# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch , \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: cps/book_formats.py:199 cps/book_formats.py:200 cps/book_formats.py:204 #: cps/book_formats.py:208 cps/book_formats.py:212 cps/converter.py:29 #: cps/converter.py:45 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Machtigingen om uit te voeren ontbreken" #: cps/converter.py:66 msgid "not configured" msgstr "niet ingesteld" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:45 #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:206 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:110 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:115 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:116 msgid "Test e-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:133 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:158 #: cps/helper.py:160 cps/helper.py:162 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:166 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:205 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:208 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?" #: cps/helper.py:316 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:326 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:340 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:366 cps/helper.py:376 cps/helper.py:384 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:405 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:556 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Kan UnRar niet uitvoeren" #: cps/helper.py:558 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Kan uitvoerbaar bestand van UnRar niet vinden" #: cps/helper.py:585 msgid "Waiting" msgstr "Aan het wachten" #: cps/helper.py:587 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:589 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:591 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:593 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/helper.py:598 msgid "E-mail: " msgstr "E-mailadres: " #: cps/helper.py:600 cps/helper.py:604 msgid "Convert: " msgstr "Converteren: " #: cps/helper.py:602 msgid "Upload: " msgstr "Uploaden: " #: cps/helper.py:606 msgid "Unknown Task: " msgstr "Onbekende taak: " #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Geen update beschikbaar; je beschikt al over de nieuwste versie" #: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1206 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1207 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1208 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1209 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:335 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:403 msgid "No release information available" msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar" #: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie: %(version)s" #: cps/updater.py:491 cps/web.py:2795 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/web.py:1199 msgid "Requesting update package" msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket" #: cps/web.py:1200 msgid "Downloading update package" msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket" #: cps/web.py:1201 msgid "Unzipping update package" msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket" #: cps/web.py:1202 msgid "Replacing files" msgstr "Bezig met bestandsvervanging" #: cps/web.py:1203 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten" #: cps/web.py:1204 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van server" #: cps/web.py:1205 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/web.py:1206 cps/web.py:1207 cps/web.py:1208 cps/web.py:1209 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/web.py:1235 msgid "Recently Added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/web.py:1245 msgid "Newest Books" msgstr "Nieuwste boeken" #: cps/web.py:1257 msgid "Oldest Books" msgstr "Oudste boeken" #: cps/web.py:1269 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Boeken (A-Z)" #: cps/web.py:1280 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Boeken (Z-A)" #: cps/web.py:1309 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Populaire boeken (vaakst gedownload)" #: cps/web.py:1322 msgid "Best rated books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1335 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2161 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Kan e-boek niet openen. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:" #: cps/web.py:1391 msgid "Publisher list" msgstr "Uitgeverslijst" #: cps/web.py:1406 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1438 msgid "Series list" msgstr "Serielijst" #: cps/web.py:1452 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:1478 msgid "Available languages" msgstr "Beschikbare talen" #: cps/web.py:1498 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1509 msgid "Category list" msgstr "Categorielijst" #: cps/web.py:1523 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1648 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/web.py:1682 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/web.py:1750 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive" #: cps/web.py:1795 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren." #: cps/web.py:1871 