You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po

2529 lines
69 KiB
Plaintext

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
"Last-Translator: ElQuimm <quimm@webtaste.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "installato"
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/about.py:94
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:92
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:94
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:102
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Ricollegato con successo"
#: cps/admin.py:105
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:504 cps/editbooks.py:514
#: cps/editbooks.py:620 cps/editbooks.py:622 cps/editbooks.py:688
#: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:99 cps/uploader.py:110
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:134
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:156
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:192 cps/admin.py:674
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466
#: cps/templates/modal_restriction.html:29
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: cps/admin.py:440 cps/admin.py:446 cps/admin.py:457 cps/admin.py:468
#: cps/templates/modal_restriction.html:28
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
#: cps/admin.py:509
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:525
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:529
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:567
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:585
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:588
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:592
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:595
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva"
#: cps/admin.py:599
msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del certificato LDAP non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:647
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:652
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:671
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:704
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:728 cps/web.py:1230
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:731 cps/admin.py:743 cps/admin.py:749 cps/admin.py:767
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:740 cps/web.py:1472
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:747 cps/admin.py:762
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:758
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Creato l'utente '%(user)s'"
#: cps/admin.py:777
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifica la configurazione del server e-mail"
#: cps/admin.py:803
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:806
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:808
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:810
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:821
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:842
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato"
#: cps/admin.py:845
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:851
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare il ruolo di amministratore"
#: cps/admin.py:887 cps/web.py:1515
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail."
#: cps/admin.py:897 cps/admin.py:912 cps/admin.py:932 cps/web.py:1490
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:903 cps/web.py:1482
msgid "This username is already taken"
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/admin.py:919
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato"
#: cps/admin.py:922
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: cps/admin.py:943
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:946 cps/web.py:1255 cps/web.py:1319
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:949 cps/web.py:1196
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/admin.py:961
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualizzatore del Logfile"
#: cps/admin.py:1000
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1001
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1002
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1003
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituisco i file"
#: cps/admin.py:1004
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:1005
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresto il server"
#: cps/admin.py:1006
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:1007 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1009 cps/admin.py:1010
#: cps/admin.py:1011
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento fallito:"
#: cps/admin.py:1007 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
#: cps/admin.py:1008 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:1009 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:1010 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/admin.py:1011
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configurato"
#: cps/editbooks.py:239
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Il libro é stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:253 cps/editbooks.py:489
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:281
msgid "edit metadata"
msgstr "Modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:317
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:413 cps/editbooks.py:663
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:417 cps/editbooks.py:667
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:429 cps/editbooks.py:701
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:434
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
#: cps/editbooks.py:451
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/editbooks.py:606
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:615
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
#: cps/editbooks.py:675
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:692
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Probabilmnete il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: "
#: cps/editbooks.py:707
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile salvare il file %(file)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:713
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile eliminare il file %(file)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:804
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:833
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, necessari alla conversione"
#: cps/editbooks.py:841
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:845
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:228
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:151 cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 cps/helper.py:167
#: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
#: cps/helper.py:180 cps/helper.py:187
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
#: cps/helper.py:228
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:230
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:299
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita, poiché il percorso ha delle sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:309
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:319
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed, book path not valid: %(path)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita, poiché il percorso non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:354
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:364
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:378
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:404 cps/helper.py:414 cps/helper.py:422
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:443
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive"
#: cps/helper.py:550
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina"
#: cps/helper.py:555
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
#: cps/helper.py:566
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:580
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:622
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#: cps/helper.py:635
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
#: cps/helper.py:691
msgid "Waiting"
msgstr "Attendi"
#: cps/helper.py:693
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: cps/helper.py:695
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/helper.py:697
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: cps/helper.py:699
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/helper.py:704
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:706 cps/helper.py:710
msgid "Convert: "
msgstr "Conversione: "
#: cps/helper.py:708
msgid "Upload: "
msgstr "Upload: "
#: cps/helper.py:712
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Processo sconosciuto: "
#: cps/kobo_auth.py:126
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore, per ottenere un valido api-endpoint per Kobo, accedi a Calibre-web non da localhost"
#: cps/kobo_auth.py:129 cps/kobo_auth.py:149
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:73
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "L'accesso con Google non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1291 cps/web.py:1431
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:235
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:241
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:283
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:287
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:290
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s."
msgstr "Non collegato a %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub errore Oauth, per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:337
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google errore Oauth, per favore riprova più tardi."
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:112
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:73
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:83
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:98
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:116
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:149
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:151
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:189
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:197
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:221 cps/shelf.py:261
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale pubblico denominato '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:230 cps/shelf.py:271
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale privato denominato '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:237
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:285
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
#: cps/shelf.py:241 cps/shelf.py:243 cps/templates/layout.html:143
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:283
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:288
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:332
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:335
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
#: cps/shelf.py:368
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
#: cps/shelf.py:373
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:63
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunti recentemente"
#: cps/ub.py:65
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:66
msgid "Hot Books"
msgstr "Libri popolari"
#: cps/ub.py:68
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:70 cps/web.py:615
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri meglio valutati"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:73
#: cps/web.py:1125
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/ub.py:75
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:77
#: cps/web.py:1129
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti"
#: cps/ub.py:80
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:83 cps/web.py:897
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:86 cps/web.py:825
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/ub.py:88
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:89
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/ub.py:91
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:93 cps/web.py:809
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/ub.py:95
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:96
#: cps/web.py:880
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:100
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: cps/ub.py:102
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione"
#: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:103
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
#: cps/ub.py:105
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostra la selezione del formato dei file"
#: cps/ub.py:107 cps/web.py:1150
msgid "Archived Books"
msgstr "Libri archiviati"
#: cps/ub.py:109
msgid "Show archived books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati"
#: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
#: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installata l'ultima versione disponibile"
#: cps/updater.py:333
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
#: cps/updater.py:385
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:399
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
#: cps/updater.py:477
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile."
#: cps/web.py:306
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
#: cps/web.py:310
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
#: cps/web.py:358
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP"
#: cps/web.py:361
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database"
#: cps/web.py:363
msgid "User Successfully Imported"
msgstr "Utente importato con successo"
#: cps/web.py:587
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:623
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:651
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: cps/web.py:678
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
#: cps/web.py:688
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/web.py:702
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autore: %(name)s"
#: cps/web.py:714
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:725
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:736
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
#: cps/web.py:748
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del file: %(format)s"
#: cps/web.py:760
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:777
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/web.py:839
msgid "Ratings list"
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:852
msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:911
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:937 cps/web.py:942
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/web.py:993
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo "
#: cps/web.py:1000
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima "
#: cps/web.py:1014
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1016
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1082 cps/web.py:1096
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#: cps/web.py:1201
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1205
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1207
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri."
#: cps/web.py:1224
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1225 cps/web.py:1231 cps/web.py:1256 cps/web.py:1260
#: cps/web.py:1265 cps/web.py:1269
msgid "register"
msgstr "registra"
#: cps/web.py:1258
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione"
#: cps/web.py:1261
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo."
#: cps/web.py:1264
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati."
#: cps/web.py:1281
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1298
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
#: cps/web.py:1304
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Non posso accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1308 cps/web.py:1332
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1315
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail"
#: cps/web.py:1321
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password"
#: cps/web.py:1327
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1336 cps/web.py:1363
msgid "login"
msgstr "accedi"
#: cps/web.py:1375 cps/web.py:1409
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1417
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/web.py:1393
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/web.py:1474 cps/web.py:1519 cps/web.py:1525
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1521
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1538 cps/web.py:1642
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile:"
#: cps/web.py:1550 cps/web.py:1553 cps/web.py:1556 cps/web.py:1563
#: cps/web.py:1568
msgid "Read a Book"
msgstr "Leggi un libro"
#: cps/web.py:1579
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile."
