@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-08 20:23 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:06 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language: fr\n"
@ -139,39 +139,39 @@ msgstr ""
msgid "Unrar binary file not found"
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/helper.py:589
#: cps/helper.py:585
msgid "Waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/helper.py:591
#: cps/helper.py:587
msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/helper.py:593
#: cps/helper.py:58 9
msgid "Started"
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/helper.py:595
#: cps/helper.py:591
msgid "Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:597
#: cps/helper.py:593
msgid "Unknown Status"
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/helper.py:602
#: cps/helper.py:598
msgid "E-mail: "
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
msgstr "Courriel : "
#: cps/helper.py:604 cps/helper.py:608
#: cps/helper.py:600 cps/helper.py:604
msgid "Convert: "
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
msgstr "Convertir vers : "
#: cps/helper.py:606
#: cps/helper.py:602
msgid "Upload: "
msgid "Upload: "
msgstr "Déposer : "
msgstr "Déposer : "
#: cps/helper.py:61 0
#: cps/helper.py:606
msgid "Unknown Task: "
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
msgstr "Tâche inconnue : "
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Aucune information concernant cette version n’ est disponible"
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2801
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2795
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Inconnu"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Livres les mieux notés"
msgid "Random Books"
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2167
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2161
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
@ -324,437 +324,437 @@ msgstr "Liste des catégories"
msgid "Category: %(name)s"
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:165 4
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1648
msgid "Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1688
#: cps/web.py:1682
msgid "Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgstr "Statistiques"
#: cps/web.py:1756
#: cps/web.py:1750
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/web.py:1801
#: cps/web.py:1795
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
msgstr "Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/web.py:1877
#: cps/web.py:1871
msgid "Server restarted, please reload page"
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1880
#: cps/web.py:1874
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/web.py:1959
#: cps/web.py:1953
msgid "Published after "
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1966
#: cps/web.py:1960
msgid "Published before "
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1980
#: cps/web.py:1974
#, python-format
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1982
#: cps/web.py:1976
#, python-format
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2042 cps/web.py:2051
#: cps/web.py:2036 cps/web.py:2045
msgid "search"
msgid "search"
msgstr "recherche"
msgstr "recherche"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2122
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2116
msgid "Read Books"
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
msgstr "Livres lus"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2125
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2119
msgid "Unread Books"
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/web.py:2177 cps/web.py:2179 cps/web.py:2181 cps/web.py:2193
#: cps/web.py:2171 cps/web.py:2173 cps/web.py:2175 cps/web.py:2187
msgid "Read a Book"
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:2205
#: cps/web.py:2199
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/web.py:2255 cps/web.py:3176
#: cps/web.py:2249 cps/web.py:3170
msgid "Please fill out all fields!"
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/web.py:2256 cps/web.py:2278 cps/web.py:2282 cps/web.py:2287
#: cps/web.py:2250 cps/web.py:2272 cps/web.py:2276 cps/web.py:2281
#: cps/web.py:2289
#: cps/web.py:2283
msgid "register"
msgid "register"
msgstr "s’ enregistrer"
msgstr "s’ enregistrer"
#: cps/web.py:2277 cps/web.py:3395
#: cps/web.py:2271 cps/web.py:3389
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/web.py:2280
#: cps/web.py:2274
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:2283
#: cps/web.py:2277
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:2286
#: cps/web.py:2280
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:2303 cps/web.py:2399
#: cps/web.py:2297 cps/web.py:2393
#, python-format
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2308
#: cps/web.py:2302
msgid "Wrong Username or Password"
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:2314 cps/web.py:2335
#: cps/web.py:2308 cps/web.py:2329
msgid "login"
msgid "login"
msgstr "connexion"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:2347 cps/web.py:2378
#: cps/web.py:2341 cps/web.py:2372
msgid "Token not found"
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:2355 cps/web.py:2386
#: cps/web.py:2349 cps/web.py:2380
msgid "Token has expired"
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:2363
#: cps/web.py:2357
msgid "Success! Please return to your device"
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:2413
#: cps/web.py:2407
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:2418
#: cps/web.py:2412
#, python-format
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2422
#: cps/web.py:2416
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:2424 cps/web.py:3229
#: cps/web.py:2418 cps/web.py:3223
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/web.py:2435 cps/web.py:2487
#: cps/web.py:2429 cps/web.py:2481
msgid "Invalid shelf specified"
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
#: cps/web.py:2442
#: cps/web.py:2436
#, python-format
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(shelfname)s"
#: cps/web.py:2450
#: cps/web.py:2444
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/web.py:2459
#: cps/web.py:2453
#, python-format
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur l’ étagère : %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur l’ étagère : %(shelfname)s"
#: cps/web.py:2473
#: cps/web.py:246 7
#, python-format
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2492
#: cps/web.py:2486
#, python-format
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
#: cps/web.py:2497
#: cps/web.py:2491
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/web.py:2515
#: cps/web.py:2509
#, python-format
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
#: cps/web.py:2529
#: cps/web.py:2523
#, python-format
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2531
#: cps/web.py:2525
#, python-format
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2568
#: cps/web.py:2562
#, python-format
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/web.py:2574
#: cps/web.py:2568
#, python-format
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2595 cps/web.py:2619
#: cps/web.py:2589 cps/web.py:2613
#, python-format
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/web.py:2600
#: cps/web.py:2594
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/web.py:2602 cps/web.py:2630
#: cps/web.py:2596 cps/web.py:2624
msgid "There was an error"
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/web.py:2603 cps/web.py:2605
#: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599
msgid "create a shelf"
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/web.py:2628
#: cps/web.py:2622
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/web.py:2631 cps/web.py:2633
#: cps/web.py:2625 cps/web.py:2627
msgid "Edit a shelf"
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/web.py:265 4
#: cps/web.py:2648
#, python-format
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "l’ étagère %(name)s a été supprimé avec succès"
msgstr "l’ étagère %(name)s a été supprimé avec succès"
#: cps/web.py:2681
#: cps/web.py:2675
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/web.py:2684
#: cps/web.py:267 8
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus accessible."
msgstr "Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus accessible."