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina" #: cps/web.py:1874 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster" #: cps/web.py:1953 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:1960 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/web.py:1974 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/web.py:1976 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/web.py:2036 cps/web.py:2045 msgid "search" msgstr "zoeken" #: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2116 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59 #: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2119 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/web.py:2171 cps/web.py:2173 cps/web.py:2175 cps/web.py:2187 msgid "Read a Book" msgstr "Lees een boek" #: cps/web.py:2199 msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported." msgstr "Kan boek niet openen: het bestandsformaat wordt niet ondersteund." #: cps/web.py:2249 cps/web.py:3170 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/web.py:2250 cps/web.py:2272 cps/web.py:2276 cps/web.py:2281 #: cps/web.py:2283 msgid "register" msgstr "registreren" #: cps/web.py:2271 cps/web.py:3389 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/web.py:2274 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:2277 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:2280 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik." #: cps/web.py:2297 cps/web.py:2393 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:2302 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:2308 cps/web.py:2329 msgid "login" msgstr "inloggen" #: cps/web.py:2341 cps/web.py:2372 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/web.py:2349 cps/web.py:2380 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/web.py:2357 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/web.py:2407 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/web.py:2412 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2416 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:2418 cps/web.py:3223 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Stel eerst je kindle-mailadres in..." #: cps/web.py:2429 cps/web.py:2481 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/web.py:2436 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan de boekenplank '%(shelfname)s'" #: cps/web.py:2444 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet aanpassen" #: cps/web.py:2453 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van de boekenplank '%(shelfname)s'" #: cps/web.py:2467 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'" #: cps/web.py:2486 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op de boekenplank '%(name)s'" #: cps/web.py:2491 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen" #: cps/web.py:2509 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van de boekenplank '%(name)s'" #: cps/web.py:2523 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'" #: cps/web.py:2525 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank '%(sname)s'" #: cps/web.py:2562 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek werd verwijderd van de boekenplank '%(sname)s'" #: cps/web.py:2568 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2589 cps/web.py:2613 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Er bestaat al een boekenplank met de naam '%(title)s'." #: cps/web.py:2594 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is gecreëerd" #: cps/web.py:2596 cps/web.py:2624 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599 msgid "create a shelf" msgstr "creëer een boekenplank" #: cps/web.py:2622 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/web.py:2625 cps/web.py:2627 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/web.py:2648 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "boekenplank '%(name)s' is verwijderd" #: cps/web.py:2675 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/web.py:2678 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/web.py:2709 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde aanpassen van boekenplank '%(name)s'" #: cps/web.py:2738 cps/web.py:3176 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/web.py:2740 cps/web.py:2782 cps/web.py:2785 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:2780 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/web.py:2783 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/web.py:2814 msgid "Admin page" msgstr "Administratiepagina" #: cps/web.py:2899 cps/web.py:3079 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2913 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijke instellingen" #: cps/web.py:2931 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken" #: cps/web.py:2934 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar" #: cps/web.py:2939 cps/web.py:2968 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties" #: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2971 cps/web.py:2997 cps/web.py:3009 #: cps/web.py:3054 cps/web.py:3069 cps/web.py:3088 cps/web.py:3096 #: cps/web.py:3112 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/web.py:2994 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/web.py:3006 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/web.py:3051 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "De locatie met logbestanden is ongeldig; geef het juiste pad op" #: cps/web.py:3092 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "De DB-locatie is ongeldig; geef het juiste pad op" #: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3172 cps/web.py:3178 cps/web.py:3194 msgid "Add new user" msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen" #: cps/web.py:3184 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' is gecreëerd" #: cps/web.py:3188 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen." #: cps/web.py:3218 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "De test-e-mail is verstuurd naar %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3221 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/web.py:3225 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt" #: cps/web.py:3226 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken" #: cps/web.py:3251 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd" #: cps/web.py:3364 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is bijgewerkt" #: cps/web.py:3367 msgid "An unknown error occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: cps/web.py:3369 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/web.py:3386 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/web.py:3400 cps/web.py:3592 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/web.py:3428 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/web.py:3521 cps/web.py:3754 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/web.py:3525 cps/web.py:3757 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/web.py:3537 cps/web.py:3776 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)." #: cps/web.py:3542 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/web.py:3559 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/web.py:3573 cps/web.py:3646 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "Het omslagbestand is een niet-ondersteund afbeeldingsformaat (jpg/png/webp); kan niet opslaan" #: cps/web.py:3605 cps/web.py:3614 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: cps/web.py:3694 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/web.py:3725 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/web.py:3734 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand" #: cps/web.py:3780 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)." #: cps/web.py:3785 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)." #: cps/web.py:3867 #, python-format msgid "File %(title)s" msgstr "Bestand %(title)s" #: cps/web.py:3896 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/web.py:3906 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/web.py:3910 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/worker.py:305 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/worker.py:316 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindlle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "SMTP-hostnaam" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Calibre DB-map" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Bezig met uploaden" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73 msgid "Ok" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:149 msgid "Back" msgstr "Terug" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97 #: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31 #: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55 #: cps/templates/shelf.html:37 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:81 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Serie-id" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Omslag uploaden vanaf computer" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148 msgid "Publishing date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224 #: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:147 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-databank" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Ga!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226 #: cps/templates/layout.html:258 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Bibliotheekinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Locatie van de Calibre-databank" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Google Drive-instelprobleem" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard" #: cps/templates/config_edit.html:48 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:89 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Update channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabiel (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Bèta (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestand-instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:120 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)" #: cps/templates/config_edit.html:140 msgid "Feature Configuration" msgstr "Mogelijkheden" #: cps/templates/config_edit.html:148 msgid "Enable uploading" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Enable public registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Obtain an API Key" msgstr "API-sleutel verkrijgen" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:174 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API-geheim" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "External binaries" msgstr "Externe bibliotheken" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "No converter" msgstr "Geen conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Kindlegen gebruiken" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Conversie-instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Path to convertertool" msgstr "Pad naar conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar-programma" #: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135 #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:118 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Labels voor 18+-inhoud" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Admin user" msgstr "Admin-gebruiker" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Delete books" msgstr "Verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50 msgid "Show random books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Show recent books" msgstr "Recente boeken tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Show sorted books" msgstr "Gesorteerde boeken tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Show hot books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Show language selection" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show series selection" msgstr "Seriekeuze tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78 msgid "Show category selection" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show author selection" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Show publisher selection" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Show read and unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Show mature content" msgstr "18+-inhoud tonen" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "Book" msgstr "Boek" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "of" msgstr "van" #: cps/templates/detail.html:106 msgid "language" msgstr "taal" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:186 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: cps/templates/detail.html:196 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:271 msgid "Edit metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "SMTP-poort (meestal 25 voor normale SMTP, 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Van e-mailadres" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Instellingen opslaan" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144 msgid "Best rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:32 msgid "New Books" msgstr "Nieuwe boeken" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "The latest Books" msgstr "Recentste boeken" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/templates/index.xml:66 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op serie" #: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171 msgid "Public Shelves" msgstr "Openbare boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Boeken georganiseerd op openbare boekenplanken, zichtbaar voor iedereen" #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175 msgid "Your Shelves" msgstr "Jouw boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:89 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:124 msgid "Recently Added" msgstr "Recent toegevoegd" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Sorted Books" msgstr "Gesorteerde boeken" #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 #: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136 msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Newest" msgstr "Nieuwste" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Oldest" msgstr "Oudste" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: cps/templates/layout.html:136 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: cps/templates/layout.html:153 msgid "Discover" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/templates/layout.html:180 msgid "Create a Shelf" msgstr "Creëer een boekenplank" #: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Over" #: cps/templates/layout.html:195 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/layout.html:256 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid; bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:259 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Onthouden" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Rotate Right" msgstr "Naar rechts draaien" #: cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Rotate Left" msgstr "Naar links draaien" #: cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:138 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:149 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:158 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:161 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "PDF.js-weergave" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Basis tekstlezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "Pak je andere apparaat, log in en ga naar " #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Geen resultaten voor:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Probeer andere zoektermen" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Series uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Deze boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Boekenplank aanpassen" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Volgorde veranderen" #: cps/templates/shelf.html:68 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/templates/shelf.html:71 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "De boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "moet de boekenplank openbaar zijn?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Calibre-bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Gekoppelde bibliotheken" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Programmabibliotheek" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde versie" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Takenlijst" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Begintijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Afgeronde taken verwijderen" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Alle taken verbergen" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Boeken tonen met taal" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Alle tonen" #: cps/templates/user_edit.html:141 msgid "Delete this user" msgstr "Deze gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Recent Downloads" msgstr "Recente downloads" #~ msgid "Afar" #~ msgstr "Afar; Hamitisch" #~ msgid "Abkhazian" #~ msgstr "Abchazisch" #~ msgid "Achinese" #~ msgstr "Achinees" #~ msgid "Acoli" #~ msgstr "Acholi" #~ msgid "Adangme" #~ msgstr "Adangme" #~ msgid "Adyghe" #~ msgstr "Adyghe" #~ msgid "Afrihili" #~ msgstr "Afrihili" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Ainu (Japan)" #~ msgstr "Ainu (Japan)" #~ msgid "Akan" #~ msgstr "Akaans" #~ msgid "Akkadian" #~ msgstr "Akkadiaans" #~ msgid "Aleut" #~ msgstr "Aleut" #~ msgid "Altai; Southern" #~ msgstr "Altajs; zuidelijk" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhaars; Amharisch" #~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)" #~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)" #~ msgid "Angika" #~ msgstr "Angika" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" #~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)" #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Aragonees" #~ msgid "Mapudungun" #~ msgstr "Mapudungun" #~ msgid "Arapaho" #~ msgstr "Arapaho" #~ msgid "Arawak" #~ msgstr "Arawak" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Assamees; Assami" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Asturisch" #~ msgid "Avaric" #~ msgstr "Avaars; Awari" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Avestisch" #~ msgid "Awadhi" #~ msgstr "Awadhi" #~ msgid "Aymara" #~ msgstr "Aymara" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbeidzjaans" #~ msgid "Bashkir" #~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch" #~ msgid "Baluchi" #~ msgstr "Balutsji; Baluchi" #~ msgid "Bambara" #~ msgstr "Bambara" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinees" #~ msgid "Basa (Cameroon)" #~ msgstr "Basa (Kameroen)" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch" #~ msgid "Bemba (Zambia)" #~ msgstr "Bemba (Zambia)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaals" #~ msgid "Bhojpuri" #~ msgstr "Bhojpuri" #~ msgid "Bikol" #~ msgstr "Bikol" #~ msgid "Bini" #~ msgstr "Bini; Edo" #~ msgid "Bislama" #~ msgstr "Bislama" #~ msgid "Siksika" #~ msgstr "Siksika" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetaans" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnisch" #~ msgid "Braj" #~ msgstr "Braj" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretons; Bretoens" #~ msgid "Buriat" #~ msgstr "Boeriaats" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginees" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaars" #~ msgid "Bilin" #~ msgstr "Bilin" #~ msgid "Caddo" #~ msgstr "Caddo" #~ msgid "Carib; Galibi" #~ msgstr "Caribische talen" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" #~ msgid "Chamorro" #~ msgstr "Chamorro" #~ msgid "Chibcha" #~ msgstr "Tsjibtsja" #~ msgid "Chechen" #~ msgstr "Tsjetsjeens" #~ msgid "Chagatai" #~ msgstr "Chagatai" #~ msgid "Chuukese" #~ msgstr "Chukees" #~ msgid "Mari (Russia)" #~ msgstr "Mari (Rusland)" #~ msgid "Chinook jargon" #~ msgstr "Chinook-jargon" #~ msgid "Choctaw" #~ msgstr "Choctaw" #~ msgid "Chipewyan" #~ msgstr "Chipewyaans" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Slavonic; Old" #~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Tsjoevasjisch" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Koptisch" #~ msgid "Cornish" #~ msgstr "Cornisch" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corsicaans" #~ msgid "Cree" #~ msgstr "Cree" #~ msgid "Turkish; Crimean" #~ msgstr "Turks; Crimean" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kasjoebiaans" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "Dakota" #~ msgstr "Dakota" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deens" #~ msgid "Dargwa" #~ msgstr "Dargwa" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Slave (Athapascan)" #~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Dogrib" #~ msgstr "Dogrib" #~ msgid "Dinka" #~ msgstr "Dinka" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Divehi" #~ msgid "Dogri (macrolanguage)" #~ msgstr "Dogri" #~ msgid "Sorbian; Lower" #~ msgstr "Sorbisch; lager" #~ msgid "Duala" #~ msgstr "Duala" #~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)" #~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)" #~ msgid "Dyula" #~ msgstr "Dyula" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Dzongkha" #~ msgid "Efik" #~ msgstr "Efikisch" #~ msgid "Egyptian (Ancient)" #~ msgstr "Egyptisch (antiek)" #~ msgid "Ekajuk" #~ msgstr "Ekajuk" #~ msgid "Greek; Modern (1453-)" #~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)" #~ msgid "Elamite" #~ msgstr "Elamitisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "English; Middle (1100-1500)" #~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estlands" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskisch" #~ msgid "Ewe" #~ msgstr "Ewe" #~ msgid "Ewondo" #~ msgstr "Ewondo" #~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)" #~ msgstr "Fang" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faeröers" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Perzisch" #~ msgid "Fanti" #~ msgstr "Fanti" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Fijisch" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipijns" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fins" #~ msgid "Fon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)" #~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)" #~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)" #~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)" #~ msgid "Frisian; Northern" #~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Eastern" #~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Western" #~ msgstr "Fries" #~ msgid "Fulah" #~ msgstr "Fulah" #~ msgid "Friulian" #~ msgstr "Friulisch" #~ msgid "Ga" #~ msgstr "Ga" #~ msgid "Gayo" #~ msgstr "Gayo" #~ msgid "Gbaya (Central African Republic)" #~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)" #~ msgid "Geez" #~ msgstr "Ge'ez" #~ msgid "Gilbertese" #~ msgstr "Gilbertees" #~ msgid "Gaelic; Scottish" #~ msgstr "Keltisch; schots" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iers" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiciaans" #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manx" #~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)" #~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)" #~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)" #~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)" #~ msgid "Gondi" #~ msgstr "Gondi" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothisch" #~ msgid "Grebo" #~ msgstr "Grebo" #~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)" #~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "German; Swiss" #~ msgstr "Duits; Zwitserland" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gwichʼin" #~ msgstr "Gwichʼin" #~ msgid "Haida" #~ msgstr "Haida" #~ msgid "Creole; Haitian" #~ msgstr "Creools; Haïtiaans" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaiiaans" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreeuws" #~ msgid "Herero" #~ msgstr "Herero" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligainoons" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hittite" #~ msgstr "Hittitisch" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hiri Motu" #~ msgstr "Hiri Motu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatisch" #~ msgid "Sorbian; Upper" #~ msgstr "Servisch; hoger" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Hupa" #~ msgstr "Hupa" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeens" #~ msgid "Iban" #~ msgstr "Ibaans" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Ido" #~ msgstr "Ido" #~ msgid "Yi; Sichuan" #~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Interlingue" #~ msgstr "Interlingue" #~ msgid "Iloko" #~ msgstr "Iloko" #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesisch" #~ msgid "Ingush" #~ msgstr "Ingoesjetisch" #~ msgid "Inupiaq" #~ msgstr "Inupiak" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "IJslands" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javaans" #~ msgid "Lojban" #~ msgstr "Lojbaans" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Judeo-Persian" #~ msgstr "Joods-Perzisch" #~ msgid "Judeo-Arabic" #~ msgstr "Joods-Arabisch" #~ msgid "Kara-Kalpak" #~ msgstr "Kara-Kalpak" #~ msgid "Kabyle" #~ msgstr "Kabyle" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Katsjin" #~ msgid "Kalaallisut" #~ msgstr "Groenlands" #~ msgid "Kamba (Kenya)" #~ msgstr "Kamba (Kenya)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees" #~ msgid "Kashmiri" #~ msgstr "Kashmiri" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgisch" #~ msgid "Kanuri" #~ msgstr "Kanuri" #~ msgid "Kawi" #~ msgstr "Kawi" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazachs" #~ msgid "Kabardian" #~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch" #~ msgid "Khasi" #~ msgstr "Khasi" #~ msgid "Khmer; Central" #~ msgstr "Khmer, Cambodjaans" #~ msgid "Khotanese" #~ msgstr "Khotanees" #~ msgid "Kikuyu" #~ msgstr "Kikuyu" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Kirghiz" #~ msgstr "Kirgizisch" #~ msgid "Kimbundu" #~ msgstr "Kimbundu" #~ msgid "Konkani (macrolanguage)" #~ msgstr "Konkani" #~ msgid "Komi" #~ msgstr "Komi" #~ msgid "Kongo" #~ msgstr "Kikongo" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreaans" #~ msgid "Kosraean" #~ msgstr "Kosraeaans" #~ msgid "Kpelle" #~ msgstr "Kpelle" #~ msgid "Karachay-Balkar" #~ msgstr "Karatsjay-Balkar" #~ msgid "Karelian" #~ msgstr "Karelisch" #~ msgid "Kurukh" #~ msgstr "Kurukh" #~ msgid "Kuanyama" #~ msgstr "Kuanyama" #~ msgid "Kumyk" #~ msgstr "Kumyk" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Koerdisch" #~ msgid "Kutenai" #~ msgstr "Kutenaïsch" #~ msgid "Ladino" #~ msgstr "Ladino" #~ msgid "Lahnda" #~ msgstr "Lahnda" #~ msgid "Lamba" #~ msgstr "Lamba" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotiaans" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latijn" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lets" #~ msgid "Lezghian" #~ msgstr "Lezghiaans" #~ msgid "Limburgan" #~ msgstr "Limburgs" #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lingala" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litouws" #~ msgid "Mongo" #~ msgstr "Mongo" #~ msgid "Lozi" #~ msgstr "Lozi" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luxemburgs" #~ msgid "Luba-Lulua" #~ msgstr "Luba-Lulua" #~ msgid "Luba-Katanga" #~ msgstr "Luba-Katanga" #~ msgid "Ganda" #~ msgstr "Luganda" #~ msgid "Luiseno" #~ msgstr "Luiseno" #~ msgid "Lunda" #~ msgstr "Lunda" #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" #~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)" #~ msgid "Lushai" #~ msgstr "Lushai" #~ msgid "Madurese" #~ msgstr "Madurees" #~ msgid "Magahi" #~ msgstr "Magahisch" #~ msgid "Marshallese" #~ msgstr "Marshallees" #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "Maithili" #~ msgid "Makasar" #~ msgstr "Makasar" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Mandingo" #~ msgstr "Mandingo" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Masai" #~ msgstr "Masai" #~ msgid "Moksha" #~ msgstr "Moksja" #~ msgid "Mandar" #~ msgstr "Mandars" #~ msgid "Mende (Sierra Leone)" #~ msgstr "Mende" #~ msgid "Irish; Middle (900-1200)" #~ msgstr "Iers; middel (900-1200)" #~ msgid "Mi'kmaq" #~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac" #~ msgid "Minangkabau" #~ msgstr "Minangkabau" #~ msgid "Uncoded languages" #~ msgstr "Niet-gecodeerde talen" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonisch" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagassisch" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltees" #~ msgid "Manchu" #~ msgstr "Manchu" #~ msgid "Manipuri" #~ msgstr "Manipuri" #~ msgid "Mohawk" #~ msgstr "Mohawk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongools" #~ msgid "Mossi" #~ msgstr "Mossisch" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Malay (macrolanguage)" #~ msgstr "Maleis" #~ msgid "Multiple languages" #~ msgstr "Meerdere talen" #~ msgid "Creek" #~ msgstr "Creek" #~ msgid "Mirandese" #~ msgstr "Mirandees" #~ msgid "Marwari" #~ msgstr "Marwari" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmees" #~ msgid "Erzya" #~ msgstr "Erzya" #~ msgid "Neapolitan" #~ msgstr "Napolitaans" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauruaans" #~ msgid "Navajo" #~ msgstr "Navajo" #~ msgid "Ndebele; South" #~ msgstr "Ndebele; zuid" #~ msgid "Ndebele; North" #~ msgstr "Ndebele; noord" #~ msgid "Ndonga" #~ msgstr "Ndonga" #~ msgid "German; Low" #~ msgstr "Duits; Laag" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepalees" #~ msgid "Bhasa; Nepal" #~ msgstr "Newari; Nepal" #~ msgid "Nias" #~ msgstr "Nias" #~ msgid "Niuean" #~ msgstr "Niueaans" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlands" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Noors; Nynorsk" #~ msgid "Norwegian Bokmål" #~ msgstr "Noors; Bokmål" #~ msgid "Nogai" #~ msgstr "Nogai" #~ msgid "Norse; Old" #~ msgstr "Noors; oud" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noors" #~ msgid "N'Ko" #~ msgstr "N'Ko" #~ msgid "Sotho; Northern" #~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch" #~ msgid "Newari; Old" #~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal" #~ msgid "Nyanja" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Nyamwezi" #~ msgstr "Nyamwezi" #~ msgid "Nyankole" #~ msgstr "Nyankools" #~ msgid "Nyoro" #~ msgstr "Nyoro" #~ msgid "Nzima" #~ msgstr "Nzima" #~ msgid "Occitan (post 1500)" #~ msgstr "Occitaans (na 1500)" #~ msgid "Ojibwa" #~ msgstr "Ojibwa" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Oromo" #~ msgstr "Oromo" #~ msgid "Osage" #~ msgstr "Osaags" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetisch" #~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" #~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinaans" #~ msgid "Pahlavi" #~ msgstr "Pehlevi" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Pampanga" #~ msgid "Panjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Papiamento" #~ msgstr "Papiamento" #~ msgid "Palauan" #~ msgstr "Palauaans" #~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgid "Phoenician" #~ msgstr "Foenisisch" #~ msgid "Pali" #~ msgstr "Pali" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Pohnpeian" #~ msgstr "Pohnpeiaans" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Provençal; Old (to 1500)" #~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)" #~ msgid "Pushto" #~ msgstr "Poesjto" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Quechua" #~ msgid "Rajasthani" #~ msgstr "Rajasthani" #~ msgid "Rapanui" #~ msgstr "Rapanui" #~ msgid "Maori; Cook Islands" #~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori" #~ msgid "Romansh" #~ msgstr "Reto-Romaans" #~ msgid "Romany" #~ msgstr "Romani" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roemeens" #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "Rundi" #~ msgid "Romanian; Macedo-" #~ msgstr "Roemeens; Macedo-" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Sandawe" #~ msgstr "Sandawe" #~ msgid "Sango" #~ msgstr "Sangho" #~ msgid "Yakut" #~ msgstr "Jakoets" #~ msgid "Aramaic; Samaritan" #~ msgstr "Aramees; Samaritaans" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanskriet" #~ msgid "Sasak" #~ msgstr "Sasaaks" #~ msgid "Santali" #~ msgstr "Santali" #~ msgid "Sicilian" #~ msgstr "Siciliaans" #~ msgid "Scots" #~ msgstr "Schots" #~ msgid "Selkup" #~ msgstr "Sulkoeps" #~ msgid "Irish; Old (to 900)" #~ msgstr "Iers; oud (tot 900)" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sjaans" #~ msgid "Sidamo" #~ msgstr "Sidamo" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaks" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveens" #~ msgid "Sami; Southern" #~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid" #~ msgid "Sami; Northern" #~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord" #~ msgid "Lule Sami" #~ msgstr "Lule Sami" #~ msgid "Sami; Inari" #~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoaans" #~ msgid "Sami; Skolt" #~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Soninke" #~ msgstr "Soninke" #~ msgid "Sogdian" #~ msgstr "Sogdiaans" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalisch" #~ msgid "Sotho; Southern" #~ msgstr "Sothaans; zuidelijk" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanees" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardinisch" #~ msgid "Sranan Tongo" #~ msgstr "Sranan Tongo" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servisch" #~ msgid "Serer" #~ msgstr "Serer" #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Swati" #~ msgid "Sukuma" #~ msgstr "Sukuma" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Soendanees; Sundanees" #~ msgid "Susu" #~ msgstr "Susu" #~ msgid "Sumerian" #~ msgstr "Sumerisch" #~ msgid "Swahili (macrolanguage)" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zweeds" #~ msgid "Syriac; Classical" #~ msgstr "Syriac; Klassiek" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syrisch" #~ msgid "Tahitian" #~ msgstr "Tahitisch" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tataars" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Timne" #~ msgstr "Timne" #~ msgid "Tereno" #~ msgstr "Tereno" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadzjieks" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Tigre" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Tigrinya" #~ msgid "Tiv" #~ msgstr "Tiv" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Klingon" #~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol" #~ msgid "Tlingit" #~ msgstr "Tlingit" #~ msgid "Tamashek" #~ msgstr "Tamasjek" #~ msgid "Tonga (Nyasa)" #~ msgstr "Tonga (Nyasa)" #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" #~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" #~ msgid "Tok Pisin" #~ msgstr "Tok Pisin" #~ msgid "Tsimshian" #~ msgstr "Tsimsjiaans" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Tswana" #~ msgid "Tsonga" #~ msgstr "Tsonga" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmeens" #~ msgid "Tumbuka" #~ msgstr "Tumbuka" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Twi" #~ msgstr "Twi" #~ msgid "Tuvinian" #~ msgstr "Tuviniaans" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Udmurts" #~ msgid "Ugaritic" #~ msgstr "Ugaritisch" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Oekraïens" #~ msgid "Umbundu" #~ msgstr "Umbundu" #~ msgid "Undetermined" #~ msgstr "Onbepaald" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Oezbeeks" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgid "Venda" #~ msgstr "Venda" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamees" #~ msgid "Volapük" #~ msgstr "Volapük" #~ msgid "Votic" #~ msgstr "Votisch" #~ msgid "Wolaytta" #~ msgstr "Walamo" #~ msgid "Waray (Philippines)" #~ msgstr "Waray (Filipijns)" #~ msgid "Washo" #~ msgstr "Wasjo" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Waals" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Wolof" #~ msgid "Kalmyk" #~ msgstr "Kalmyk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yao" #~ msgstr "Yao" #~ msgid "Yapese" #~ msgstr "Yapees" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddisch" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Zapotec" #~ msgid "Blissymbols" #~ msgstr "Blissymbolen" #~ msgid "Zenaga" #~ msgstr "Zenaga" #~ msgid "Zhuang" #~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinees" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zoeloe" #~ msgid "Zuni" #~ msgstr "Zuni" #~ msgid "No linguistic content" #~ msgstr "Geen linguïstische inhoud" #~ msgid "Zaza" #~ msgstr "Zaza" #~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." #~ msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)." #~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." #~ msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt." #~ msgid "Cover-file is not a valid image file" #~ msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand" #~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save" #~ msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk" #~ msgid "Using your another device, visit" #~ msgstr "Bezoek met je andere apparaat" #~ msgid "and log in" #~ msgstr "en log in"