успешно отменена"
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Связь с %(oauth)s не удалось отмененить"
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "Не связано с %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Ошибка GitHub Oauth, пожалуйста попробуйте позже"
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Ошибка Google Oauth, пожалуйста попробуйте позже"
#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Указана неверная полка"
#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Извините, но вам не разрешено добавлять книгу на полку: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Вы не можете редактировать общедоступные полки"
#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Книги уже размещены на полке: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Книга добавлена на книжную полку: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Вам не разрешено добавлять книгу на полку: %(name)s"
#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Пользователь не может редактировать общедоступные полки"
#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Книги уже размещены на полке: %(name)s"
#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Книги добавлены в полку: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Не удалось добавить книги на полку: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:180
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Книга удалена с полки: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:186
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Извините, вы не можете удалить книгу с полки: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:231
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Полка с названием '%(title)s' уже существует."
#: cps/shelf.py:212
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Создана полка %(title)s"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:242
msgid "There was an error"
msgstr "Произошла ошибка"
#: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:217
msgid "create a shelf"
msgstr "создать полку"
#: cps/shelf.py:240
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Колка %(title)s изменена"
#: cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:245
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Изменить полку"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Полка: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:292
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Ошибка открытия Полки. Полка не существует или недоступна"
#: cps/shelf.py:323
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Изменить расположение полки '%(name)s'"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно Добавленные"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Показывать недавние книги"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Популярные Книги"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Показывать популярные книги"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Книги с наилучшим рейтингом"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Показывать книги с наивысшим рейтингом"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:1009
msgid "Read Books"
msgstr "Прочитанные Книги"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Показывать прочитанные и непрочитанные"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:1013
msgid "Unread Books"
msgstr "Непрочитанные Книги"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанное"
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Обзор"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Показывать случайные книги"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Показывать выбор категории"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Серии"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Показывать выбор серии"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Показывать выбор автора"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Издатели"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Показать выбор издателя"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Показывать выбор языка"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr "Рейтинги"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Показать выбор рейтинга"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Показать выбор форматов файлов"
#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Некорректные данные при чтении информации об обновлении"
#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Нет доступных обнавлений. Вы используете самую новую версию"
#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Доступно обновление. Нажмите на кнопку, что бы обновиться до последней версии."
#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Не удалось получить информацию об обновлении"
#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr "Информация о выпуске недоступна"
#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Новое обновление доступно. Нажмите на кнопку ниже, чтобы обновиться до версии: %(version)s"
#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Нажмите на кнопку ниже для обновления до последней стабильной версии"
#: cps/web.py:486
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Недавно Добавленные Книги"
#: cps/web.py:514
msgid "Best rated books"
msgstr "Книги с наивысшим рейтингом"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:522
msgid "Random Books"
msgstr "Случайный выбор"
#: cps/web.py:548
msgid "Books"
msgstr "Книги"
#: cps/web.py:575
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Популярные книги (часто загружаемые)"
#: cps/web.py:586 cps/web.py:1379 cps/web.py:1475
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Невозможно открыть книгу. Файл не существует или недоступен"
#: cps/web.py:599
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Автор: %(name)s"
#: cps/web.py:611
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Издатель: %(name)s"
#: cps/web.py:622
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Серии: %(serie)s"
#: cps/web.py:633
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Оценка: %(rating)s звезды(а)"
#: cps/web.py:644
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Формат файла: %(format)s"
#: cps/web.py:656
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Категория: %(name)s"
#: cps/web.py:673
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Язык: %(name)s"
#: cps/web.py:705
msgid "Publisher list"
msgstr "Список издателей"
#: cps/web.py:721
msgid "Series list"
msgstr "Серии"
#: cps/web.py:735
msgid "Ratings list"
msgstr "Список рейтингов"
#: cps/web.py:748
msgid "File formats list"
msgstr "Список форматов файлов"
#: cps/web.py:776
msgid "Available languages"
msgstr "Доступные языки"
#: cps/web.py:793
msgid "Category list"
msgstr "Категории"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:807
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:827 cps/web.py:829
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: cps/web.py:879
msgid "Published after "
msgstr "Опубликовано до "
#: cps/web.py:886
msgid "Published before "
msgstr "Опубликовано после "
#: cps/web.py:900
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Рейтинг <= %(rating)s"
#: cps/web.py:902
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Рейтинг >= %(rating)s"
#: cps/web.py:968 cps/web.py:980
msgid "search"
msgstr "поиск"
#: cps/web.py:1064
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Книга успешно поставлена в очередь для отправки на %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1068
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ошибка при отправке книги: %(res)s"
#: cps/web.py:1070
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Пожалуйста, сначала настройте e-mail на вашем kindle..."
