You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

2103 lines
55 KiB
Plaintext

# Traducción al Español for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:27+0100\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:199 cps/book_formats.py:200 cps/book_formats.py:204
#: cps/book_formats.py:208 cps/book_formats.py:212 cps/converter.py:29
#: cps/converter.py:45
msgid "not installed"
msgstr "No instalado"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permisos de ejecución ausentes"
#: cps/converter.py:66
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar a Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:206
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test e-mail"
msgstr "Comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:158
#: cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:166
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:326
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:340
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:366 cps/helper.py:376 cps/helper.py:384
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
#: cps/helper.py:405
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
#: cps/helper.py:556
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Error ejecutando UnRar"
#: cps/helper.py:558
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado"
#: cps/helper.py:589
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: cps/helper.py:591
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: cps/helper.py:593
msgid "Started"
msgstr "Comenzado"
#: cps/helper.py:595
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: cps/helper.py:597
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:602
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:604 cps/helper.py:608
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:606
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:610
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1206
msgid "HTTP Error"
msgstr "Error HTTP"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1207
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1208
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1209
msgid "General error"
msgstr "Error general"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2801
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: cps/web.py:1199
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
#: cps/web.py:1200
msgid "Downloading update package"
msgstr "Descargando paquete de actualización"
#: cps/web.py:1201
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
#: cps/web.py:1202
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/web.py:1203
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
#: cps/web.py:1204
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/web.py:1205
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
#: cps/web.py:1206 cps/web.py:1207 cps/web.py:1208 cps/web.py:1209
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1235
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libros recientemente añadidos"
#: cps/web.py:1245
msgid "Newest Books"
msgstr "Libros más nuevos"
#: cps/web.py:1257
msgid "Oldest Books"
msgstr "Libros más antiguos"
#: cps/web.py:1269
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Libros (A-Z)"
#: cps/web.py:1280
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Libros (Z-A)"
#: cps/web.py:1309
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Libros populares (los mas descargados)"
#: cps/web.py:1322
msgid "Best rated books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1335
msgid "Random Books"
msgstr "Libros al azar"
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2167
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
#: cps/web.py:1391
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1406
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1438
msgid "Series list"
msgstr "Lista de series"
#: cps/web.py:1452
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Series : %(serie)s"
#: cps/web.py:1478
msgid "Available languages"
msgstr "Idiomas disponibles"
#: cps/web.py:1498
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1509
msgid "Category list"
msgstr "Lista de categorías"
#: cps/web.py:1523
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoría : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1654
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: cps/web.py:1688
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: cps/web.py:1756
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/web.py:1801
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
#: cps/web.py:1877
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
#: cps/web.py:1880
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
#: cps/web.py:1959
msgid "Published after "
msgstr "Publicado antes de"
#: cps/web.py:1966
msgid "Published before "
msgstr "Publicado después de"
#: cps/web.py:1980
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Clasificación <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1982
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Clasificación >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2042 cps/web.py:2051
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2122
msgid "Read Books"
msgstr "Libros leídos"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2125
msgid "Unread Books"
msgstr "Libros no leídos"
#: cps/web.py:2177 cps/web.py:2179 cps/web.py:2181 cps/web.py:2193
msgid "Read a Book"
msgstr "Leer un libro"
#: cps/web.py:2205
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
msgstr ""
#: cps/web.py:2255 cps/web.py:3176
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
#: cps/web.py:2256 cps/web.py:2278 cps/web.py:2282 cps/web.py:2287
#: cps/web.py:2289
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: cps/web.py:2277 cps/web.py:3395
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/web.py:2280
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
#: cps/web.py:2283
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico."
#: cps/web.py:2286
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
#: cps/web.py:2303 cps/web.py:2399
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2308
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
#: cps/web.py:2314 cps/web.py:2335
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: cps/web.py:2347 cps/web.py:2378
msgid "Token not found"
msgstr "Token no encontrado"
#: cps/web.py:2355 cps/web.py:2386
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
#: cps/web.py:2363
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
#: cps/web.py:2413
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..."
#: cps/web.py:2418
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2422
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
#: cps/web.py:2424 cps/web.py:3229
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
#: cps/web.py:2435 cps/web.py:2487
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante especificado inválido"
#: cps/web.py:2442
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2450
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2459
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2473
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2492
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
#: cps/web.py:2497
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
#: cps/web.py:2515
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
#: cps/web.py:2529
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2531
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2568
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2574
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2595 cps/web.py:2619
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe."
#: cps/web.py:2600
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s creado"
#: cps/web.py:2602 cps/web.py:2630
msgid "There was an error"
msgstr "Ha sucedido un error"
#: cps/web.py:2603 cps/web.py:2605
msgid "create a shelf"
msgstr "crear un estante"
#: cps/web.py:2628
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
#: cps/web.py:2631 cps/web.py:2633
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Editar un estante"
#: cps/web.py:2654
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente"
#: cps/web.py:2681
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2684
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
#: cps/web.py:2715
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2744 cps/web.py:3182
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
#: cps/web.py:2746 cps/web.py:2788 cps/web.py:2791
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s"
#: cps/web.py:2786
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
#: cps/web.py:2789
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualizado"
#: cps/web.py:2820
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administración"
#: cps/web.py:2905 cps/web.py:3085
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2919
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
#: cps/web.py:2937
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive"
#: cps/web.py:2940
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json está desaparecido o no se puede leer"
#: cps/web.py:2945 cps/web.py:2974
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2977 cps/web.py:3003 cps/web.py:3015
#: cps/web.py:3060 cps/web.py:3075 cps/web.py:3094 cps/web.py:3102
#: cps/web.py:3118
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuración básica"
#: cps/web.py:3000
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:3012
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:3057
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:3098
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3178 cps/web.py:3184 cps/web.py:3200
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
#: cps/web.py:3190
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
#: cps/web.py:3194
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario."
