You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

3280 lines
72 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: Dutch <vistausss@outlook.com>, <ed.driesen@telenet.be>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: cps/book_formats.py:199 cps/book_formats.py:200 cps/book_formats.py:204
#: cps/book_formats.py:208 cps/book_formats.py:212 cps/converter.py:29
#: cps/converter.py:45
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Machtigingen om uit te voeren ontbreken"
#: cps/converter.py:66
msgid "not configured"
msgstr "niet ingesteld"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:206
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:158
#: cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:166
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:326
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:340
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:366 cps/helper.py:376 cps/helper.py:384
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:405
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:556
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Kan UnRar niet uitvoeren"
#: cps/helper.py:558
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand van UnRar niet vinden"
#: cps/helper.py:585
msgid "Waiting"
msgstr "Aan het wachten"
#: cps/helper.py:587
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:589
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:591
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:593
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/helper.py:598
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mailadres: "
#: cps/helper.py:600 cps/helper.py:604
msgid "Convert: "
msgstr "Converteren: "
#: cps/helper.py:602
msgid "Upload: "
msgstr "Uploaden: "
#: cps/helper.py:606
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Onbekende taak: "
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar; je beschikt al over de nieuwste versie"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1206
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1207
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1208
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1209
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar"
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2795
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/web.py:1199
msgid "Requesting update package"
msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket"
#: cps/web.py:1200
msgid "Downloading update package"
msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket"
#: cps/web.py:1201
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket"
#: cps/web.py:1202
msgid "Replacing files"
msgstr "Bezig met bestandsvervanging"
#: cps/web.py:1203
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten"
#: cps/web.py:1204
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van server"
#: cps/web.py:1205
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/web.py:1206 cps/web.py:1207 cps/web.py:1208 cps/web.py:1209
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/web.py:1235
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/web.py:1245
msgid "Newest Books"
msgstr "Nieuwste boeken"
#: cps/web.py:1257
msgid "Oldest Books"
msgstr "Oudste boeken"
#: cps/web.py:1269
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
#: cps/web.py:1280
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Boeken (Z-A)"
#: cps/web.py:1309
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (vaakst gedownload)"
#: cps/web.py:1322
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1335
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2161
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Kan e-boek niet openen. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:1391
msgid "Publisher list"
msgstr "Uitgeverslijst"
#: cps/web.py:1406
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1438
msgid "Series list"
msgstr "Serielijst"
#: cps/web.py:1452
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:1478
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:1498
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1509
msgid "Category list"
msgstr "Categorielijst"
#: cps/web.py:1523
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1648
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:1682
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/web.py:1750
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive"
#: cps/web.py:1795
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren."
#: cps/web.py:1871
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina"
#: cps/web.py:1874
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster"
#: cps/web.py:1953
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:1960
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/web.py:1974
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1976
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2036 cps/web.py:2045
msgid "search"
msgstr "zoeken"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2116
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2119
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/web.py:2171 cps/web.py:2173 cps/web.py:2175 cps/web.py:2187
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/web.py:2199
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
msgstr "Kan boek niet openen: het bestandsformaat wordt niet ondersteund."
#: cps/web.py:2249 cps/web.py:3170
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/web.py:2250 cps/web.py:2272 cps/web.py:2276 cps/web.py:2281
#: cps/web.py:2283
msgid "register"
msgstr "registreren"
#: cps/web.py:2271 cps/web.py:3389
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/web.py:2274
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:2277
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:2280
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik."
#: cps/web.py:2297 cps/web.py:2393
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2302
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:2308 cps/web.py:2329
msgid "login"
msgstr "inloggen"
#: cps/web.py:2341 cps/web.py:2372
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/web.py:2349 cps/web.py:2380
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/web.py:2357
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:2407
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/web.py:2412
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2416
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:2418 cps/web.py:3223
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Stel eerst je kindle-mailadres in..."
#: cps/web.py:2429 cps/web.py:2481
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/web.py:2436
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/web.py:2444
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet aanpassen"
#: cps/web.py:2453
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/web.py:2467
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/web.py:2486
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/web.py:2491
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen"
#: cps/web.py:2509
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/web.py:2523
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/web.py:2525
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/web.py:2562
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek werd verwijderd van de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/web.py:2568
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2589 cps/web.py:2613
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een boekenplank met de naam '%(title)s'."
#: cps/web.py:2594
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is gecreëerd"
#: cps/web.py:2596 cps/web.py:2624
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599
msgid "create a shelf"
msgstr "creëer een boekenplank"
#: cps/web.py:2622
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/web.py:2625 cps/web.py:2627
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/web.py:2648
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "boekenplank '%(name)s' is verwijderd"
#: cps/web.py:2675
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2678
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/web.py:2709
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde aanpassen van boekenplank '%(name)s'"
#: cps/web.py:2738 cps/web.py:3176
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/web.py:2740 cps/web.py:2782 cps/web.py:2785
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:2780
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/web.py:2783
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/web.py:2814
msgid "Admin page"
msgstr "Administratiepagina"
#: cps/web.py:2899 cps/web.py:3079
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2913
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijke instellingen"
#: cps/web.py:2931
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#: cps/web.py:2934
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#: cps/web.py:2939 cps/web.py:2968
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2971 cps/web.py:2997 cps/web.py:3009
#: cps/web.py:3054 cps/web.py:3069 cps/web.py:3088 cps/web.py:3096
#: cps/web.py:3112
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/web.py:2994
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3006
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3051
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "De locatie met logbestanden is ongeldig; geef het juiste pad op"
#: cps/web.py:3092
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "De DB-locatie is ongeldig; geef het juiste pad op"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3172 cps/web.py:3178 cps/web.py:3194
msgid "Add new user"
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen"
#: cps/web.py:3184
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' is gecreëerd"
#: cps/web.py:3188
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/web.py:3218
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "De test-e-mail is verstuurd naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3221
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/web.py:3225
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt"
#: cps/web.py:3226
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken"
#: cps/web.py:3251
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd"
#: cps/web.py:3364
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is bijgewerkt"
#: cps/web.py:3367
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#: cps/web.py:3369
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/web.py:3386
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/web.py:3400 cps/web.py:3592
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/web.py:3428
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/web.py:3521 cps/web.py:3754
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/web.py:3525 cps/web.py:3757
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/web.py:3537 cps/web.py:3776
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)."
#: cps/web.py:3542
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/web.py:3559
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/web.py:3573 cps/web.py:3646
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Het omslagbestand is een niet-ondersteund afbeeldingsformaat (jpg/png/webp); kan niet opslaan"
#: cps/web.py:3605 cps/web.py:3614
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: cps/web.py:3694
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/web.py:3725
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/web.py:3734
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand"
#: cps/web.py:3780
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)."
#: cps/web.py:3785
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)."
#: cps/web.py:3867
#, python-format
msgid "File %(title)s"
msgstr "Bestand %(title)s"
#: cps/web.py:3896
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/web.py:3906
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/web.py:3910
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP-hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB-map"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Bezig met uploaden"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:149
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31
#: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:37
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:81
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Serie-id"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Omslag uploaden vanaf computer"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
msgid "Publishing date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224
#: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-databank"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Ga!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226
#: cps/templates/layout.html:258
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheekinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Locatie van de Calibre-databank"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive-instelprobleem"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabiel (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Bèta (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestand-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Mogelijkheden"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "No converter"
msgstr "Geen conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Kindlegen gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Conversie-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Pad naar conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:118
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Labels voor 18+-inhoud"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Admin user"
msgstr "Admin-gebruiker"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "Recente boeken tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "Gesorteerde boeken tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "Seriekeuze tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Show read and unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Show mature content"
msgstr "18+-inhoud tonen"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:106
msgid "language"
msgstr "taal"
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
msgstr "Lezen"
#: cps/templates/detail.html:196
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:271
msgid "Edit metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP-poort (meestal 25 voor normale SMTP, 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Van e-mailadres"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144
msgid "Best rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "Nieuwe boeken"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op serie"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171
msgid "Public Shelves"
msgstr "Openbare boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd op openbare boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jouw boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:89 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:124
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent toegevoegd"
#: cps/templates/layout.html:129
msgid "Sorted Books"
msgstr "Gesorteerde boeken"
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
#: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Oldest"
msgstr "Oudste"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: cps/templates/layout.html:136
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: cps/templates/layout.html:153
msgid "Discover"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/templates/layout.html:180
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Creëer een boekenplank"
#: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: cps/templates/layout.html:195
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/layout.html:256
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid; bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:259
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Onthouden"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Right"
msgstr "Naar rechts draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Rotate Left"
msgstr "Naar links draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:138
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:149
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:158
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "PDF.js-weergave"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis tekstlezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Pak je andere apparaat, log in en ga naar "
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Geen resultaten voor:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Probeer andere zoektermen"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Series uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Boekenplank aanpassen"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Volgorde veranderen"
#: cps/templates/shelf.html:68
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:71
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "De boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "moet de boekenplank openbaar zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre-bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Gekoppelde bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programmabibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Takenlijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Afgeronde taken verwijderen"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Alle taken verbergen"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Boeken tonen met taal"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Alle tonen"
#: cps/templates/user_edit.html:141
msgid "Delete this user"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente downloads"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "en log in"