You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

1973 lines
51 KiB
Plaintext

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web dutch translation by Ed Driesen (GPL V3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 13:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:129 cps/book_formats.py:130 cps/book_formats.py:134
#: cps/book_formats.py:138 cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Rechten om uit te voeren ontbreken"
#: cps/converter.py:48
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/helper.py:58
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:70
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:77 cps/helper.py:147 cps/templates/detail.html:44
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Stuur naar Kindle"
#: cps/helper.py:78 cps/helper.py:96
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze email werd verzonden via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:94
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web test email"
#: cps/helper.py:95
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test email"
#: cps/helper.py:111
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:112
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie email voor gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:135 cps/helper.py:145
msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
msgstr "Geen geschikte formaten geschikt voor verzending per email gevonden"
#: cps/helper.py:148
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Email: %(book)s"
#: cps/helper.py:150
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het gevraagde bestand kon niet worden gelezen. Misschien niet de juiste permissies?"
#: cps/helper.py:250
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van titel: '%(src)s' naar '%(dest)s' faade met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:259
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van de auteur: '%(src)s' naar '%(dest)s' faalde met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:281 cps/helper.py:290
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand %(file)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:308
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boek pad %(path)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:565
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar"
#: cps/helper.py:567
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar uitvoeringsbestand niet gevonden"
#: cps/helper.py:609
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:613
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:615
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:617
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:622
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:626
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:630
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/web.py:1132 cps/web.py:2842
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/web.py:1141 cps/web.py:1172 cps/web.py:1257
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP fout"
#: cps/web.py:1143 cps/web.py:1174 cps/web.py:1258
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/web.py:1145 cps/web.py:1176 cps/web.py:1259
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out bij het maken van de verbinding"
#: cps/web.py:1147 cps/web.py:1178 cps/web.py:1260
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/web.py:1153
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte data tijdens het lezen van de update informatie"
#: cps/web.py:1160
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar. Je hebt reeds de laatste versie geïnstalleerd"
#: cps/web.py:1185
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Een nieuwe update is beschikbaar. Click op de knop hier onder op te updaten naar de laatste versie."
#: cps/web.py:1235
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update informatie kon niet gelezen worden"
#: cps/web.py:1250
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update pakket wordt aangevraagd"
#: cps/web.py:1251
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update pakket wordt gedownload"
#: cps/web.py:1252
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update pakket wordt uitgepakt"
#: cps/web.py:1253
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/web.py:1254
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Database verbindingen zijn gesloten"
#: cps/web.py:1255
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/web.py:1256
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op ok en herlaad de pagina"
#: cps/web.py:1257 cps/web.py:1258 cps/web.py:1259 cps/web.py:1260
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1283
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/web.py:1293
msgid "Newest Books"
msgstr "Nieuwste boeken"
#: cps/web.py:1305
msgid "Oldest Books"
msgstr "Oudste boeken"
#: cps/web.py:1317
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
#: cps/web.py:1328
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
#: cps/web.py:1357
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meeste downloads)"
#: cps/web.py:1370
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1383
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/web.py:1398
msgid "Author list"
msgstr "Auteur lijst"
#: cps/web.py:1410 cps/web.py:1501 cps/web.py:1663 cps/web.py:2206
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Fout bij openen van het boek. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:1438
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1452
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1484
msgid "Series list"
msgstr "Serie lijst"
#: cps/web.py:1499
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:1528
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:1548
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1559
msgid "Category list"
msgstr "Categorie lijst"
#: cps/web.py:1573
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1699
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:1733
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/web.py:1840
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback domein is niet geverifieerd, volg de stappen in de google ontwikkelaars console om het domein te verifiëren"
#: cps/web.py:1915
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server herstart, gelieve de pagina herladen"
#: cps/web.py:1918
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig met het stoppen van de server, gelieve venster te sluiten"
#: cps/web.py:1937
msgid "Update done"
msgstr "Update voltooid"
#: cps/web.py:2007
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:2014
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd voor "
#: cps/web.py:2028
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Waardering <= %(rating)s"
#: cps/web.py:2030
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Waardering >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2089 cps/web.py:2098
msgid "search"
msgstr "zoek"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2165
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen Boeken"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2168
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen Boeken"
#: cps/web.py:2216 cps/web.py:2218 cps/web.py:2220 cps/web.py:2232
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/web.py:2298 cps/web.py:3201
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Gelieve alle velden in te vullen!"
#: cps/web.py:2299 cps/web.py:2320 cps/web.py:2324 cps/web.py:2329
#: cps/web.py:2331
msgid "register"
msgstr "registreer"
#: cps/web.py:2319 cps/web.py:3417
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Er was een onbekende fout. Gelieve later nog eens te proberen."
#: cps/web.py:2322
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Het is niet toegestaan om te registreren met jou email"
#: cps/web.py:2325
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Bevestigings email werd verzonden naar jou email account."
#: cps/web.py:2328
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of email adres is reeds in gebruik."
#: cps/web.py:2345 cps/web.py:2441
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2350
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of Wachtwoord"
#: cps/web.py:2356 cps/web.py:2377
msgid "login"
msgstr "login"
#: cps/web.py:2389 cps/web.py:2420
msgid "Token not found"
msgstr "Token niet gevonden"
#: cps/web.py:2397 cps/web.py:2428
msgid "Token has expired"
msgstr "Token is verlopen"
#: cps/web.py:2405
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:2455
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Gelieve de SMTP mail instellingen eerst te configureren..."
#: cps/web.py:2459
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Boek met succes in de wachtrij geplaatst om te verzenden naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2463
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:2465 cps/web.py:3255
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je kindle mailadres te configureren..."
#: cps/web.py:2476 cps/web.py:2528
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank gespecificeerd"
#: cps/web.py:2483
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2491
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2500
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2514
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2533
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Jij mag geen boeken plaatsen op boekenplank: %(name)s"
#: cps/web.py:2538
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om publieke boekenplanken te bewerken"
#: cps/web.py:2556
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken reeds deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/web.py:2570
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken werden toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2572
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kon geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2609
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2615
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, jij mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2635 cps/web.py:2659
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat reeds."
#: cps/web.py:2640
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank %(title)s aangemaakt"
#: cps/web.py:2642 cps/web.py:2670
msgid "There was an error"
msgstr "Er deed zich een fout voor"
#: cps/web.py:2643 cps/web.py:2645
msgid "create a shelf"
msgstr "maak een boekenplank"
#: cps/web.py:2668
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank %(title)s gewijzigd"
#: cps/web.py:2671 cps/web.py:2673
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Bewerk een boekenplank"
#: cps/web.py:2694
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "boekenplank %(name)s succesvol gewist"
#: cps/web.py:2721
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2724
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Fout bij openen boekenplank. Boekenplank bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/web.py:2755
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Verander volgorde van Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2784 cps/web.py:3207
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Email is niet van een geldig domein"
#: cps/web.py:2786 cps/web.py:2829 cps/web.py:2832
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:2827
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Een bestaand account met dit email adres werd gevonden."
#: cps/web.py:2830
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel aangepast"
#: cps/web.py:2858
msgid "Admin page"
msgstr "Administratie pagina"
#: cps/web.py:2938 cps/web.py:3112
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web configuratie aangepast"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2951
msgid "UI Configuration"
msgstr "Gebruikersinterface configuratie"
#: cps/web.py:2969
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#: cps/web.py:2972
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#: cps/web.py:2977 cps/web.py:3004
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:3007 cps/web.py:3033 cps/web.py:3045
#: cps/web.py:3088 cps/web.py:3103 cps/web.py:3120 cps/web.py:3127
#: cps/web.py:3142
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/web.py:3030
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3042
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3085
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Log bestand (\"logfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3124
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "DB locatie is niet geldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3203 cps/web.py:3209 cps/web.py:3225
msgid "Add new user"
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
#: cps/web.py:3215
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/web.py:3219
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Een bestaande account gevonden met dit email adres of gebruikersnaam."
#: cps/web.py:3243 cps/web.py:3257
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Email server instellingen aangepast"
#: cps/web.py:3250
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test email met succes verzonden naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3253
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Er was een fout bij het verzenden van test email: %(res)s"
#: cps/web.py:3258
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Bewerk email server instellingen"
#: cps/web.py:3283
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/web.py:3392
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' aangepast"
#: cps/web.py:3395
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Een onbekende fout deed zich voor."
#: cps/web.py:3397
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Bewerk gebruiker '%(nick)s"
#: cps/web.py:3414
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s gereset"
#: cps/web.py:3428 cps/web.py:3629
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Fout bij openen eBook. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/web.py:3453 cps/web.py:3912
msgid "edit metadata"
msgstr "bewerk metadata"
#: cps/web.py:3546 cps/web.py:3782
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Het uploaden van bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/web.py:3550 cps/web.py:3786
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Up te loaden bestanden dienen een extensie te hebben"
#: cps/web.py:3562 cps/web.py:3806
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3567
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Bestand opslaan niet gelukt voor %(file)s."
#: cps/web.py:3583
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/web.py:3601
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3608
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#: cps/web.py:3611
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#: cps/web.py:3641 cps/web.py:3650 cps/web.py:3654
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: cps/web.py:3673
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#: cps/web.py:3721
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/web.py:3752
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3761
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Fout bij het bewerken van het boek, gelieve logfile controleren"
#: cps/web.py:3811
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s opslaan mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3816
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s wissen mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3898
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Bestand %(file)s geüpload"
#: cps/web.py:3928
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron of doel formaat voor conversie ontbreekt"
#: cps/web.py:3938
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Boek succesvol in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/web.py:3942
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/worker.py:287
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:298
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen gefaald met Error %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP email server instellingen"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP poort"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP login"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Van mail"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Bewerk SMTP instellingen"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB map"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Aan het uploaden"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Publieke registratie"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Login op afstand"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Herverbinden met calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Herstart Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Stop Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Controleer voor update"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Voer update uit"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:61
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:62 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:155
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aan het updaten, gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In Bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Wis boek"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Wis formaten:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converteer boek formaat:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteer van:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "selecteer een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteer naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Converteer boek"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boek titel"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Series id"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Boekomslag URL (jpg, omslag wordt gedownload en opgeslagen in database, invulveld is nadien terug leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Upload cover van lokale schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:135
msgid "Publishing date"
msgstr "Publicatie datum"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:127
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Upload type"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "bekijk boek na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Verkrijg metadata"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:153
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ben je zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Boek wordt nu gewist uit de Calibre database"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Zoekwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Zoek sleutelwoord "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metatadata in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Zoek fout!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik alsjeblieft een ander sleutelwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheek configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Locatie van de Calibre database"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive configuratie probleem"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Verifieer Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Gelieve Google Drive setup te voltooien na login"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre folder"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Terugtrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Port"
msgstr "Server poort"
#: cps/templates/config_edit.html:84
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL certificaat (\"certfile\") bestand locatie (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL sleutel (\"keyfile\") bestand (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestand configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Voorzieningen configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable uploading"
msgstr "Uploaden aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Enable public registration"
msgstr "Publieke registratie aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Maak op afstand ionloggen mogelijk (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:151
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Verkrijg een API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
msgstr "Geen conversie programma"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Gebruik Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Gebruik calibre's ebook converter"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "E-book conversie instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Pad naar conversietool"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar programma"
#: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Bekijk Configuratie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Aantal boeken te tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Koppel gelezen/ongelezen status aan Calibre kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Rguliere expressie op titels te sorteren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tags voor Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Admin user"
msgstr "Administratie gebruiker"
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:127
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:131
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Het wissen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:136
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:140
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Publieke boekenplanken bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show random books"
msgstr "Toon willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show recent books"
msgstr "Toon recente boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show sorted books"
msgstr "Toon gesorteerde boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show hot books"
msgstr "Toon populaire boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show best rated books"
msgstr "Toon best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show language selection"
msgstr "Toon taal selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Toon serie selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show category selection"
msgstr "Toon categorie selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show author selection"
msgstr "Toon auteur selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Show read and unread"
msgstr "Toon gelezen en ongelezen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Toon willekeurige boeken in gedetailleerd zicht"
#: cps/templates/config_view_edit.html:160 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Show mature content"
msgstr "Toon Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Read in browser"
msgstr "Lees in browser"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:94
msgid "language"
msgstr "taal"
#: cps/templates/detail.html:172
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: cps/templates/detail.html:182
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:195 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Voeg toe aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:257
msgid "Edit metadata"
msgstr "Bewerk metadata"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP poort (meestal 25 voor normale SMTP en 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Van email"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Bewaar instelling"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Bewaar instellingen en stuur test email"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Voeg Domein toe"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Wil je werkelijk deze domein regel verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Ontdek (Willekeurige Boeken)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire Boeken"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "Best beoordeeld"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "Nieuwe Boeken"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Toon Willekeurige Boeken"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op Auteur"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op Categorie"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op Serie"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "Publieke Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd in publieke boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jou Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker zelf"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kies navigatie"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "Log uit"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Aan het uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent Toegevoegd"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "Gesorteerde Boeken"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "Oudste"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/templates/layout.html:178
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Maak een boekenplank"
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: cps/templates/layout.html:193
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Book Details"
msgstr "Boek Details"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoumij"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web ebook cataloog"
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Herschuif tekst waneer het zijpaneel open staat."
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal schalen"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Schalen naar breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Schalen naar hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Schalen op ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Draai rechtsom"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Draai linksom"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Keer beeld om"
#: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Keer"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "PDF.js viewer"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis txt Lezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registreer een nieuwe gebruiker"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Email adres"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Jou email adres"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "en log in"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Eenmaal gedaan wordt je automagisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Geen resultaat voor:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Gelieve een ander zoekwoord proberen"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Publicatie datum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Publicatie datum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Sluit Tags uit"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Sluit Series uit"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Sluit Talen uit"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Waardering meer dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Waardering minder dan"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Wis deze boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Bewerk Boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Verander volgorde"
#: cps/templates/shelf.html:56
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Wil je echt deze boekenplank verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:59
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Boekenplank zal verdwijnen voor iedereen en altijd!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "mag deze boekenplank publiek zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Sleep en laat vallen om de volgorde te veranderen"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre bibliotheek statistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Gelinkte bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programma bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Taaklijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Start tijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Verwijder voltooide taken"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Verberg alle taken"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reset gebruikers wachtwoord"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle email"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
msgstr "caliBlur! Donker Thema (Beta)"
#: cps/templates/user_edit.html:47
msgid "Show books with language"
msgstr "Toon boeken met taal"
#: cps/templates/user_edit.html:49
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Delete this user"
msgstr "Wis deze gebruiker"
#: cps/templates/user_edit.html:162
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente Downloads"
#~ msgid "Published after %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Convert: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "Het uploaden van bestandsextensie \"%(ext)s\" is niet toegestaan op deze server"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Huidige commit tijdsstempel"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Nieuwste commit tijdsstempel"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Converteer: %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Converteren naar %(format)s: %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Bestanden zijn vervangen"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Server is gestopt"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Converteer tool %(converter)s niet gevonden"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Kies een wachtwoord"