#: cps/web.py:3224
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3227
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
#: cps/web.py:3231
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/web.py:3232
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/web.py:3257
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
#: cps/web.py:3370
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
#: cps/web.py:3373
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
#: cps/web.py:3375
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
#: cps/web.py:3392
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
#: cps/web.py:3406 cps/web.py:3598
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
#: cps/web.py:3434
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadatos"
#: cps/web.py:3527 cps/web.py:3760
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
#: cps/web.py:3531 cps/web.py:3763
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
#: cps/web.py:3543 cps/web.py:3782
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3548
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
#: cps/web.py:3565
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
#: cps/web.py:3579 cps/web.py:3652
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/web.py:3611 cps/web.py:3620
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: cps/web.py:3700
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
#: cps/web.py:3731
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3740
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles"
#: cps/web.py:3786
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3791
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3873
#, python-format
msgid "File %(title)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:3902
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
#: cps/web.py:3912
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
#: cps/web.py:3916
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuarios"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Subir archivo"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Servidor SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Desde el correo"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Dir DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Libros por página"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navegación anónima"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Registro público"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Detener Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Versión actual"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Realizar actualización"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:149
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "en Library"
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31
#: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:37
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:81
msgid "More by"
msgstr "Más por"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Borrar libro"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Borrar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir formato de libro:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir desde:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "seleccionar una opción"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir a:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir libro"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Título del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Id de las series"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
msgid "Publishing date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Subir formato"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "ver libro tras la edición"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtener metadatos"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224
#: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "y del disco duro"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr "Buscar palabras clave"
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "¡Vamos!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226
#: cps/templates/layout.html:258
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuración de la librería"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "¿Utiliza Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autentificar Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuración del archivo de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuración de características"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Permitir subida"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Permitir navegación anónima"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Permitir registro público"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtener una API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "External binaries"
msgstr "Binarios externos"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "No converter"
msgstr "No convertir"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizar Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Ruta para convertertool"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver configuración"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:118
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema estándar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Etiquetas para contenido para adultos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Admin user"
msgstr "Usuario administrador"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir descargas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir subidas de archivos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Permitir eliminar libros"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar libros recientes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "Mostrar libros ordenados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostrar libros populares"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar idioma seleccionado"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar series seleccionadas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar categorías elegidas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selección de autores"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
#: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Show mature content"
msgstr "Mostrar contenido para adulto"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Ver en el navegador"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:106
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: cps/templates/detail.html:196
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Agregar al estante"
#: cps/templates/detail.html:271
msgid "Edit metadata"
msgstr "Editar metadatos"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STATRTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Contraseña SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Desde el correo electrónico"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Introducir nombre de dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Añadir dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141
msgid "Hot Books"
msgstr "Libros populares"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144
msgid "Best rated Books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "Libros nuevos"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "Libros recientes"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libros ordenados por autor"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libros ordenados por categorías"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libros ordenados por series"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171
msgid "Public Shelves"
msgstr "Estantes públicos"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175
msgid "Your Shelves"
msgstr "Sus estantes"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:89 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "por favor no recargue la página"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: cps/templates/layout.html:124
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"
#: cps/templates/layout.html:129
msgid "Sorted Books"
msgstr "Libros ordenados"
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
#: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Newest"
msgstr "Más nuevos"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Oldest"
msgstr "Más antiguos"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: cps/templates/layout.html:136
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: cps/templates/layout.html:153
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/layout.html:180
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crear un estante"
#: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: cps/templates/layout.html:195
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Book Details"
msgstr "Detalles del libro"
#: cps/templates/layout.html:256
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:259
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Previous Page"
msgstr "Página previa"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Best"
msgstr "Escalar a mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Width"
msgstr "Escalar a la ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Height"
msgstr "Escalar a lo alto"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Scale to Native"
msgstr "Escalado nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar hacia la derecha"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
#: cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Flip Image"
msgstr "Voltear imagen"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:138
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: cps/templates/readcbr.html:149
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:158
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visor PDF.js"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lector básico de txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registre una cuenta nueva"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de correo"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "e iniciar sesión"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Sin resultados para:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Intente una búsqueda diferente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Fecha de publicación desde"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Fecha de publicación hasta"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Excluir series"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Clasificación mayor que"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Clasificación menor que"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Borrar este estante"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar estante"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Cambiar orden"
#: cps/templates/shelf.html:68
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
#: cps/templates/shelf.html:71
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "¿Hacer público el estante?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libros en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autores en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliotecas del programa"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versión instalada"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista de tareas"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Fecha de inicio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Ocultar todas las tareas"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Correo del Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Mostrar libros con idioma"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: cps/templates/user_edit.html:141
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Descargas recientes"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit actual"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Escoger una contraseña"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir: %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Ficheros sustituidos"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "El servidor está detenido"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico."
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Lista de autores"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichero %(file)s subido"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Actualización realizada"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Fallo al crear la ruta para la cubierta %(path)s (Permiso denegado)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Fallo al guardar el archivo de cubierta %(cover)s."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "El archivo de imagen de la portada no es válido"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr ""