@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:49 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 20:58 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:5 8+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:4 8+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
@ -102,16 +102,12 @@ msgstr "Le fichier demandé n’ a pu être lu. Problème de permission d’ accè
#: cps/helper.py:241
#: cps/helper.py:241
#, python-format
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
"Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:250
#: cps/helper.py:250
#, python-format
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Renommer l’ auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
"Renommer l’ auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281
#: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281
#, python-format
#, python-format
@ -131,556 +127,523 @@ msgstr "Erreur d’ exécution de la commande UnRar"
msgid "Unrar binary file not found"
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable"
msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable"
#: cps/web.py:1114
#: cps/web.py:1117
msgid "Requesting update package"
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/web.py:1115
#: cps/web.py:1118
msgid "Downloading update package"
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/web.py:1116
#: cps/web.py:1119
msgid "Unzipping update package"
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/web.py:1117
#: cps/web.py:1120
msgid "Files are replaced"
msgid "Files are replaced"
msgstr "Fichiers remplacés"
msgstr "Fichiers remplacés"
#: cps/web.py:1118
#: cps/web.py:112 1
msgid "Database connections are closed"
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
#: cps/web.py:1119
#: cps/web.py:1122
msgid "Server is stopped"
msgid "Server is stopped"
msgstr "Serveur arrêté"
msgstr "Serveur arrêté"
#: cps/web.py:1120
#: cps/web.py:1123
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci d’ appuyer sur okay et de rafraîchir la page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci d’ appuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1140
#: cps/web.py:1143
msgid "Recently Added Books"
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/web.py:1150
#: cps/web.py:1153
msgid "Newest Books"
msgid "Newest Books"
msgstr "Livres récents"
msgstr "Livres récents"
#: cps/web.py:1162
#: cps/web.py:1165
msgid "Oldest Books"
msgid "Oldest Books"
msgstr "Anciens livres"
msgstr "Anciens livres"
#: cps/web.py:1174
#: cps/web.py:1177
msgid "Books (A-Z)"
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Livres (A-Z)"
msgstr "Livres (A-Z)"
#: cps/web.py:1185
#: cps/web.py:1188
msgid "Books (Z-A)"
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Livres (Z-A)"
msgstr "Livres (Z-A)"
#: cps/web.py:1214
#: cps/web.py:1217
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:1227
#: cps/web.py:1230
msgid "Best rated books"
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1239
#: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1242
msgid "Random Books"
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:1254
#: cps/web.py:1257
msgid "Author list"
msgid "Author list"
msgstr "Liste des auteurs"
msgstr "Liste des auteurs"
#: cps/web.py:1266 cps/web.py:1329 cps/web.py:1484 cps/web.py:2036
#: cps/web.py:1269 cps/web.py:1332 cps/web.py:1487 cps/web.py:2039
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
"Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est "
"pas accessible :"
#: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1313
#: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1316
msgid "Series list"
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:1327
#: cps/web.py:1330
#, python-format
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:1354
#: cps/web.py:1357
msgid "Available languages"
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:1371
#: cps/web.py:1374
#, python-format
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1382
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1385
msgid "Category list"
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/web.py:1396
#: cps/web.py:1399
#, python-format
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1535
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1538
msgid "Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1565
#: cps/web.py:1568
msgid "Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgstr "Statistiques"
#: cps/web.py:1670
#: cps/web.py:1673
msgid ""
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
msgstr "Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
"google developer console"
msgstr ""
"Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez "
"suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de"
" développement de Google"
#: cps/web.py:1746
#: cps/web.py:1748
msgid "Server restarted, please reload page"
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1749
#: cps/web.py:1751
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/web.py:176 7
#: cps/web.py:1770
msgid "Update done"
msgid "Update done"
msgstr "Mise à jour effectuée"
msgstr "Mise à jour effectuée"
#: cps/web.py:1837
#: cps/web.py:1840
msgid "Published after "
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1844
#: cps/web.py:1847
msgid "Published before "
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1858
#: cps/web.py:1861
#, python-format
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1860
#: cps/web.py:1863
#, python-format
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1919 cps/web.py:1928
#: cps/web.py:1922 cps/web.py:1931
msgid "search"
msgid "search"
msgstr "recherche"
msgstr "recherche"
#: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48
#: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1995
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1998
msgid "Read Books"
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
msgstr "Livres lus"
#: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56
#: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:1998
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:200 1
msgid "Unread Books"
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/web.py:2046 cps/web.py:2048 cps/web.py:2050 cps/web.py:2062
#: cps/web.py:2049 cps/web.py:2051 cps/web.py:2053 cps/web.py:2065
msgid "Read a Book"
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:2128 cps/web.py:3006
#: cps/web.py:2131 cps/web.py:3009
msgid "Please fill out all fields!"