#: cps/web.py:1084
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr ""
#: cps/web.py:1085 cps/web.py:1091 cps/web.py:1116 cps/web.py:1120
#: cps/web.py:1125 cps/web.py:1129
msgid "register"
msgstr "регистрация"
#: cps/web.py:1118
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Ваш e-mail не подходит для регистрации"
#: cps/web.py:1121
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Письмо с подтверждением отправлено вам на e-mail"
#: cps/web.py:1124
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Этот никнейм или e-mail уже используются"
#: cps/web.py:1141
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Не удается активировать LDAP аутентификацию"
#: cps/web.py:1151 cps/web.py:1278
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Вы вошли как пользователь '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1156
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Не удалось войти. Сервер LDAP не работает, обратитесь к администратору"
#: cps/web.py:1160 cps/web.py:1183
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Ошибка в имени пользователя или пароле"
#: cps/web.py:1167
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr ""
#: cps/web.py:1173
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr ""
#: cps/web.py:1179
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Вы вошли как: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1186 cps/web.py:1210
msgid "login"
msgstr "войти"
#: cps/web.py:1222 cps/web.py:1256
msgid "Token not found"
msgstr "Ключ не найден"
#: cps/web.py:1231 cps/web.py:1264
msgid "Token has expired"
msgstr "Ключ просрочен"
#: cps/web.py:1240
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Успешно! Пожалуйста, проверьте свое устройство"
#: cps/web.py:1317 cps/web.py:1360 cps/web.py:1366
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Профиль %(name)s"
#: cps/web.py:1362
msgid "Profile updated"
msgstr "Профиль обновлён"
#: cps/web.py:1391 cps/web.py:1394 cps/web.py:1397 cps/web.py:1404
#: cps/web.py:1409
msgid "Read a Book"
msgstr "Читать Книгу"
#: cps/web.py:1420
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Ошибка открытия электронной книги. Файл не существует или файл недоступен"
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ошибка Ebook-конвертора: %(error)s"
#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen - неудачно, с Ошибкой %(error)s. Сообщение: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "User list"
msgstr "Список пользователей"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Имя пользователя"
#: cps/templates/admin.html:13
msgid "E-mail"
msgstr "Почта"
#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Управление"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Ebooks"
msgstr "Посмотреть электронные книги"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Настройки SMTP-сервера"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP-сервер"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-порт"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP-логин"
#: cps/templates/admin.html:51
msgid "From mail"
msgstr "Отправитель"
#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Изменить настройки SMTP"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки сервера"
#: cps/templates/admin.html:70
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Папка Calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:74
msgid "Log level"
msgstr "Уровень логирования"
#: cps/templates/admin.html:78
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Количество книг на странице"
#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Uploading"
msgstr "Загрузка на сервер"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Анонимный просмотр"
#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Public registration"
msgstr "Публичная регистрация"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Удалённый логин"
#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Reverse proxy login"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "View Logfiles"
msgstr "Просмотреть лог файл"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Переподключиться к БД Calibre"
#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Перезагрузить Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Остановить Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: cps/templates/admin.html:142
msgid "Current version"
msgstr "Текущая версия"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Check for update"
msgstr "Проверка обновлений"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Perform Update"
msgstr "Установить обновления"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:133
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: cps/templates/admin.html:179
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Установка обновлений, пожалуйста, не обновляйте страницу."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "с помощью"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "В библиотеке"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Все"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "уменьшить"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Ещё от"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Удалить книгу"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Удалить форматы:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:91
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Конвертировать формат книги:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Конвертировать из:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "выбрать вариант"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Конвертировать в:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Конвертировать книгу"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Название"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "Серия"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL обложки(jpg, обложка загружается и сохраняется в базе данных, после этого поле снова пустое)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Загрузить обложку с диска"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Опубликовано"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Загружаемый формат"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "смотреть книгу после редактирования"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Получить метаданные"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:131
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Вы действительно уверены?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Книга будет удалена из БД Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "и с диска"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Поиск по ключевому слову "
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Старт!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Нажмите на обложку, чтобы получить метаданные"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:192
#: cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Ошибка поиска!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Результат(ы) не найдены! Попробуйте другое ключевое слово."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Настройки библотеки"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Расположение БД Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Использовать Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Проблема с настройкой Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Аутентификация Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Пожалуйста, нажмите «Отправить», чтобы продолжить настройку"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Завершите настройку Google Диска после входа в систему"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Диск Calibre папка"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID Канала Просмотра Метаданных"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвано"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Настройки сервера"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Расположение SSL сертификата (оставьте его пустым для серверов без SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Расположение SSL файла-ключа (оставьте его пустым для серверов без SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Ветка обнавлений"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Стабильная"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Стабильная (Автоматически)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Теставая"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Теставая (Автоматически)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Настройки