#: cps/web.py:2715
#: cps/web.py:2709
#, python-format
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
#: cps/web.py:2744 cps/web.py:3182
#: cps/web.py:2738 cps/web.py:3176
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
#: cps/web.py:2746 cps/web.py:2788 cps/web.py:2791
#: cps/web.py:2740 cps/web.py:2782 cps/web.py:2785
#, python-format
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:2786
#: cps/web.py:2780
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
#: cps/web.py:2789
#: cps/web.py:2783
msgid "Profile updated"
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:2820
#: cps/web.py:2814
msgid "Admin page"
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/web.py:2905 cps/web.py:3085
#: cps/web.py:2899 cps/web.py:3079
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2919
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2913
msgid "UI Configuration"
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
#: cps/web.py:2937
#: cps/web.py:2931
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "L’ import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
msgstr "L’ import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/web.py:2940
#: cps/web.py:293 4
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/web.py:2945 cps/web.py:2974
#: cps/web.py:2939 cps/web.py:2968
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json n’ est pas configuré pour une application web"
msgstr "client_secrets.json n’ est pas configuré pour une application web"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2977 cps/web.py:3003 cps/web.py:3015
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2971 cps/web.py:2997 cps/web.py:3009
#: cps/web.py:3060 cps/web.py:3075 cps/web.py:3094 cps/web.py:3102
#: cps/web.py:3054 cps/web.py:3069 cps/web.py:3088 cps/web.py:3096
#: cps/web.py:3118
#: cps/web.py:3112
msgid "Basic Configuration"
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/web.py:3000
#: cps/web.py:2994
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
msgstr "L’ emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:3012
#: cps/web.py:3006
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de certificat (cert) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
msgstr "L’ emplacement du fichier de certificat (cert) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:3057
#: cps/web.py:3051
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de Log n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
msgstr "L’ emplacement du fichier de Log n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:3098
#: cps/web.py:3092
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "L’ emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
msgstr "L’ emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3178 cps/web.py:3184 cps/web.py:3200
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3172 cps/web.py:3178 cps/web.py:3194
msgid "Add new user"
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/web.py:3190
#: cps/web.py:3184
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/web.py:3194
#: cps/web.py:3188
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/web.py:3224
#: cps/web.py:3218
#, python-format
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3227
#: cps/web.py:3221
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/web.py:3231
#: cps/web.py:3225
msgid "E-mail server settings updated"
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/web.py:323 2
#: cps/web.py:3226
msgid "Edit e-mail server settings"
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/web.py:3257
#: cps/web.py:3251
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/web.py:3370
#: cps/web.py:3364
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/web.py:3373
#: cps/web.py:336 7
msgid "An unknown error occured."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/web.py:3375
#: cps/web.py:3369
#, python-format
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/web.py:3392
#: cps/web.py:3386
#, python-format
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/web.py:3406 cps/web.py:3598
#: cps/web.py:3400 cps/web.py:3592
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas accessible"
#: cps/web.py:3434
#: cps/web.py:3428
msgid "edit metadata"
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/web.py:3527 cps/web.py:3760
#: cps/web.py:3521 cps/web.py:3754
#, python-format
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
msgstr "L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/web.py:3531 cps/web.py:3763
#: cps/web.py:3525 cps/web.py:3757
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/web.py:3543 cps/web.py:3782
#: cps/web.py:3537 cps/web.py:3776
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3548
#: cps/web.py:3542
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/web.py:356 5
#: cps/web.py:3559
#, python-format
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/web.py:3579 cps/web.py:3652
#: cps/web.py:3573 cps/web.py:3646
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/web.py:3611 cps/web.py:3620
#: cps/web.py:3605 cps/web.py:3614
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgstr "inconnu"
#: cps/web.py:3700
#: cps/web.py:3694
#, python-format
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/web.py:3731
#: cps/web.py:3725
msgid "Metadata successfully updated"
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
#: cps/web.py:3740
#: cps/web.py:373 4
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
msgstr "Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/web.py:3786
#: cps/web.py:3780
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3791
#: cps/web.py:3785
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3873
#: cps/web.py:386 7
#, python-format
#, python-format
msgid "File %(title)s"
msgid "File %(title)s"
msgstr ""
msgstr ""
#: cps/web.py:3902
#: cps/web.py:3896
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/web.py:3912
#: cps/web.py:3906
#, python-format
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/web.py:3916
#: cps/web.py:3910
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
@ -1846,17 +1846,17 @@ msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:6
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "et s’ authentifier"
#: cps/templates/remote_login.html:9
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
msgstr "Aucun résultat pour :"
@ -2068,3 +2068,12 @@ msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Préparation des documents pour l’ impression"
#~ msgstr "Préparation des documents pour l’ impression"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "et s’ authentifier"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""