# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/about.py:76
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:97
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:120 cps/updater.py:445
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:139
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/admin.py:208 cps/admin.py:486
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:222 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
#: cps/admin.py:295
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "L’ import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/admin.py:298
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/admin.py:303 cps/admin.py:332
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json n’ est pas configuré pour une application web"
#: cps/admin.py:335 cps/admin.py:361 cps/admin.py:373 cps/admin.py:398
#: cps/admin.py:426 cps/admin.py:440 cps/admin.py:463 cps/admin.py:476
#: cps/admin.py:494 cps/admin.py:501 cps/admin.py:516
#: cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:358
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/admin.py:370
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de certificat (cert) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/admin.py:395
msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
msgstr ""
#: cps/admin.py:423
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:437
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:460
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de Log n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/admin.py:498
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/admin.py:558 cps/web.py:1045
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/admin.py:560 cps/admin.py:566 cps/admin.py:582
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:564 cps/web.py:1248
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:572
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:576
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:607
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:610
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:612 cps/web.py:1029
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/admin.py:614
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:615
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:640
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:711
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:714
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:717
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:733
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:736 cps/web.py:1070
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:755
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/admin.py:756
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/admin.py:757
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:758
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:759
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
#: cps/admin.py:760
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:761
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci d’ appuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:762 cps/admin.py:763 cps/admin.py:764 cps/admin.py:765
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour à échouée : "
#: cps/admin.py:762 cps/updater.py:277 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:763 cps/updater.py:279 cps/updater.py:460
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:764 cps/updater.py:281 cps/updater.py:462
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:765 cps/updater.py:283 cps/updater.py:464
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:213
#: cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 cps/uploader.py:222
#: cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission d’ exécution manquante"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/editbooks.py:218 cps/editbooks.py:432
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas accessible"
#: cps/editbooks.py:246
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:595
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:329 cps/editbooks.py:599
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:341 cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:346
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:363
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:382
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:390
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:393
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:399 cps/editbooks.py:413
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:445 cps/editbooks.py:454
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cps/editbooks.py:486
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:534
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:565
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
#: cps/editbooks.py:574
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:624
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:629
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/editbooks.py:712
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:741
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:751
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:755
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:56
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:97
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:109
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:116 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:117 cps/helper.py:135 cps/helper.py:225
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:128
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:133
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:150
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel d’ inscription pour l’ utilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:165 cps/helper.py:167 cps/helper.py:169 cps/helper.py:177
#: cps/helper.py:179 cps/helper.py:181
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:185
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:224
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:227
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé n’ a pu être lu. Problème de permission d’ accès ?"
#: cps/helper.py:335
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:345
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer l’ auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:359
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:385 cps/helper.py:395 cps/helper.py:403
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:424
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:584
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:586
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:614
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: cps/helper.py:616
msgid "Failed"
msgstr ""
#: cps/helper.py:618
msgid "Started"
msgstr ""
#: cps/helper.py:620
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:622
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/helper.py:627
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
#: cps/helper.py:629 cps/helper.py:633
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
#: cps/helper.py:631
msgid "Upload: "
msgstr "Déposer : "
#: cps/helper.py:635
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
#: cps/oauth_bb.py:87
#, python-format
msgid "Register with %s, "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:145
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:150
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:161
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:166
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:265
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:269
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:272
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:300
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:319
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:47
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:55
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur l’ étagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:78
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
#: cps/shelf.py:102
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/shelf.py:120
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:136
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:173
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:205
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:233
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:259
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "l’ étagère %(name)s a été supprimé avec succès"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:292
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus accessible."
#: cps/shelf.py:324
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
#: cps/ub.py:111
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/ub.py:113
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:114
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/ub.py:115
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:118
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/ub.py:120
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:121
#: cps/web.py:965
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/ub.py:123
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:125
#: cps/web.py:969
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/ub.py:127
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:128
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/ub.py:130
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/ub.py:131
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/ub.py:133
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:134
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/ub.py:136
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:137
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:139
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:141
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
#: cps/ub.py:143
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:144
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/ub.py:147
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/ub.py:148
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:150
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:151
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:153
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:257 cps/updater.py:364 cps/updater.py:377
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:264 cps/updater.py:370
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:290 cps/updater.py:422
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:343
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:357
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version n’ est disponible"
#: cps/updater.py:403 cps/updater.py:412
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
#: cps/web.py:457
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/web.py:484
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:492
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:516
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:543
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:553 cps/web.py:1294 cps/web.py:1383
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
#: cps/web.py:580
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:591
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:602
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:613
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:625
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:659
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:675
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:689
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:702
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:730
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:750
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:764
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:777
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:841
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:848
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:862
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:864
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:924 cps/web.py:933
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: cps/web.py:1018
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:1023
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1027
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1046 cps/web.py:1071 cps/web.py:1076 cps/web.py:1081
#: cps/web.py:1085
msgid "register"
msgstr "s’ enregistrer"
#: cps/web.py:1073
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1077
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1080
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:1103 cps/web.py:1115
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1120
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1111
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1124 cps/web.py:1146
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:1158 cps/web.py:1189
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:1166 cps/web.py:1197
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:1174
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:1210
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1250 cps/web.py:1277 cps/web.py:1281
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1274
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
#: cps/web.py:1279
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1304 cps/web.py:1306 cps/web.py:1308 cps/web.py:1314
#: cps/web.py:1318
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:1328
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:308
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:319
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’ erreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "Inscription public"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:128
msgid "Current version"
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:134
msgid "Check for update"
msgstr "Rechercher les mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:147
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:152 cps/templates/admin.html:166
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "D’ accord"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:177
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:105
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:89
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Effacer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:168
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:159
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "voir le livre après l'édition"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:279
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Rechercher les erreur!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stable (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal d’ évenements"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Autoriser l’ inscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de l’ API Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de l’ API Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "LDAP Provider URL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:200
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:211
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin d’ accès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin d’ accès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode d’ affichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Autoriser la modification d’ étagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:73
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:126
msgid "language"
msgstr "langue"
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:204
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:214 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:227 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:289
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de l’ expéditeur des courriels"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’ envoi d’ un courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour l’ inscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à l’ accueil"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.html:65
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’ utilisateur propréitaire"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à l’ échelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à l’ échelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à l’ échelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à l’ échelle d’ origine"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser l’ image"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusqu’ à)"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier l’ étagère"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Modifier l’ ordre"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’ étagère?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "L’ étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ ordre"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librairies liées"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliothèque logiciel"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’ utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version actuelle "
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion : %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Fichiers remplacés"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Serveur arrêté"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Choisissez un mot de passe"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "Aucun format supporté pour l’ envois par courriel n’ a été trouvé"
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Liste des auteurs"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichier %(file)s déposé"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Mise à jour effectuée"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Impossible de créer le chemin d’ accès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Le fichier de couverture n’ est pas un fichier d’ image valide"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Le fichier de couverture n’ est pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Préparation des documents pour l’ impression"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "et s’ authentifier"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Livres récents"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Anciens livres"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Livres (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Livres (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Afficher les livres triés"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Classer les livres"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Classer par"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Récents"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Anciens"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendant"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendant"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Visionneuse PDF.js"