лог-файла"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Уровень Логирования"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Расположение и имя лог-файла (не вводите calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Включить журнал доступа"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Расположение и имя лог-файла доступа (access.log по умолчанию)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Дополнительный Настройки"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Разрешить загрузку на сервер"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Разрешить анонимный просмотр"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Разрешить публичную регистрацию"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Включить удаленный логин (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Использовать Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Получить ключ API"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Ключ API Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Секрет"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr "Тип входа"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Использовать стандартную аутентификацию"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Использовать LDAP аутентификацию"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr "Использовать OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Имя хоста или IP-адрес сервера LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Порт сервера LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr "Схема LDAP (ldap или ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr "Имя администратора LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr "Пароль администратора LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr "Сервер LDAP использует SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr "Сервер LDAP использует TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Сертификат сервера LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Путь к SSL сертификату LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Отличительное имя LDAP (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr "Фильтр объектов пользователя LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Сервер LDAP - это OpenLDAP ?"
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Получить %(provider)s OAuth Credential"
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth ID клиента"
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Секрет клиента"
#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
msgstr "Настройки конвертации"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
msgstr "Нет конвертера"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Использовать Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Использовать конвертер calibre's ebook"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Настройки конвертера E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Путь к конвертеру"
#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Расположение двоичного файла Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Просмотреть Конфигурацию"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Количество отображаемых случайных книг"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Количество авторов для отображения перед скрытием (0 = отключить скрытие)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Стандартная тема"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Темная тема"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regexp для игнорирования столбцов"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Ссылка на чтение/непрочитанный статус столбца Caliber"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regexp для сортировки по названию"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
4 years ago
msgstr "Теги для Взрослого Контента"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Настройки по умолчанию для новых пользователей"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Admin user"
msgstr "Управление сервером"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Разрешить скачивание с сервера"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Разрешить чтение книг"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Разрешить загрузку на сервер"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Edit"
msgstr "Разрешить редактирование книг"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Разрешить удаление книг"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Разрешить смену пароля"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Разрешить редактирование публичных книжных полок"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Видимость для новых пользователей(по умолчанию)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:76
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Показывать случайные книги при просмотре деталей"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:89
msgid "Show mature content"
msgstr "Показывать взрослый контент"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Читать"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr "Ждите сигнала от браузера"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Книга"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "из"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "Язык"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Отметить как непрочитанное"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Отметить как прочитанное"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Добавить на книжную полку"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Редактировать метаданные"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP-порт (обычно 25 для SMTP, 465 для SSL и 587 для STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Пароль SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Адрес отправителя"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Сохранить настройки и отправить тестовое письмо"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Допустимые домены для регистрации"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Добавить Домен"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Введите доменное имя"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied domains for registering"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить это правило домена?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr "Создать запись"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Вернуться на главную"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Обзор (Случайные Книги)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Сгрупировать по серии"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Популярные книги в этом каталоге, на основе количества Скачиваний"
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Популярные книги из этого каталога на основании Рейтинга"
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Последние Книги"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Показывать Случайные Сниги"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Книги, отсортированные по Автору"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Книги, отсортированные по издателю"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Книги, отсортированные по категории"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Книги, отсортированные по серии"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137
msgid "Public Shelves"
msgstr "Общие полки"
#: cps/templates/index.xml:107
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Книги размещены на полках, и доступны всем"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141
msgid "Your Shelves"
msgstr "Ваши полки"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Пользовательские полки, видимые только самому пользователю"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Включить навигацию"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223
msgid "Uploading..."
msgstr "Загружается..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "пожалуйста не обновляйте страницу"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"
#: cps/templates/layout.html:146
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Создать книжную полку"
#: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: cps/templates/layout.html:161
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: cps/templates/layout.html:188
msgid "Book Details"
msgstr "Подробнее о книге"
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Загрузка завершена, обработка, пожалуйста, подождите..."
#: cps/templates/layout.html:225
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot password"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Войти через магическую ссылку"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show access log: "
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Каталог электронных книг Caliber-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Обновить размещение текста при открытии боковой панели"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Масштабировать до лучшего"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Масштабироваать по ширине"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Масштабировать по высоте"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Масштабировать до оригинала"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть Вправо"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть Влево"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Перевернуть изображение"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Темная"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Длина"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Оригинальный"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Перевернуть"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "PDF reader"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Средство для чтения txt-файлов"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Выберите имя пользователя"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Ваш email-адрес"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Используйте другое устройство, войдите и посетите"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "После этого вы автоматически войдете в систему на этом устройстве."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Срок действия ссылки истекает через 10 минут"
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Ничего не найдено по запросу:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Попробуйте изменить критерии поиска"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Опубликовано от"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Опубликовано до"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Исключить теги"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Исключить серии"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Исключить языки"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Рейтинг больше чем"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating less than"
msgstr "Рейтинг меньше чем"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Удалить эту книжную полку"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Изменить Полку"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Изменить порядок"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту книжную полку?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Книжная полка будет безвозвратно удалена для всех"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "сделать книжную полку доступной для всех?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Перетащите для изменения порядка"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Статистика библиотеки Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Книг в этой Библиотеке"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Авторов в этой Библиотеке"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Категорий в этой Библиотеке"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Серий в этой Библиотеке"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
4 years ago
msgstr "Связанные библиотеки"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
4 years ago
msgstr "Программа"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Установленная версия"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Список задач"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Время выполнения"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Время начала"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Удалить законченные задачи"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Скрыть все задачи"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Сбросить пароль пользователя"
#: cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Адрес почты Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show books with language"
msgstr "Показать книги на языках"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Настройки OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Связать"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Разъединить"
#: cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Delete this user"
msgstr "Удалить этого пользователя"
#: cps/templates/user_edit.html:140
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Последние загрузки"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Афар"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Абхазский"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Ачехский"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Ачоли"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Адангме"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Адыгейский"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Африхили"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Африкаанс"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Акан"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Аккадский"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Алеутский"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Амхарский (Амаринья)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Анжика"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арабский"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Арамейский; Официальный"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Арагонский"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Арапахо"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Аравакский"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Ассамский"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Астурийский"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Аварский"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Авестийский"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Авадхи"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Аймара"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Азербайджанский"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Башкирский"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Бамбара"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Балийский"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Баса (Камерун)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Беджа"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Белорусский"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Бемба (Замбия)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгальский"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Бходжпури"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Бикольский"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Бини"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Бислама"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Сиксика"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Тибетский"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Боснийский"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Браун"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Бретонский"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Бурятский"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Бугийский"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Болгарский"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Каддо"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Каталанский"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Себуано"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешский"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Чаморро"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Чибча"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Чеченский"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Чагатайский"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Трукский"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Марийский (Россия)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Чинук жаргон"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Чоктав"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Чипевианский"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Чероки"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Чувашский"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Чейенн"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Коптский"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Корнский"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Корсиканский"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Кри"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Кашубианский"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Дакота"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Датский"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Даргва"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Делаварский"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Атапачские языки"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Догриб"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Динка"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Дуала"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Диула (Дьюла)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Дзонг-кэ"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Эфик"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Древнеегипетский"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Экаджук"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Новогреческий (с 1453)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Эламский"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Среднеанглийский (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Эсперанто"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Эстонский"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Баскский"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Эве"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Эвондо"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Фарерский"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Персидский"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Фанти"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Фиджийский"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Финский"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Фон"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французский"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Фулах"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Фриулианский"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Га"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Гайо"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Геэз"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Гильбертский"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ирландский"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Мэнкский"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Гонди"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Горонтало"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Готский"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Гребо"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Древнегреческий (по 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Гуарани"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Гуджарати"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Хайда"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Хауса"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Гавайский"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Иврит"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Гереро"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Хилигайнон"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Хинди"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Хиттит"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Хмонг"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Хири Моту"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хорватский"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Венгерский"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Хупа"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Армянский"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ибанский"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Игбо"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Идо"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Инуктитут"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Интерлингве"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Илоко"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Интерлингва (Ассоциация международного вспомогательного