# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 23:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-26 11:44+0100\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "No instalado" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana." #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:151 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz del usuario" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "" #: cps/admin.py:667 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor completar todos los campos!" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 msgid "Add new user" msgstr "Agregar un nuevo usuario" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "" "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de " "usuario." #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "" #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar usuario" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocurrió un error inesperado." #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando ficheros" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Parando servidor" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 #: cps/admin.py:968 msgid "Update failed:" msgstr "Fallo al actualizar" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:968 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "no configurado" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La portada no es un fichero jpg, no se guardaron cambios" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados correctamente" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "" "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro " "(logfile) para tener más detalles" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "" #: cps/editbooks.py:598 msgid "" "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before " "upload new: " msgstr "" #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s a sido subido" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "" "La instalación de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y " "activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:103 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos " "para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar a Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertido %(orig)s a %(format)s and send to Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Correo electrónico: %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "" "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con " "los permisos?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: " "%(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: " "%(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el " "error: %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:511 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "" #: cps/helper.py:516 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "" #: cps/helper.py:519 msgid "Failed to store cover-file" msgstr "" #: cps/helper.py:530 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:544 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:658 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:660 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:662 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:664 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:666 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/helper.py:671 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail " #: cps/helper.py:673 cps/helper.py:677 msgid "Convert: " msgstr "Convertir: " #: cps/helper.py:675 msgid "Upload: " msgstr "Subir: " #: cps/helper.py:679 msgid "Unknown Task: " msgstr "Tarea desconocida" #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "" "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint " "for kobo device" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener información de usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información de usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "Desvinculado de %(oauth)s correctamente." #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "Error al desvincular de %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "No vinculado a %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante especificado inválido" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: " "%(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "No puede editar estanterías públicas." #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:228 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "crear un estante" #: cps/shelf.py:270 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:327 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:330 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Añadido recientemente" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/ub.py:60 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/ub.py:63 cps/web.py:508 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/ub.py:66 cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/ub.py:70 cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/ub.py:76 cps/web.py:787 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:79 cps/web.py:715 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/ub.py:86 cps/web.py:699 msgid "Publishers" msgstr "Editoras" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 cps/web.py:770 msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada" #: cps/updater.py:333 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the " "latest version." msgstr "" "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior " "para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to " "version: %(version)s" msgstr "" "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo " "para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:580 msgid "" "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not " "accessible" msgstr "Error al abrir eBook. El archivo no existe o no es accesible:" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: " #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del fichero: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/search_form.html:170 #: cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de" #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de" #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "registrarse" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "" "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo" " electrónico." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" "No pude entrar a la cuenta. El servidor LDAP está inactivo, por favor " "contacte a su administrador" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "Iniciar sesión" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Leer un libro" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "" "Error al abrir el eBook. El archivo no existe o el archivo no es " "accesible." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "Users" msgstr "Lista de usuarios" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nickname" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Downloads" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "View Books" msgstr "Ver libros electrónicos" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:19 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "Add New User" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:60 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros SMTP" #: cps/templates/admin.html:66 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Dir DB Calibre" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Uploads" msgstr "Subiendo" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:114 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Shutdown" msgstr "Detener Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:134 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:165 cps/templates/admin.html:179 #: cps/templates/admin.html:199 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "en Librería" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "" "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in " "database)" msgstr "" "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base " "de datos, el campo está vacío de nuevo)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr "Buscar por palabras clave" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuración de la librería" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema con la configuración de Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Por favor, pulsa enviar para continuar con la configuración" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un " "servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor " "SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Actualizar canal" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Estable (Automaticamente)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nocturno (Automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "" "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será " "calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "" "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene" " ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subida" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)" msgstr "Esquema LDAP (ldap o ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server Enable SSL" msgstr "Servidor LDAP utiliza SSL" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server Enable TLS" msgstr "Servidor LDAP utiliza TLS" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "Certificado SSL de servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(proveedor)" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id. de cliente de OAuth de %(provider)" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No Converter" msgstr "No convertir" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utilizar Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ajustes del convertidos E-Book" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Ruta para convertertool" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "" "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la " "ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Ver en el navegador" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Leer" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Permitir dominios para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Abrir una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupo por serie" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Sus estantes" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\"" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lector básico de txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza tu otro dispositivo, inicia sesión y visita" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "" "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese " "dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Editar estante" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Cambiar orden" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "¿Hacer público el estante?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Bibliotecas vinculadas" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Bibliotecas del programa" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Borrar este usuario" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Descargas recientes" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:285 msgid "January" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:286 msgid "February" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:287 msgid "March" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:288 msgid "April" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:289 msgid "May" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:290 msgid "June" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:291 msgid "July" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:292 msgid "August" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:293 msgid "September" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:294 msgid "October" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:295 msgid "November" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:296 msgid "December" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:299 msgid "Monday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:300 msgid "Tuesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:301 msgid "Wednesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:302 msgid "Thursday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:303 msgid "Friday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:304 msgid "Saturday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:305 msgid "Sunday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:368 msgid "1 second ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:374 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:379 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:382 #, python-format msgid "%(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 msgid "yesterday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 #, python-format msgid "yesterday at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:389 vendor/tornado/locale.py:442 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:391 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:396 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:398 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:436 #, python-format msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:459 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:68 msgctxt "law" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:69 msgctxt "good" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:71 vendor/tornado/test/locale_test.py:74 msgctxt "organization" msgid "club" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:76 vendor/tornado/test/locale_test.py:77 msgctxt "stick" msgid "club" msgstr "" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Iniciar" #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." #~ msgstr "" #~ "Publicaciones mas populares para este " #~ "catálogo basadas en las descargas." #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." #~ msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #~ msgid "Recently added Books" #~ msgstr "" #~ msgid "The latest Books" #~ msgstr "Libros recientes" #~ msgid "Random Books" #~ msgstr "Libros al azar" #~ msgid "Books ordered by Author" #~ msgstr "Libros ordenados por autor" #~ msgid "Books ordered by publisher" #~ msgstr "Libros ordenados por editor" #~ msgid "Books ordered by category" #~ msgstr "Libros ordenados por categorías" #~ msgid "Books ordered by series" #~ msgstr "Libros ordenados por series" #~ msgid "Books ordered by Languages" #~ msgstr "" #~ msgid "Books ordered by Rating" #~ msgstr "" #~ msgid "Books ordered by file formats" #~ msgstr "" #~ msgid "Books organized in shelves" #~ msgstr ""