#: cps/worker.py:324
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen ha restituito l'errore %(error)s. Messaggio: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Elenco utenti"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7
#: cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11
#: cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Invia all'email di Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Books"
msgstr "Vedi libri"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurazione server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP Login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From E-mail"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni SMTP"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:74
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:82
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Public Registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Magic Link Login remoto"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Login reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:113
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Nome intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Edita la configurazione di base"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Edita la configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza Logfile"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega al database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:128
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:140
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:146
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:152
msgid "Check for Update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:153
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184
#: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185
#: cps/templates/book_edit.html:187 cps/templates/book_edit.html:217
#: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: cps/templates/admin.html:183
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:195
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:216
#: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65
#: cps/templates/user_edit.html:177
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un formato"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:284
#: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatori"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo di identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valore dell'identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:96
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Carica la copertina da URL (jpg, la copertina viene caricata e salvata nel database)"
#: cps/templates/book_edit.html:100
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:105
msgid "Published Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/book_edit.html:281
#: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:182
msgid "View Book on Save"
msgstr "visualizza il libro dopo la modifica"
#: cps/templates/book_edit.html:185 cps/templates/book_edit.html:229
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:186 cps/templates/config_edit.html:362
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: cps/templates/book_edit.html:200
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei davvero sicuro?"
#: cps/templates/book_edit.html:204
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:205
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Oservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter elimnare in sicurezza un libro, prima occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
#: cps/templates/book_edit.html:232
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid " Search keyword "
msgstr " ricerca parola chiave "
#: cps/templates/book_edit.html:239
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/book_edit.html:294
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:259 cps/templates/layout.html:189
#: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:164
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:295
msgid "Search error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:296
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utilizzo Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabile (Automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Abilita l'Access Log"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Attiva login remoto Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronia per Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utilizza Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Create an API Key"
msgstr "Otteni una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:214
msgid "Login type"
msgstr "Tipo di login"
#: cps/templates/config_edit.html:216
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utilizza OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:232
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Cifratura LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/config_edit.html:239
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:240
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:245
msgid "LDAP Certificate Path"
msgstr "Cartella del certificato LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:265
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP User object filter"
#: cps/templates/config_edit.html:279
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:283
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP Group Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:287
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP Group Name"
#: cps/templates/config_edit.html:291
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP Group Members Field"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:303
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:307
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:323
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:331
msgid "No Converter"
msgstr "Nessun convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:333
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizza Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:335
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizza il convertitore di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:339
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di libri"
#: cps/templates/config_edit.html:343
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Percorso del convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:349
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configurazione aspetto biblioteca"
#: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! Dark"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Admin User"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permetti il download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permetti l'upload"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permetti la modifica"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permetti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permetti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in Browser"
msgstr "Leggi nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ascolta nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "di"
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "da leggere"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Restore from archive"
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Add to archive"
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/detail.html:219
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:274
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
msgstr "Se sicuro di voler eliminare questo dominio?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136
#: cps/templates/layout.html:140
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Crea-segnala un problema"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Raggruppa per serie"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base alle valutazioni."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi libri"
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Libri presentati aleatoriamente"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra libri casualmente"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editore"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: cps/templates/layout.html:138
msgid "Your Shelves"
msgstr "I tuoi scaffali"
#: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:158
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:185
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/modal_restriction.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate"
#: cps/templates/modal_restriction.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
#: cps/templates/modal_restriction.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
#: cps/templates/modal_restriction.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
#: cps/templates/modal_restriction.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Digita categorie"
#: cps/templates/modal_restriction.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Orientamento"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lettore PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi categorie"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Escludi lingue"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancella questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifica scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Cambia ordine"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo scaffale?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Librerie collegate"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program Library"
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Language of Books"
msgstr "Mostra libri in"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show All"
msgstr "tutte le lingue presenti"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Configurazione OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token Kobo Sync"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
#: cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne"
#: cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Delete User"
msgstr "Elimina questo utente"
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Download recenti"
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:176
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"