языка)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Индонезийский"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ингушский"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Инулиак"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Исландский"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Итальянский"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Яванский"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Лоджбан"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Японский"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Еврейско-персидский"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Еврейско-арабский"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Каракалпакский"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Кабильский"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Качинский"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Каннада"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Кашмири"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Грузинский"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Канури"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Кави"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Казахский"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Кабардинский"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Кхаси"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Хотанский"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Кикуйю"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Киньяруанда"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Киргизский"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Кимбунду"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Коми"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Конго"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Корейский"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Косраинский"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Кпелле"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Карачаево-балкарский"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Карельский"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Курух"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Киньяма"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Кумыкский"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Курдский"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Кутенаи"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ладино"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Лахнда"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Ламба"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Лаосский"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латинский"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Латвийский"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Лезгинский"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Лингала"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Литовский"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Монго"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Лози"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Луба-Лулуа"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Луба-Катанга"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Ганда"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Луисеньо"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Лунда"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Луо (Кения и Танзания)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Лушай"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Мадурский"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Магахи"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Майтхили"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Макассарский"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Малаялам"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Мандинго"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Маратхи"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Масаи"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Мокшанский"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Мандарский"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Среднеирландский (900-1200)"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Минангкабау"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Македонский"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Малагаси"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Мальтийский"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Манчу"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Манипури"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Мохаук"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Монгольский"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Моей"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Маори"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Разных семей языки"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Крик"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Мирандские"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Марвари"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Бирманский"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Эрзянский"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Неаполитанский"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Науру"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ндебеле южный"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ндебеле северный"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ндунга"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Непальский"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Ниас"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Ниуэ"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Нидерландский"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Норвежский Нюнорск"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Ногайский"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Старонорвежский"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвежский"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "Н'ко"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Ньямвези"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Ньянколе"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Ньоро"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Нзима"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Оджибва"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Ория"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Оромо"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Оседжи"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Турецкий; Отомангский (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Пангасинан"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Пехлевийский"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Пампанга"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Папьяменто"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Палау"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Финикийский"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Пали"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Польский"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Фонпейский"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португальский"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Старопровансальский (по 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Пушту"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Кечуа"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Раджастхани"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Рапаню"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Цыганский"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румынский"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Рунди"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Русский"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Сандаве"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Санго"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Якутский"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Санскрит"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Сасакский"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Сантали"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Сицилийский"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Шотландский"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Селкапский"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Староирландский (по 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Шанский"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Сидама"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Сингальский"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Словацкий"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Словенский"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Люле-саамский"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Самоанский"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Шона"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Синдхи"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Сонинк"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Согдийский"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Сомали"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Сото Южный"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Албанский"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Сардинский"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Сербский"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Серер"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Свати"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Сукума"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Сунданский"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Сусу"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Шумерский"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведский"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Сирийский"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Таитянский"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Тамильский"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Татарский"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Телугу"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Темне"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Терено"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Тетумский"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Таджикский"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Тагалог"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Таи"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Тигре"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Тигринья"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Тив"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Токелау"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Тлингит"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Тамашек"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Тонга (Ньяса)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Ток Писин"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Цимшиан"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Тсвана"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Тсонга"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Туркменский"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Тумбука"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турецкий"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Тувалу"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Тви"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Тувинский"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Удмуртский"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Угаритский"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Уйгурский"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Украинский"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Умбунду"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Неидентифицированный"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Урду"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Узбекский"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Ваи"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Венда"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Вьетнамский"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Волапюк"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Вотик"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Вашо"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Валлун"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Волоф"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Коса"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Яо"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Яапийский"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Идиш"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Йоруба"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Сапотекский"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Зенагский"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Чжуанский"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Китайский"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Зулусский"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Зуньи"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Нет языкового содержимого"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Зазаки"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Используйте другое устройство, посетите"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "и войти"
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Новые Книги"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Старые Книги"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Книги (А-Я)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Книги (Я-А)"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Показывать отсортированные книги"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Сортировка Книг"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Отсортировано по"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Новинки"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Старое"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "По возрастанию"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "По убыванию"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Просмотровщик PDF.js"
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "удачно удалена полка %(name)s"
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "Импорт дополнительных требований к Google Диску отсутствует"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json отсутствует или его невозможно прочесть"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json не настроен для веб-приложения"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Неверное расположение файла-ключа, введите правильный путь"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Неверное расположение сертификата, введите правильный путь"
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Неверное расположение лог-файла, введите правильный путь"
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Неверное расположение базы данных, введите правильный путь"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Отсутствуют разрешения на выполнение"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Ошибка извлечения UnRar"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "Unrar двочиный файл не найден"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Использовать"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "неизвестно"
#~ msgid "New Books"
#~ msgstr "Новые Книги"
#~ msgid "Show Calibre-Web log"
#~ msgstr "Показать Calibre-Web лог"
#~ msgid "Show access log"
#~ msgstr "Показать журнал доступа"