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/web.py:2129 cps/web.py:2150 cps/web.py:2154 cps/web.py:2159
#: cps/web.py:2132 cps/web.py:2153 cps/web.py:2157 cps/web.py:2162
#: cps/web.py:2161
#: cps/web.py:2164
msgid "register"
msgid "register"
msgstr "s’ enregistrer"
msgstr "s’ enregistrer"
#: cps/web.py:2149 cps/web.py:3222
#: cps/web.py:2152 cps/web.py:3225
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/web.py:2152
#: cps/web.py:2155
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:2155
#: cps/web.py:2158
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:2158
#: cps/web.py:2161
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:2175 cps/web.py:2271
#: cps/web.py:2178 cps/web.py:2274
#, python-format
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2180
#: cps/web.py:2183
msgid "Wrong Username or Password"
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:2186 cps/web.py:2207
#: cps/web.py:2189 cps/web.py:2210
msgid "login"
msgid "login"
msgstr "connexion"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:2219 cps/web.py:2250
#: cps/web.py:2222 cps/web.py:2253
msgid "Token not found"
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:2227 cps/web.py:2258
#: cps/web.py:2230 cps/web.py:2261
msgid "Token has expired"
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:2235
#: cps/web.py:2238
msgid "Success! Please return to your device"
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:2285
#: cps/web.py:2288
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:228 9
#: cps/web.py:2292
#, python-format
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr ""
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
"Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers "
"%(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2293
#: cps/web.py:2296
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:2295 cps/web.py:3060
#: cps/web.py:2298 cps/web.py:3063
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/web.py:2339
#: cps/web.py:2342
#, python-format
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2350
#: cps/web.py:2353
msgid "Invalid shelf specified"
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
#: cps/web.py:2355
#: cps/web.py:2358
#, python-format
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
#: cps/web.py:2360
#: cps/web.py:2363
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/web.py:237 8
#: cps/web.py:2381
#, python-format
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
#: cps/web.py:2392
#: cps/web.py:2395
#, python-format
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2394
#: cps/web.py:2397
#, python-format
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2431
#: cps/web.py:2434
#, python-format
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/web.py:2437
#: cps/web.py:2440
#, python-format
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr ""
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
"Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : "
"%(sname)s"
#: cps/web.py:2457 cps/web.py:2481
#: cps/web.py:2460 cps/web.py:2484
#, python-format
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/web.py:2462
#: cps/web.py:2465
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/web.py:2464 cps/web.py:2492
#: cps/web.py:2467 cps/web.py:2495
msgid "There was an error"
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/web.py:2465 cps/web.py:2467
#: cps/web.py:2468 cps/web.py:2470
msgid "create a shelf"
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/web.py:2490
#: cps/web.py:2493
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/web.py:2493 cps/web.py:2495
#: cps/web.py:2496 cps/web.py:2498
msgid "Edit a shelf"
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/web.py:2516
#: cps/web.py:2519
#, python-format
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "l’ étagère %(name)s a été supprimé avec succès"
msgstr "l’ étagère %(name)s a été supprimé avec succès"
#: cps/web.py:2538
#: cps/web.py:2541
#, python-format
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/web.py:2541
#: cps/web.py:2544
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr ""
msgstr "Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus accessible."
"Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus "
"accessible."
#: cps/web.py:2572
#: cps/web.py:2575
#, python-format
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
#: cps/web.py:2601 cps/web.py:3012
#: cps/web.py:2604 cps/web.py:3015
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
#: cps/web.py:2603 cps/web.py:2644 cps/web.py:2647
#: cps/web.py:2606 cps/web.py:2647 cps/web.py:2650
#, python-format
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:2642
#: cps/web.py:2645
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
#: cps/web.py:2645
#: cps/web.py:2648
msgid "Profile updated"
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:2657
#: cps/web.py:2660
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Inconnu"
#: cps/web.py:2671
#: cps/web.py:2674
msgid "Admin page"
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/web.py:2749 cps/web.py:2922
#: cps/web.py:2752 cps/web.py:2925
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2762
#: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2765
msgid "UI Configuration"
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
#: cps/web.py:2780
#: cps/web.py:2783
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "L’ import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
msgstr "L’ import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/web.py:2783
#: cps/web.py:2786
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/web.py:2788 cps/web.py:2815
#: cps/web.py:2791 cps/web.py:2818
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json n’ est pas configuré pour une application web"
msgstr "client_secrets.json n’ est pas configuré pour une application web"
#: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2818 cps/web.py:2844 cps/web.py:2856
#: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2821 cps/web.py:2847 cps/web.py:2859
#: cps/web.py:2898 cps/web.py:2913 cps/web.py:2930 cps/web.py:2937
#: cps/web.py:2901 cps/web.py:2916 cps/web.py:2933 cps/web.py:2940
#: cps/web.py:2954
#: cps/web.py:2957
msgid "Basic Configuration"
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/web.py:2841
#: cps/web.py:2844
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
msgstr "L’ emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
"L’ emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’ est pas "
"valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:2853
#: cps/web.py:2856
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
msgstr "L’ emplacement du fichier de certificat (cert) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
"L’ emplacement du fichier de certificat (cert) n’ est pas valide, veuillez "
"saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:2895
#: cps/web.py:2898
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
msgstr "L’ emplacement du fichier de Log n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
"L’ emplacement du fichier de Log n’ est pas valide, veuillez saisir un "
"chemin d’ accès correct"
#: cps/web.py:2934
#: cps/web.py:2937
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
msgstr "L’ emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’ est pas valide, veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
"L’ emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’ est pas valide, "
"veuillez saisir un chemin d’ accès correct"
#: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3008 cps/web.py:3014 cps/web.py:3030
#: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3011 cps/web.py:3017 cps/web.py:3033
msgid "Add new user"
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/web.py:3020
#: cps/web.py:3023
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/web.py:3024
#: cps/web.py:3027
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
"Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce"
" surnom."
#: cps/web.py:3048 cps/web.py:3062
#: cps/web.py:3051 cps/web.py:3065
msgid "E-mail server settings updated"
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/web.py:3055
#: cps/web.py:3058
#, python-format
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3058
#: cps/web.py:3061
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/web.py:3063
#: cps/web.py:3066
msgid "Edit e-mail server settings"
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/web.py:3088
#: cps/web.py:3091
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/web.py:3197
#: cps/web.py:3200
#, python-format
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/web.py:3200
#: cps/web.py:3203
msgid "An unknown error occured."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/web.py:3202
#: cps/web.py:3205
#, python-format
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/web.py:3219
#: cps/web.py:3222
#, python-format
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/web.py:3239
#: cps/web.py:3242
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr ""
msgstr "Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas accessible"
"Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas "
"accessible"
#: cps/web.py:3270 cps/web.py:3546 cps/web.py:3551 cps/web.py:3706
#: cps/web.py:3273 cps/web.py:3549 cps/web.py:3554 cps/web.py:3709
msgid "edit metadata"
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/web.py:3284 cps/web.py:3576
#: cps/web.py:3287 cps/web.py:3579
#, python-format
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr ""
msgstr "L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
"L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée "
"sur ce serveur"
#: cps/web.py:3288 cps/web.py:3580
#: cps/web.py:3291 cps/web.py:3583
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/web.py:3300 cps/web.py:3600
#: cps/web.py:3303 cps/web.py:3603
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3305
#: cps/web.py:3308
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/web.py:3321
#: cps/web.py:3324
#, python-format
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/web.py:3339
#: cps/web.py:3342
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer le chemin d’ accès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée) "
#: cps/web.py:3346
#: cps/web.py:3349
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
#: cps/web.py:3349
#: cps/web.py:3352
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture n’ est pas un fichier d’ image valide"
msgstr "Le fichier de couverture n’ est pas un fichier d’ image valide"
#: cps/web.py:3362 cps/web.py:3366
#: cps/web.py:3365 cps/web.py:3369
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgstr "inconnu"
#: cps/web.py:3388
#: cps/web.py:3391
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
msgstr "Le fichier de couverture n’ est pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
"Le fichier de couverture n’ est pas au format jpg, impossible de "
"sauvegarder"
#: cps/web.py:3555
#: cps/web.py:3558
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr ""
msgstr "Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
"Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus "
"de détails"
#: cps/web.py:3605
#: cps/web.py:3608
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3610
#: cps/web.py:3613
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3692
#: cps/web.py:3695
#, python-format
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Fichier %(file)s déposé"
msgstr "Fichier %(file)s déposé"
#: cps/web.py:3722
#: cps/web.py:3725
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/web.py:3732
#: cps/web.py:3735
#, python-format
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr ""
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
"Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers"
" %(book_format)s"
#: cps/web.py:3736
#: cps/web.py:3739
#, python-format
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
@ -702,9 +665,7 @@ msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:283
#: cps/worker.py:283
#, python-format
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr ""
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’ erreur : %(error)s et le message : %(message)s"
"La commande Kindlegen a échouée avec le code d’ erreur : %(error)s et le "
"message : %(message)s"
#: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438
#: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438
msgid "Finished"
msgid "Finished"
@ -958,12 +919,8 @@ msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid ""
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
"Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is "
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
"afterwards empty again)"
msgstr ""
"URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et "
"sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgid "Upload Cover from local drive"
@ -1108,9 +1065,7 @@ msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
"Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs "
"non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgid "Logfile Configuration"
@ -1340,9 +1295,7 @@ msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr ""
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
"Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour"
" STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgid "Encryption"
@ -1419,9 +1372,7 @@ msgstr "Livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:19
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr ""
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
"Publications populaires depuis le catalogue basées sur les "
"téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142
#: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgid "Best rated Books"
@ -1589,9 +1540,7 @@ msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/read.html:72
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
"Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont "
"ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -1889,35 +1838,3 @@ msgstr "Supprimer cet utilisateur"
msgid "Recent Downloads"
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "Courriel : %(book)s"
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Renommer le titre de : '%(src)s' à"
#~ " '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur :"
#~ " %(error)s"
#~ msgid ""
#~ "Rename author from: '%(src)s' to "
#~ "'%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Renommer l’ auteur de : '%(src)s' à "
#~ "'%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : "
#~ "%%(error)s"
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ "Echec de la création du chemin "
#~ "d’ accès pour la couverture %(cover)s "
#~ "(Autorisation refusée)"
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""