You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po

2241 lines
55 KiB
Plaintext

# Polish translations for Calibre Web.
# Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski
# This file is distributed under the same license as the Calibre Web
# project.
# Radosław Kierznowski <radek.kierznowski@outlook.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Radosław Kierznowski <radek.kierznowski@outlook.com>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:41
msgid "installed"
msgstr "zainstalowane"
#: cps/about.py:43
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowane"
#: cps/about.py:81
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: cps/admin.py:90
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę"
#: cps/admin.py:92
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno"
# ???
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:446
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: cps/admin.py:130
msgid "Admin page"
msgstr " Panel administratora"
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "Konfiguracja Interfejsu (UI)"
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:401
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana"
#: cps/admin.py:429 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Podstawowa konfiguracja"
#: cps/admin.py:452 cps/web.py:1055
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!"
#: cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 cps/admin.py:471 cps/admin.py:486
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: cps/admin.py:463 cps/web.py:1258
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny"
#: cps/admin.py:469 cps/admin.py:480
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub nickname"
#: cps/admin.py:476
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony"
#: cps/admin.py:496
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail"
#: cps/admin.py:522
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test e-maila zakończony pomyślnie. Wysłano do %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:525
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s"
#: cps/admin.py:527 cps/web.py:1038
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindla..."
#: cps/admin.py:529
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail"
#: cps/admin.py:558
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty"
#: cps/admin.py:561
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora"
#: cps/admin.py:599 cps/web.py:1299
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail."
#: cps/admin.py:602 cps/admin.py:615 cps/admin.py:629 cps/web.py:1274
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1267
msgid "This username is already taken"
msgstr ""
#: cps/admin.py:623
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany"
#: cps/admin.py:626
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
# ???
#: cps/admin.py:645
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s"
#: cps/admin.py:648 cps/web.py:1080
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."
#: cps/admin.py:659
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Przeglądanie plików Logu"
#: cps/admin.py:694
msgid "Requesting update package"
msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji"
#: cps/admin.py:695
msgid "Downloading update package"
msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji"
#: cps/admin.py:696
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji"
# ???
#: cps/admin.py:697
msgid "Replacing files"
msgstr "Zastępowanie plików"
#: cps/admin.py:698
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone"
#: cps/admin.py:699
msgid "Stopping server"
msgstr "Zatrzymywanie serwera"
#: cps/admin.py:700
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę"
#: cps/admin.py:701 cps/admin.py:702 cps/admin.py:703 cps/admin.py:704
msgid "Update failed:"
msgstr "Aktualizacja nieudana:"
#: cps/admin.py:701 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:702 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:703 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia"
#: cps/admin.py:704 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "edytuj metadane"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do przesłania na ten serwer"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Plik do przesłania musi mieć rozszerzenie"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s"
# ???
#: cps/editbooks.py:373
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Nie można zapisać. Okładka jest w niewspieranym formacie (jpg/png/webp)"
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: cps/editbooks.py:447
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Okładka nie jest plikiem jpg, nie można zapisać"
#: cps/editbooks.py:490
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem"
#: cps/editbooks.py:521
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane"
#: cps/editbooks.py:530
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik logu, aby uzyskać szczegółowe informacje"
#: cps/editbooks.py:580
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:585
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)."
#: cps/editbooks.py:668
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Załadowano plik %(file)s"
#: cps/editbooks.py:697
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji"
#: cps/editbooks.py:705
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr ""
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr ""
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Wyślij do Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Caliber-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web"
#: cps/helper.py:117
msgid "Test e-mail"
msgstr ""
# ???
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s"
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle"
#: cps/helper.py:168
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle"
#: cps/helper.py:208
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
# ???
#: cps/helper.py:210
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?"
#: cps/helper.py:317
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyła się niepowodzeniem z błędem: %(error)s"
#: cps/helper.py:327
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:406
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
#: cps/helper.py:623
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
#: cps/helper.py:625
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#: cps/helper.py:627
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczynanie"
#: cps/helper.py:629
msgid "Finished"
msgstr ""
#: cps/helper.py:631
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ststus nieznany"
#: cps/helper.py:636
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
msgid "Convert: "
msgstr "Konwertowanie: "
#: cps/helper.py:640
msgid "Upload: "
msgstr "Wgrywanie: "
#: cps/helper.py:644
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Nieznane zadanie: "
# ???
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Zarejestruj się %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Nie udało się zalogować do Google."
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google."
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Półka o nazwie '%(title)s' już istnieje."
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Półka %(title)s została utworzona"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "Wystąpił błąd"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "utwórz półkę"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Półka %(title)s została zmieniona"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Edytuj półkę"
#: cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Półka: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:297
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:329
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Ostatnio dodane"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Pokaż menu ostatnio dodane"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Najpopularniejsze książki"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Pokaż menu najpopularniejsze książki"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Najlepiej ocenione książki"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Pokaż menu najlepiej ocenione książki"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:976
msgid "Read Books"
msgstr "Przeczytane książki"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:980
msgid "Unread Books"
msgstr "Nieprzeczytane książki"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Pokaż menu odkrywaj"
#: cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Seria"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Pokaż menu wyboru serii"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Pokaż menu wyboru autora"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Wydawcy"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Pokaż menu wyboru języka"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr "Ocena"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Pokaż menu listy ocen"
#: cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr "Format plików"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Pokaż menu formatu plików"
#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr ""
#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr ""
#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/web.py:459
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ostatnio dodane książki"
#: cps/web.py:487
msgid "Best rated books"
msgstr "Najlepiej oceniane książki"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:495
msgid "Random Books"
msgstr "Losowe książki"
#: cps/web.py:521
msgid "Books"
msgstr "Książki"
#: cps/web.py:548
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)"
#: cps/web.py:559 cps/web.py:1320 cps/web.py:1408
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub plik nie jest dostępny:"
#: cps/web.py:572
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autor: %(name)s"
#: cps/web.py:584
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Wydawca: %(name)s"
#: cps/web.py:595
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Seria: %(serie)s"
#: cps/web.py:606
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek"
#: cps/web.py:617
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format pliku: %(format)s"
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Kategoria: %(name)s"
#: cps/web.py:646
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Język: %(name)s"
#: cps/web.py:678
msgid "Publisher list"
msgstr "Lista wydawców"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:694
msgid "Series list"
msgstr "Lista serii"
#: cps/web.py:708
msgid "Ratings list"
msgstr "Lista z ocenami"
#: cps/web.py:721
msgid "File formats list"
msgstr "Lista formatów"
#: cps/web.py:749
msgid "Available languages"
msgstr "Dostępne języki"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:766
msgid "Category list"
msgstr "Lista kategorii"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:780
msgid "Tasks"
msgstr " Zadania"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:802 cps/web.py:804
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: cps/web.py:851
msgid "Published after "
msgstr "Opublikowane po "
#: cps/web.py:858
msgid "Published before "
msgstr "Opublikowane przed "
#: cps/web.py:872
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Ocena <= %(rating)s"
#: cps/web.py:874
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Ocena >= %(rating)s"
#: cps/web.py:934 cps/web.py:944
msgid "search"
msgstr "szukaj"
#: cps/web.py:1027
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..."
#: cps/web.py:1032
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1036
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s"
#: cps/web.py:1056 cps/web.py:1081 cps/web.py:1085 cps/web.py:1090
#: cps/web.py:1094
msgid "register"
msgstr "rejestracja"
#: cps/web.py:1083
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować"
#: cps/web.py:1086
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail."
#: cps/web.py:1089
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany."
#: cps/web.py:1104
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP"
#: cps/web.py:1113 cps/web.py:1219
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1117
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Brak możliwości zalogowania. Serwer LDAP jest niedostępny, skontaktuj się z administratorem"
#: cps/web.py:1121 cps/web.py:1129
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
#: cps/web.py:1125
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1133 cps/web.py:1155
msgid "login"
msgstr "logowanie"
#: cps/web.py:1167 cps/web.py:1198
msgid "Token not found"
msgstr "Nie znaleziono tokenu"
#: cps/web.py:1175 cps/web.py:1206
msgid "Token has expired"
msgstr "Token wygasł"
#: cps/web.py:1183
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia"
#: cps/web.py:1260 cps/web.py:1302 cps/web.py:1306
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil użytkownika %(name)s"
#: cps/web.py:1304
msgid "Profile updated"
msgstr "Zaktualizowano profil"
#: cps/web.py:1330 cps/web.py:1332 cps/web.py:1334 cps/web.py:1340
#: cps/web.py:1344
msgid "Read a Book"
msgstr "Czytaj książkę"
#: cps/web.py:1354
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub plik jest niedostępny."
#: cps/worker.py:328
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s"
#: cps/worker.py:339
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Niepowodzenie! Bład Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Lista użytkowników"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
# ???
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr " Panel administratora"
# ???
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr "Wyświetl Ebooki"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adres serwera SMTP"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "Wyślij z adresu e-mail"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Zmień ustawienia SMTP"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Folder bazy danych Calibre"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "Poziom Logu"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Ilość książek na stronie"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "Wysyłanie"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anonimowe przeglądanie"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "Publiczna rejestracja"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "Zarządzanie"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr "Podgląd Logów"
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Zatrzymaj Calibre Web"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "Update (aktualizacja)"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "Bieżąca wersja"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "Wykonaj aktualizację"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr ""
# ???
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Wszytsko"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Usuń książkę"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Usuń formaty:"
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Konwertuj format książki:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Konwertuj z:"
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "wybierz opcję"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Konwertuj na:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Konwertuj książkę"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Tytuł książki"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "ID serii"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Data publikacji"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Prześli format"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "wyświetl książkę po edycji"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Uzyskaj metadane"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre"
# ???
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "i z dysku twardego"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Szukaj słowa kluczowego "
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Idź!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Błąd wyszukiwania!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego kluczowego słowa."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Konfiguracja biblioteki"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Użyć dysku Google?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr ""
# ???
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadane Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Kanał aktualizacji"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Konfiguracja Logów"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Poziom logów"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Logu (domyślnie calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Włacz Log dostępu (access log)"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Access Logu (domyślnie access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Konfiguracja funkcjonalności"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Włącz wysyłanie"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Włącz publiczną rejestrację"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Włącz zdalne logowanie (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "External binaries"
msgstr "Zewnętrzne pliki"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "No converter"
msgstr "Brak konwertera"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Użyj konwertera Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:294
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Użyj konwertera książek Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:298
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Lokalizacja do pliku konwertera"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Konfiguracja Widoku"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Nazwa serwera"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Liczba losowych książek do pokazania"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Motyw (Theme)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Motyw Standardowy"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Motyw caliBlur! Dark"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tagi dla Treści dla dorosłych"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Zezwalaj na przeglądanie książek"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Zezwalaj na wysyłanie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Zezwalaj na edycję"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "Pokaż Treści dla dorosłych"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Czytaj w przeglądarce"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "z"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "język"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Przeczytana"
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Dodaj do półki"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Edytuj metadane"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Port serwera SMTP (używane 25 dla jawnego SMTP i 465 dla połączenia SSL i 587 dla połączenia STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Z adresu e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr ""
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Następne"
# | msgid "Create a Shelf"
#: cps/templates/http_error.html:37
#, fuzzy
msgid "Create issue"
msgstr "Utwórz półkę"
# ???
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Powrót do głównego menu"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Odkrywaj (losowe książki)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Grupuj według serii"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nowe książki"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Ostatnie książki"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Pokazuj losowe książki"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Książki sortowane według autorów"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Książki sortowane według wydawców"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Książki sortowane według kategorii"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Książki sortowane według serii"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Publiczne półki"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Książki na półkach publicznych, widoczne dla wszystkich"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Twoje półki"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Własne półki, widoczne tylko dla bieżącego użytkownika"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Przełącz nawigację"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr " Wyloguj się"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "proszę nie odświeżać strony"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Utwórz półkę"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "O programie"
# ???
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Szczegóły książki"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Ładowanie gotowe, przetwarzanie, proszę czekać ..."
# ???
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Zaloguj się za pomocą \"magic link\""
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr "Zdarzenia z logu Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr "Zdarzenia z logu Access"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
#, fuzzy
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekst pływający, gdy paski boczne są otwarte."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "od lewej do prawej"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "od prawej do lewej"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "czytnik PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Podstawowy czytnik txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Zarejestruj nowe konto"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Wybierz nazwę użytkownika"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Brak wyników dla:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Proszę wypróbować podobne wyszukiwanie"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Wyniki dla:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Data publikacji od"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Data publikacji do"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Wyklucz tagi"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Wyklucz serie"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Wyklucz języki"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Ocena większa niż"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Ocena mniejsza niż"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Usuń tą półkę"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Edytuj półkę"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Zmień sortowanie"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Półka nie będzie dostępne dla wszystkich na zawsze!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "półka powinna być publiczna?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statystyki biblioteki Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Książki"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autorzy"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Kategorie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Załączone biblioteki"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Biblioteka programu"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Zainstalowana wersja"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista zadań"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
# ???
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Czas wykonania"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Start"
# ???
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Usuń ukończone zadania"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Ukryj wszystkie zadania"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Zresetuj hasło użytkownika"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adres e-mail Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Pokaż książki w języku"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Ustawienia OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Połącz"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Rozłącz"
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Usuń tego użytkownika"
# ???
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Pobrane"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Lokalizacja pliku kluczy jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Lokalizacja pliku loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Lokalizacja pliku Access loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wpisz poprawną ścieżkę"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Brak uprawnień do tego zadania"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "nie skonfigurowane"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Zainstalowane"
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Nie zainstalowane"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr ""