You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/messages.pot

1616 lines
55 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: km_KH\n"
#: cps/book_formats.py:128 cps/book_formats.py:132 cps/book_formats.py:136
#: cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
msgstr "មិនបានតម្លើង"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ"
#: cps/helper.py:54
#, python-format
msgid "epub format not found for book id: %(book)d"
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារទម្រង់ epub សម្រាប់សៀវភៅ %(book)d"
#: cps/helper.py:70
#, python-format
msgid "Convert: %s"
msgstr "បម្លែង៖ %s"
#: cps/helper.py:79
msgid "Calibre-web test email"
msgstr "សាកល្បងអ៊ីមែល calibre-web"
#: cps/helper.py:80
msgid "Test E-Mail"
msgstr "សាកល្បងអ៊ីមែល"
#: cps/helper.py:102 cps/helper.py:112
msgid "Could not find any formats suitable for sending by email"
msgstr "រកមិនឃើញទម្រង់ឯកសារដែលសមស្របសម្រាប់ផ្ញើដោយអ៊ីមែល"
#: cps/helper.py:114 cps/templates/detail.html:44 cps/worker.py:219
msgid "Send to Kindle"
msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle"
#: cps/helper.py:115
#, python-format
msgid "E-Mail: %s"
msgstr "អ៊ីមែល៖ %s"
#: cps/helper.py:117
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?"
#: cps/helper.py:212
#, python-format
msgid "Rename title from: \"%s\" to \"%s\" failed with error: %s"
msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%s” ទៅជា “%s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %s"
#: cps/helper.py:221
#, python-format
msgid "Rename author from: \"%s\" to \"%s\" failed with error: %s"
msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%s” ទៅជា “%s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %s"
#: cps/helper.py:244 cps/helper.py:253
#, python-format
msgid "File %s not found on Google Drive"
msgstr "ឯកសារ %s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:271
#, python-format
msgid "Book path %s not found on Google Drive"
msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/web.py:1026
msgid "Requesting update package"
msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1027
msgid "Downloading update package"
msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1028
msgid "Unzipping update package"
msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1029
msgid "Files are replaced"
msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
#: cps/web.py:1030
msgid "Database connections are closed"
msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់"
#: cps/web.py:1031
msgid "Server is stopped"
msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់"
#: cps/web.py:1032
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/web.py:1052
msgid "Recently Added Books"
msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម"
#: cps/web.py:1062
msgid "Newest Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ"
#: cps/web.py:1074
msgid "Oldest Books"
msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ"
#: cps/web.py:1086
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z"
#: cps/web.py:1097
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A"
#: cps/web.py:1126
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ"
#: cps/web.py:1139
msgid "Best rated books"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:1151
msgid "Random Books"
msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/web.py:1166
msgid "Author list"
msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ"
#: cps/web.py:1178 cps/web.py:1241 cps/web.py:1401 cps/web.py:1961
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖"
#: cps/templates/index.xml:64 cps/web.py:1225
msgid "Series list"
msgstr "បញ្ជីស៊េរី"
#: cps/web.py:1239
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s"
#: cps/web.py:1272
msgid "Available languages"
msgstr "ភាសាដែលមាន"
#: cps/web.py:1289
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "ភាសា៖ %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:1300
msgid "Category list"
msgstr "បញ្ជីប្រភេទ"
#: cps/web.py:1314
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1451
msgid "Tasks"
msgstr "កិច្ចការនានា"
#: cps/web.py:1482
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: cps/web.py:1588
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
"google developer console"
msgstr ""
"Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain "
"នៅក្នុង Google Developer Console"
#: cps/web.py:1664
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/web.py:1667
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ"
#: cps/web.py:1685
msgid "Update done"
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់"
#: cps/web.py:1741 cps/web.py:1782
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s៖ %s"
#: cps/web.py:1753
#, python-format
msgid "Published after %s"
msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ %s"
#: cps/web.py:1758
msgid "Published before "
msgstr "បានបោះពុម្ភមុន %s "
#: cps/web.py:1776
#, python-format
msgid "Rating <= %s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %s"
#: cps/web.py:1778
#, python-format
msgid "Rating >= %s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %s"
#: cps/web.py:1833 cps/web.py:1849
msgid "search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/templates/index.xml:42
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1916
msgid "Read Books"
msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:49
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:1919
msgid "Unread Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន"
#: cps/web.py:1971 cps/web.py:1973 cps/web.py:1975 cps/web.py:1987
msgid "Read a Book"
msgstr "អានសៀវភៅ"
#: cps/web.py:2044 cps/web.py:2817
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!"
#: cps/web.py:2045 cps/web.py:2062 cps/web.py:2067 cps/web.py:2069
msgid "register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/web.py:2061
msgid "An unknown error occured. Please try again later."
msgstr "បញ្ហាដែលមិនបានដឹងបានកើតឡើង។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។"
#: cps/web.py:2066
msgid "This username or email address is already in use."
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់នេះ ឬអ៊ីមែលនេះត្រូវបានប្រើរួចហើយ។"
#: cps/web.py:2083 cps/web.py:2179
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ %(nickname)s"
#: cps/web.py:2088
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់"
#: cps/web.py:2094 cps/web.py:2115
msgid "login"
msgstr "ចូលប្រើ"
#: cps/web.py:2127 cps/web.py:2158
msgid "Token not found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង"
#: cps/web.py:2135 cps/web.py:2166
msgid "Token has expired"
msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់"
#: cps/web.py:2143
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ"
#: cps/web.py:2193
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន"
#: cps/web.py:2197
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:2201
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s"
#: cps/web.py:2203 cps/web.py:2905
msgid "Please configure your kindle email address first..."
msgstr "សូមកំណត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល Kindle របស់អ្នកជាមុនសិន"
#: cps/web.py:2247
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2285
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2291
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2311 cps/web.py:2335
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ %(title)s រួចហើយ។"
#: cps/web.py:2316
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត"
#: cps/web.py:2318 cps/web.py:2346
msgid "There was an error"
msgstr "មានបញ្ហា"
#: cps/web.py:2319 cps/web.py:2321
msgid "create a shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/web.py:2344
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ"
#: cps/web.py:2347 cps/web.py:2349
msgid "Edit a shelf"
msgstr "កែប្រែធ្នើ"
#: cps/web.py:2370
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:2392
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/web.py:2395
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:2426
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/web.py:2498
msgid "Found an existing account for this email address."
msgstr "បានរកឃើញគណនីដែលមានស្រាប់សម្រាប់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះ។"
#: cps/web.py:2500 cps/web.py:2503
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s"
#: cps/web.py:2501
msgid "Profile updated"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:2513
msgid "Unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/web.py:2526
msgid "Admin page"
msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល"
#: cps/web.py:2604 cps/web.py:2766
msgid "Calibre-web configuration updated"
msgstr "ការកំណត់ Calibre-web ត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/web.py:2617
msgid "UI Configuration"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់"
#: cps/web.py:2633
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive"
#: cps/web.py:2636
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:2641 cps/web.py:2669
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប"
#: cps/templates/admin.html:82 cps/web.py:2672 cps/web.py:2698 cps/web.py:2710
#: cps/web.py:2753 cps/web.py:2774 cps/web.py:2781 cps/web.py:2798
msgid "Basic Configuration"
msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ"
#: cps/web.py:2695
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:2707
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:2750
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:2778
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/templates/admin.html:34 cps/web.py:2819 cps/web.py:2875
msgid "Add new user"
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/web.py:2865
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ %(user)s"
#: cps/web.py:2869
msgid "Found an existing account for this email address or nickname."
msgstr "បានរកឃើញគណនីដែលមានស្រាប់សម្រាប់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ឬឈ្មោះហៅក្រៅនេះ។"
#: cps/web.py:2893
msgid "Mail settings updated"
msgstr "ការកំណត់អ៊ីមែលត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:2900
#, python-format
msgid "Test E-Mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "អ៊ីមែលសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:2903
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test E-Mail: %(res)s"
msgstr "មានបញ្ហាពេលផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង៖ %(res)s"
#: cps/web.py:2907
msgid "E-Mail settings updated"
msgstr "ការកំណត់អ៊ីមែលត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:2908
msgid "Edit mail settings"
msgstr "កែប្រែការកំណត់អ៊ីមែល"
#: cps/web.py:2938
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានលុប"
#: cps/web.py:3047
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:3050
msgid "An unknown error occured."
msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។"
#: cps/web.py:3052
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s"
#: cps/web.py:3069
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:3084 cps/web.py:3316 cps/web.py:3321 cps/web.py:3478
msgid "edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/web.py:3095 cps/web.py:3346
#, python-format
msgid "File extension \"%s\" is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#: cps/web.py:3098 cps/web.py:3352
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ"
#: cps/web.py:3110 cps/web.py:3372
#, python-format
msgid "Failed to create path %s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %s (ពុំមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3115
#, python-format
msgid "Failed to store file %s."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %s ។"
#: cps/web.py:3131
#, python-format
msgid "File format %s added to %s"
msgstr "ឯកសារទម្រង់ %s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %s"
#: cps/web.py:3147 cps/web.py:3151
msgid "unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/web.py:3173
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក"
#: cps/web.py:3325
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម"
#: cps/web.py:3377
#, python-format
msgid "Failed to store file %s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3382
#, python-format
msgid "Failed to delete file %s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3464
#, python-format
msgid "File %s uploaded"
msgstr "ឯកសារ %s ត្រូវបានអាប់ឡូដ"
#: cps/worker.py:212 cps/worker.py:357
msgid "Started"
msgstr "បានចាប់ផ្តើម"
#: cps/worker.py:221
#, python-format
msgid "E-Mail: %stitle"
msgstr "អ៊ីមែល៖ %stitle"
#: cps/worker.py:229
#, python-format
msgid "Convertertool %(converter)s not found"
msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s"
#: cps/worker.py:248
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %s"
msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %s"
#: cps/worker.py:258
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s"
#: cps/worker.py:291 cps/worker.py:346 cps/worker.py:409
msgid "Finished"
msgstr "បានបញ្ចប់"
#: cps/worker.py:314 cps/worker.py:332
msgid "Waiting"
msgstr "កំពុងរង់ចាំ"
#: cps/worker.py:364
msgid "This email has been sent via calibre web."
msgstr "អ៊ីមែលនេះត្រូវបានផ្ញើដោយ caliber web ។"
#: cps/worker.py:435
msgid "Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ"
#: cps/templates/admin.html:4
msgid "User list"
msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/admin.html:8
msgid "Nickname"
msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "Kindle"
msgstr "ឧបករណ៍ Kindle"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "DLS"
msgstr "ឯកសារ DLS"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "ទាញយក"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "Edit"
msgstr "កែប្រែ"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Passwd"
msgstr "Passwd"
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "SMTP mail settings"
msgstr "ការកំណត់អ៊ីមែល SMTP"
#: cps/templates/admin.html:38 cps/templates/email_edit.html:7
msgid "SMTP hostname"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP port"
msgstr "លេខ port SMTP"
#: cps/templates/admin.html:40
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:41 cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SMTP login"
msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP password"
msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "From mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:57
msgid "Edit allowed domains"
msgstr "កែប្រែ domain ដែលបានអនុញ្ញាត"
#: cps/templates/admin.html:60
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/admin.html:63
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "ទីតាំង database Calibre"
#: cps/templates/admin.html:64 cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "កម្រិត log"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Port"
msgstr "លេខ port"
#: cps/templates/admin.html:66 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Uploading"
msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:68
msgid "Public registration"
msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "ការរុករកដោយអនាមិក"
#: cps/templates/admin.html:70 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote Login"
msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "Administration"
msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Current commit timestamp"
msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន"
#: cps/templates/admin.html:86
msgid "Newest commit timestamp"
msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ"
#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Restart Calibre-web"
msgstr "ដំណើរការ Calibre-web ម្តងទៀត"
#: cps/templates/admin.html:90
msgid "Stop Calibre-web"
msgstr "បញ្ឈប់ calibre-web"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Check for update"
msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Perform Update"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:101
msgid "Do you really want to restart Calibre-web?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ដំណើរការ Calibre-web ម្តងទៀតមែនទេ?"
#: cps/templates/admin.html:106 cps/templates/admin.html:120
#: cps/templates/admin.html:141 cps/templates/shelf.html:59
msgid "Ok"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/admin.html:121
#: cps/templates/book_edit.html:144 cps/templates/book_edit.html:166
#: cps/templates/config_edit.html:206 cps/templates/config_view_edit.html:164
#: cps/templates/email_edit.html:36 cps/templates/shelf.html:60
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Back"
msgstr "មកក្រោយ"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Do you really want to stop Calibre-web?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឈប់ Calibre-web មែនទេ?"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "តាមរយៈ"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:165
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:35 cps/templates/book_edit.html:225
#: cps/templates/book_edit.html:243 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/book_edit.html:39 cps/templates/book_edit.html:230
#: cps/templates/book_edit.html:245 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/book_edit.html:43 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: cps/templates/book_edit.html:48 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:52
msgid "Series id"
msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:56
msgid "Rating"
msgstr "ការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/book_edit.html:60
msgid ""
"Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is "
"afterwards empty again)"
msgstr ""
"URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database "
"ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)"
#: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/detail.html:131
msgid "Publishing date"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/book_edit.html:83 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: cps/templates/book_edit.html:130
msgid "Upload format"
msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/book_edit.html:139
msgid "view book after edit"
msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ"
#: cps/templates/book_edit.html:142 cps/templates/book_edit.html:178
msgid "Get metadata"
msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/book_edit.html:143 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:145
msgid "Submit"
msgstr "បញ្ចូល"
#: cps/templates/book_edit.html:157
msgid "Are really you sure?"
msgstr "តើអ្នកច្បាស់ហើយមែនទេ?"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:161
msgid "and from hard disk"
msgstr "និងពីថាសរឹង"
#: cps/templates/book_edit.html:181
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:182
msgid " Search keyword "
msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:184 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "ទៅ!"
#: cps/templates/book_edit.html:188
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form"
#: cps/templates/book_edit.html:200 cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុងដំណើរការ..."
#: cps/templates/book_edit.html:205 cps/templates/layout.html:221
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
#: cps/templates/book_edit.html:227 cps/templates/book_edit.html:244
#: cps/templates/detail.html:126 cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:232 cps/templates/book_edit.html:246
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
#: cps/templates/book_edit.html:241
msgid "Search error!"
msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!"
#: cps/templates/book_edit.html:242
msgid "No Result! Please try anonther keyword."
msgstr "ពុំមានលទ្ធផលទេ! សូមប្រើពាក្យគន្លឹះផ្សេងទៀត។"
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "ដកសិទ្ធិ"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Port"
msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:84
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "ការកំណត់ logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
msgstr "ការកំណត់មុខងារ"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable uploading"
msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Enable public registration"
msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)"
#: cps/templates/config_edit.html:151
msgid "Use"
msgstr "ប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "ទាញយក API key"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API key"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API secret"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "E-Book converter"
msgstr "កម្មវិធីបម្លែង E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "ប្រើ Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:209 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "មើលការកំណត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Admin user"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Downloads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក"
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Uploads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Edit"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Delete books"
msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:128
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show random books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show recent books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show sorted books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show hot books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show best rated books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show language selection"
msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា"
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show series selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show category selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show author selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show read and unread"
msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន"
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Show mature content"
msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Read in browser"
msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "of"
msgstr "នៃ"
#: cps/templates/detail.html:94
msgid "language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/detail.html:168
msgid "Read"
msgstr "អាន"
#: cps/templates/detail.html:177
msgid "Description:"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/detail.html:189
msgid "Add to shelf"
msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ"
#: cps/templates/detail.html:251
msgid "Edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/email_edit.html:11
msgid ""
"SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr ""
"លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587 សម្រាប់ "
"STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប"
#: cps/templates/email_edit.html:17
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: cps/templates/email_edit.html:18
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "From e-mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/email_edit.html:34
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង"
#: cps/templates/feed.xml:20 cps/templates/layout.html:205
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: cps/templates/feed.xml:29 cps/templates/index.xml:7
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)"
#: cps/templates/index.xml:5
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/index.xml:14 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/index.xml:17
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក"
#: cps/templates/index.xml:20 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:23
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/index.xml:26
msgid "New Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "The latest Books"
msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "Show Random Books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:55
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:61
msgid "Books ordered by category"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ"
#: cps/templates/index.xml:67
msgid "Books ordered by series"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:70 cps/templates/layout.html:166
msgid "Public Shelves"
msgstr "ធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា"
#: cps/templates/index.xml:77 cps/templates/layout.html:170
msgid "Your Shelves"
msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "បិទ/បើកការរុករក"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:18
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "រុករក"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "រៀបតាម"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "ថ្មីជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "ចាស់ជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "ពីតូចទៅធំ"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "ពីធំទៅតូច"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទនានា"
#: cps/templates/layout.html:163 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "ភាសានានា"
#: cps/templates/layout.html:175
msgid "Create a Shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/templates/layout.html:176 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "អំពី"
#: cps/templates/layout.html:190
msgid "Previous"
msgstr "មុន"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Book Details"
msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Password"
msgstr "លេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "ចងចាំខ្ញុំ"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre Web ebook catalog"
msgstr "កាតាឡុក eBook Calibre Web"
#: cps/templates/read.html:69
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Choose a password"
msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/register.html:15 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "Email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
#: cps/templates/register.html:16
msgid "Your email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results for:"
msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Please try a different search"
msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search.html:12
msgid "Search result to shelf"
msgstr "ស្វែងរកលទ្ធផលត្រឹមធ្នើ"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "លើកលែង tag"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "លើកលែងស៊េរី"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "លើកលែងភាសា"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "លុបធ្នើនេះ"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf name"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះធ្នើ"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "ប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/shelf.html:54
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?"
#: cps/templates/shelf.html:57
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Library របស់កម្មវិធី"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "បញ្ជីការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "ការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "ដំណើរការ"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "អ៊ីមែល Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:35
msgid "Theme"
msgstr "ការតុបតែង"
#: cps/templates/user_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ"
#: cps/templates/user_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur! (Beta)"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show books with language"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា"
#: cps/templates/user_edit.html:45
msgid "Show all"
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Delete this user"
msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ"
#: cps/templates/user_edit.html:154
msgid "Recent Downloads"
msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ"