You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

2203 lines
59 KiB
Plaintext

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:41
msgid "installed"
msgstr ""
#: cps/about.py:43
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/about.py:81
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:90
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:92
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:446
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:130
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:401
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:429 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:452 cps/web.py:1055
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 cps/admin.py:471 cps/admin.py:486
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:463 cps/web.py:1258
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:469 cps/admin.py:480
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:476
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:496
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:522
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:525
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:527 cps/web.py:1038
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/admin.py:529
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:558
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:561
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:599 cps/web.py:1299
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/admin.py:602 cps/admin.py:615 cps/admin.py:629 cps/web.py:1274
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1267
msgid "This username is already taken"
msgstr ""
#: cps/admin.py:623
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:626
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:645
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:648 cps/web.py:1080
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:659
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:694
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/admin.py:695
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/admin.py:696
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:697
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:698
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
#: cps/admin.py:699
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:700
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:701 cps/admin.py:702 cps/admin.py:703 cps/admin.py:704
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:701 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:702 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:703 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:704 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:373
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Le format d'image utilisé pour la couverture n'est pas supporté (jpg/png/webp uniquement). Sauvegarde impossible."
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cps/editbooks.py:447
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "La couverture nest pas un fichier jpg, je ne peux pas lenregistrer"
#: cps/editbooks.py:490
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:521
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
#: cps/editbooks.py:530
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:580
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:585
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:668
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:697
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:705
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive."
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:117
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:168
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:208
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:210
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:317
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:327
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:406
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:623
msgid "Waiting"
msgstr "Patienter"
#: cps/helper.py:625
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/helper.py:627
msgid "Started"
msgstr "Débué"
#: cps/helper.py:629
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:631
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/helper.py:636
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
#: cps/helper.py:640
msgid "Upload: "
msgstr "Téléverser : "
#: cps/helper.py:644
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Na pas réussi à se connecter avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Échec à récupérer les informations des utilisateurs sur Google."
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur GitHub Oauth, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Google Oauth, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "créer une étagère"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:297
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/shelf.py:329
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:976
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:980
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non lu"
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Afficher la sélection des notes"
#: cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr "Format de fichier"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/web.py:459
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/web.py:487
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:495
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:521
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/web.py:548
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:559 cps/web.py:1320 cps/web.py:1408
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
#: cps/web.py:572
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur: %(name)s"
#: cps/web.py:584
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:595
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:606
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Note: %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:617
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier: %(format)s"
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:646
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/web.py:678
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:694
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:708
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:721
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:749
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:766
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:780
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:802 cps/web.py:804
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/web.py:851
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:858
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:872
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:874
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:934 cps/web.py:944
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: cps/web.py:1027
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:1032
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1036
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1056 cps/web.py:1081 cps/web.py:1085 cps/web.py:1090
#: cps/web.py:1094
msgid "register"
msgstr "senregistrer"
#: cps/web.py:1083
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1086
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1089
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:1104
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1113 cps/web.py:1219
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1117
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Impossible de se connecter. Serveur LDAP hors service, veuillez contacter votre administrateur"
#: cps/web.py:1121 cps/web.py:1129
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1125
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : %(nickname)s"
#: cps/web.py:1133 cps/web.py:1155
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:1167 cps/web.py:1198
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:1175 cps/web.py:1206
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:1183
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:1260 cps/web.py:1302 cps/web.py:1306
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1304
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1330 cps/web.py:1332 cps/web.py:1334 cps/web.py:1340
#: cps/web.py:1344
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:1354
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Erreur lors de louverture dun eBook. Le fichier nexiste pas ou le fichier nest pas accessible."
#: cps/worker.py:328
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:339
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr "Afficher les Ebooks"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "Téléversement de fichier"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "Inscription public"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "Rechercher les mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Effacer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "voir le livre après l'édition"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Rechercher les erreur!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer linitialisation"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stable (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr "Type dauthentification"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:294
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:298
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "thème caliBur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "langue"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Grouper par série"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
msgstr "Lecture / pause"
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
msgstr "volume"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr "Afficher le journal des accès"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez "
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Modifier lordre"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librairies liées"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliothèque logiciel"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargement récent"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Utiliser"