You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

2538 lines
63 KiB
Plaintext

# Traducción al Español for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
# Angel Docampo <angel@docampo.net>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 23:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 11:44+0100\n"
"Last-Translator: minakmostoles <xxx@xxx.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr ""
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "No instalado"
# "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
#: cps/about.py:87
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administración"
#: cps/admin.py:151
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
#: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
#: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462
#: cps/templates/modal_restriction.html:29
msgid "Deny"
msgstr ""
#: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464
#: cps/templates/modal_restriction.html:28
msgid "Allow"
msgstr ""
#: cps/admin.py:667
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuración básica"
#: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
#: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
#: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
#: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
"Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de "
"usuario."
#: cps/admin.py:721
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
#: cps/admin.py:740
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/admin.py:766
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:769
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
#: cps/admin.py:771
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/admin.py:773
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/admin.py:803
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
#: cps/admin.py:806
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar usuario"
#: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
#: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
#: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328
msgid "This username is already taken"
msgstr ""
#: cps/admin.py:874
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
#: cps/admin.py:877
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
#: cps/admin.py:900
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
#: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..."
#: cps/admin.py:918
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visor del fichero de log"
#: cps/admin.py:957
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
#: cps/admin.py:958
msgid "Downloading update package"
msgstr "Descargando paquete de actualización"
#: cps/admin.py:959
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
#: cps/admin.py:960
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplazando ficheros"
#: cps/admin.py:961
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
#: cps/admin.py:962
msgid "Stopping server"
msgstr "Parando servidor"
#: cps/admin.py:963
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
#: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967
#: cps/admin.py:968
msgid "Update failed:"
msgstr "Fallo al actualizar"
#: cps/admin.py:964 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522
msgid "HTTP Error"
msgstr "Error HTTP"
#: cps/admin.py:965 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: cps/admin.py:966 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
#: cps/admin.py:967 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528
msgid "General error"
msgstr "Error general"
#: cps/admin.py:968
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
5 years ago
msgstr "no configurado"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadatos"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "La portada no es un fichero jpg, no se guardaron cambios"
#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr ""
"Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro "
"(logfile) para tener más detalles"
#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:598
msgid ""
"Uploaded book probably exists in the library, consider to change before "
"upload new: "
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "El fichero %(file)s a sido subido"
#: cps/editbooks.py:738
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
#: cps/editbooks.py:746
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:750
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid ""
"Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google "
"Drive again"
msgstr ""
"La instalación de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y "
"activar Google Drive nuevamente"
#: cps/gdrive.py:103
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
"google developer console"
msgstr ""
"El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos "
"para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar a Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "Comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Enviado %(format)s al Kindle"
#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertido %(orig)s a %(format)s and send to Kindle"
#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr ""
"El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con "
"los permisos?"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el "
"error: %(error)s"
#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
#: cps/helper.py:511
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr ""
#: cps/helper.py:516
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr ""
#: cps/helper.py:519
msgid "Failed to store cover-file"
msgstr ""
#: cps/helper.py:530
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
msgstr ""
#: cps/helper.py:544
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr ""
#: cps/helper.py:658
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: cps/helper.py:660
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: cps/helper.py:662
msgid "Started"
msgstr "Comenzado"
#: cps/helper.py:664
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: cps/helper.py:666
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
#: cps/helper.py:671
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail "
#: cps/helper.py:673 cps/helper.py:677
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir: "
#: cps/helper.py:675
msgid "Upload: "
msgstr "Subir: "
#: cps/helper.py:679
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tarea desconocida"
#: cps/kobo_auth.py:127
msgid ""
"PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint "
"for kobo device"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150
msgid "Kobo Setup"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:74
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registrado con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Error al obtener información de usuario de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Error al iniciar sesión con Google."
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Error al obtener información de usuario de Google."
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Desvinculado de %(oauth)s correctamente."
#: cps/oauth_bb.py:277
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Error al desvincular de %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:280
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "No vinculado a %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:308
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/oauth_bb.py:327
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante especificado inválido"
#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
"Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: "
"%(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "No puede editar estanterías públicas."
#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:181
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:190
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:228
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s creado"
#: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272
msgid "There was an error"
msgstr "Ha sucedido un error"
#: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143
msgid "Create a Shelf"
msgstr "crear un estante"
#: cps/shelf.py:270
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
#: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Editar un estante"
#: cps/shelf.py:327
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:330
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
#: cps/shelf.py:368
msgid "Hidden Book"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:373
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:56
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"
#: cps/ub.py:58
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar libros recientes"
#: cps/ub.py:59
msgid "Hot Books"
msgstr "Libros populares"
#: cps/ub.py:60
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostrar libros populares"
#: cps/ub.py:63 cps/web.py:508
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/ub.py:65
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
#: cps/ub.py:66 cps/web.py:1005
msgid "Read Books"
msgstr "Libros leídos"
#: cps/ub.py:68
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
#: cps/ub.py:70 cps/web.py:1009
msgid "Unread Books"
msgstr "Libros no leídos"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar no leído"
#: cps/ub.py:73
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: cps/ub.py:75
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/ub.py:76 cps/web.py:787
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: cps/ub.py:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar selección de categorías"
#: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:79 cps/web.py:715
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/ub.py:81
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar selección de series"
#: cps/ub.py:82
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/ub.py:84
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selección de autores"
#: cps/ub.py:86 cps/web.py:699
msgid "Publishers"
msgstr "Editoras"
#: cps/ub.py:88
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostrar selección de editores"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 cps/web.py:770
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: cps/ub.py:92
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar selección de idiomas"
#: cps/ub.py:93
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
#: cps/ub.py:95
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostrar selección de calificaciones"
#: cps/ub.py:96
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
#: cps/ub.py:98
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo"
#: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
#: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
#: cps/updater.py:333
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to the "
"latest version."
msgstr ""
"Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior "
"para actualizar a la versión más reciente."
#: cps/updater.py:385
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
#: cps/updater.py:399
msgid "No release information available"
msgstr "No hay información del lanzamiento disponible"
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486
#, python-format
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to "
"version: %(version)s"
msgstr ""
"Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo "
"para actualizar a la versión: %(version)s"
#: cps/updater.py:477
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable."
#: cps/web.py:480
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libros añadidos recientemente"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
#: cps/web.py:542
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#: cps/web.py:569
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Libros populares (los más descargados)"
#: cps/web.py:580
msgid ""
"Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not "
"accessible"
msgstr "Error al abrir eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autor/es: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editor/es: "
#: cps/web.py:616
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Series: %(serie)s"
#: cps/web.py:627
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas"
#: cps/web.py:638
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del fichero: %(format)s"
#: cps/web.py:650
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoría : %(name)s"
#: cps/web.py:667
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/web.py:729
msgid "Ratings list"
msgstr "Lista de calificaciones"
#: cps/web.py:742
msgid "File formats list"
msgstr "Lista de formatos"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/search_form.html:170
#: cps/web.py:821 cps/web.py:823
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: cps/web.py:873
msgid "Published after "
msgstr "Publicado después de"
#: cps/web.py:880
msgid "Published before "
msgstr "Publicado antes de"
#: cps/web.py:894
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Calificación <= %(rating)s"
#: cps/web.py:896
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Calificación >= %(rating)s"
#: cps/web.py:962 cps/web.py:976
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: cps/web.py:1060
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1064
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1066
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
#: cps/web.py:1083
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr ""
#: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119
#: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: cps/web.py:1117
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
#: cps/web.py:1120
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo"
" electrónico."
#: cps/web.py:1123
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
#: cps/web.py:1140
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP"
#: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1155
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
"No pude entrar a la cuenta. El servidor LDAP está inactivo, por favor "
"contacte a su administrador"
#: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
#: cps/web.py:1166
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr ""
#: cps/web.py:1172
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr ""
#: cps/web.py:1178
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255
msgid "Token not found"
msgstr "Token no encontrado"
#: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
#: cps/web.py:1239
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
#: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s"
#: cps/web.py:1367
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualizado"
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409
#: cps/web.py:1414
msgid "Read a Book"
msgstr "Leer un libro"
#: cps/web.py:1425
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
"Error al abrir el eBook. El archivo no existe o el archivo no es "
"accesible."
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:8
msgid "Users"
msgstr "Lista de usuarios"
#: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7
#: cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/register.html:11
#: cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail Address"
msgstr "Correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Downloads"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "View Books"
msgstr "Ver libros electrónicos"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Subir archivo"
#: cps/templates/admin.html:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:37
msgid "Add New User"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Servidor SMTP"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP Login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From E-mail"
msgstr "Desde el correo"
#: cps/templates/admin.html:60
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
#: cps/templates/admin.html:66
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Dir DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/admin.html:77
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Libros por página"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Uploads"
msgstr "Subiendo"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navegación anónima"
#: cps/templates/admin.html:95
msgid "Public Registration"
msgstr "Registro público"
#: cps/templates/admin.html:99
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:113
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:114
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "View Logs"
msgstr "Ver archivos de registro"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Detener Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:130
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: cps/templates/admin.html:134
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Current version"
msgstr "Versión actual"
#: cps/templates/admin.html:147
msgid "Check for Update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Perform Update"
msgstr "Realizar actualización"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:165 cps/templates/admin.html:179
#: cps/templates/admin.html:199 cps/templates/shelf.html:72
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194
#: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:190
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "en Librería"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "reducir"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Más de"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Borrar libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Borrar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193
#: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65
#: cps/templates/user_edit.html:177
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir formato de libro:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir desde:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleccionar una opción"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir a:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Título del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Series ID"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:77
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: cps/templates/book_edit.html:81
msgid ""
"Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in "
"database)"
msgstr ""
"URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base "
"de datos, el campo está vacío de nuevo)"
#: cps/templates/book_edit.html:85
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
#: cps/templates/book_edit.html:90
msgid "Published Date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:158
msgid "Upload Format"
msgstr "Subir formato"
#: cps/templates/book_edit.html:167
msgid "View Book on Save"
msgstr "ver libro tras la edición"
#: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtener metadatos"
#: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:185
msgid "Are you really sure?"
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
#: cps/templates/book_edit.html:188
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:189
msgid "and hard disk"
msgstr "y del disco duro"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid " Search keyword "
msgstr "Buscar por palabras clave"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
#: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189
#: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:164
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "Search error!"
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
#: cps/templates/book_edit.html:273
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuración de la librería"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "¿Usar Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autentificar Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Por favor, pulsa enviar para continuar con la configuración"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
"Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un "
"servidor SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
"Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor "
"SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update Channel"
msgstr "Actualizar canal"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Estable (Automaticamente)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Nocturno"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nocturno (Automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuración del archivo de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr ""
"Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será "
"calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Habilitar registro de acceso"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
"Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene"
" ninguna entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuración de características"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Permitir subida"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Permitir navegación anónima"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Permitir registro público"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtener una API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "Login type"
msgstr "Tipo de inicio de sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Usar autenticación estándar"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usar autenticación LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usar OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Puerto del servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)"
msgstr "Esquema LDAP (ldap o ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Contraseña de administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP Server Enable SSL"
msgstr "Servidor LDAP utiliza SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Server Enable TLS"
msgstr "Servidor LDAP utiliza TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Certificado SSL de servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:272
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(proveedor)"
#: cps/templates/config_edit.html:275
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Id. de cliente de OAuth de %(provider)"
#: cps/templates/config_edit.html:279
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "External binaries"
msgstr "Binarios externos"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "No Converter"
msgstr "No convertir"
#: cps/templates/config_edit.html:314
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizar Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:316
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:324
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Ruta para convertertool"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver configuración"
#: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr ""
"Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la "
"ocultación)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema estándar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tema Oscuro"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Admin User"
msgstr "Usuario administrador"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir descargas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Permitir visor de libros"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir subidas de archivos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Delete Books"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in Browser"
msgstr "Ver en el navegador"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Escuchar en el navegador"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marcar como no leido"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marcar como leido"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Agregar al estante"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar metadatos"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Añadir dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Introducir nombre de dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Abrir una incidencia"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Volver al inicio"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Grupo por serie"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alternar navegación"
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search Library"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/layout.html:140
msgid "(Public)"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:138
msgid "Your Shelves"
msgstr "Sus estantes"
#: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: cps/templates/layout.html:158
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#: cps/templates/layout.html:173
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: cps/templates/layout.html:185
msgid "Book Details"
msgstr "Detalles del libro"
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..."
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Recordarme"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Página previa"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Escalar a mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Escalar a la ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Escalar a lo alto"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Escalado nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar hacia la derecha"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Voltear imagen"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lector PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lector básico de txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registre una cuenta nueva"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de correo"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utiliza tu otro dispositivo, inicia sesión y visita"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr ""
"Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese "
"dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Published Date From"
msgstr "Fecha de publicación desde"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Published Date To"
msgstr "Fecha de publicación hasta"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Excluir series"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating Above"
msgstr "Clasificación mayor que"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating Below"
msgstr "Clasificación menor que"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Borrar este estante"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar estante"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Cambiar orden"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "¿Hacer público el estante?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libros en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autores en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program Library"
msgstr "Bibliotecas del programa"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versión instalada"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Fecha de inicio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Ocultar todas las tareas"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Language of Books"
msgstr "Mostrar libros con idioma"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Ajustes OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
#: cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Create/View"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar este usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Descargas recientes"
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:176
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:285
msgid "January"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:286
msgid "February"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:287
msgid "March"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:288
msgid "April"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:289
msgid "May"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:290
msgid "June"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:291
msgid "July"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:292
msgid "August"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:293
msgid "September"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:294
msgid "October"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:295
msgid "November"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:296
msgid "December"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:299
msgid "Monday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:300
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:301
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:302
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:303
msgid "Friday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:304
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:305
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:368
msgid "1 second ago"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:374
msgid "1 minute ago"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:379
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:382
#, python-format
msgid "%(time)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:384
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:384
#, python-format
msgid "yesterday at %(time)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:386
#, python-format
msgid "%(weekday)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:386
#, python-format
msgid "%(weekday)s at %(time)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:389 vendor/tornado/locale.py:442
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:391
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:396
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:398
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:436
#, python-format
msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/locale.py:459
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
msgstr ""
#: vendor/tornado/test/locale_test.py:68
msgctxt "law"
msgid "right"
msgstr ""
#: vendor/tornado/test/locale_test.py:69
msgctxt "good"
msgid "right"
msgstr ""
#: vendor/tornado/test/locale_test.py:71 vendor/tornado/test/locale_test.py:74
msgctxt "organization"
msgid "club"
msgstr ""
#: vendor/tornado/test/locale_test.py:76 vendor/tornado/test/locale_test.py:77
msgctxt "stick"
msgid "club"
msgstr ""
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#~ msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
#~ msgstr ""
#~ "Publicaciones mas populares para este "
#~ "catálogo basadas en las descargas."
#~ msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
#~ msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
#~ msgid "Recently added Books"
#~ msgstr ""
#~ msgid "The latest Books"
#~ msgstr "Libros recientes"
#~ msgid "Random Books"
#~ msgstr "Libros al azar"
#~ msgid "Books ordered by Author"
#~ msgstr "Libros ordenados por autor"
#~ msgid "Books ordered by publisher"
#~ msgstr "Libros ordenados por editor"
#~ msgid "Books ordered by category"
#~ msgstr "Libros ordenados por categorías"
#~ msgid "Books ordered by series"
#~ msgstr "Libros ordenados por series"
#~ msgid "Books ordered by Languages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Books ordered by Rating"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Books ordered by file formats"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Books organized in shelves"
#~ msgstr ""