You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

2038 lines
54 KiB
Plaintext

# Traducción al Español for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:27+0100\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:145 cps/book_formats.py:146 cps/book_formats.py:150
#: cps/book_formats.py:154 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45
msgid "not installed"
msgstr "No instalado"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permisos de ejecución ausentes"
#: cps/converter.py:66
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/helper.py:77
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar a Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:115 cps/helper.py:206
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
#: cps/helper.py:108
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:113
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:114
msgid "Test e-mail"
msgstr "Comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:131
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
#: cps/helper.py:144 cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150
#: cps/helper.py:156 cps/helper.py:158 cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:166 cps/helper.py:170
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?"
#: cps/helper.py:313
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:323
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:337
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:362 cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
#: cps/helper.py:402
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
#: cps/helper.py:508
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Error ejecutando UnRar"
#: cps/helper.py:510
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado"
#: cps/helper.py:541
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: cps/helper.py:543
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: cps/helper.py:545
msgid "Started"
msgstr "Comenzado"
#: cps/helper.py:547
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: cps/helper.py:549
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:554
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:558
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:562
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1182
msgid "HTTP Error"
msgstr "Error HTTP"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1183
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1184
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1185
msgid "General error"
msgstr "Error general"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2768
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: cps/web.py:1175
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
#: cps/web.py:1176
msgid "Downloading update package"
msgstr "Descargando paquete de actualización"
#: cps/web.py:1177
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
#: cps/web.py:1178
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/web.py:1179
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
#: cps/web.py:1180
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/web.py:1181
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
#: cps/web.py:1182 cps/web.py:1183 cps/web.py:1184 cps/web.py:1185
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1208
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libros recientemente añadidos"
#: cps/web.py:1218
msgid "Newest Books"
msgstr "Libros más nuevos"
#: cps/web.py:1230
msgid "Oldest Books"
msgstr "Libros más antiguos"
#: cps/web.py:1242
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Libros (A-Z)"
#: cps/web.py:1253
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Libros (Z-A)"
#: cps/web.py:1282
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Libros populares (los mas descargados)"
#: cps/web.py:1295
msgid "Best rated books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1308
msgid "Random Books"
msgstr "Libros al azar"
#: cps/web.py:1335 cps/web.py:1590 cps/web.py:2137
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
#: cps/web.py:1363
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1378
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1410
msgid "Series list"
msgstr "Lista de series"
#: cps/web.py:1424
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Series : %(serie)s"
#: cps/web.py:1450
msgid "Available languages"
msgstr "Idiomas disponibles"
#: cps/web.py:1470
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1481
msgid "Category list"
msgstr "Lista de categorías"
#: cps/web.py:1495
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoría : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1626
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: cps/web.py:1660
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: cps/web.py:1768
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
#: cps/web.py:1844
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
#: cps/web.py:1847
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
#: cps/web.py:1936
msgid "Published after "
msgstr "Publicado antes de"
#: cps/web.py:1943
msgid "Published before "
msgstr "Publicado después de"
#: cps/web.py:1957
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Clasificación <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1959
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Clasificación >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2020 cps/web.py:2029
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2096
msgid "Read Books"
msgstr "Libros leídos"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2099
msgid "Unread Books"
msgstr "Libros no leídos"
#: cps/web.py:2147 cps/web.py:2149 cps/web.py:2151 cps/web.py:2163
msgid "Read a Book"
msgstr "Leer un libro"
#: cps/web.py:2222 cps/web.py:3137
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
#: cps/web.py:2223 cps/web.py:2245 cps/web.py:2249 cps/web.py:2254
#: cps/web.py:2256
msgid "register"
msgstr "registrarse"
#: cps/web.py:2244 cps/web.py:3351
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/web.py:2247
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
#: cps/web.py:2250
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico."
#: cps/web.py:2253
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
#: cps/web.py:2270 cps/web.py:2366
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2275
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
#: cps/web.py:2281 cps/web.py:2302
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: cps/web.py:2314 cps/web.py:2345
msgid "Token not found"
msgstr "Token no encontrado"
#: cps/web.py:2322 cps/web.py:2353
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
#: cps/web.py:2330
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
#: cps/web.py:2380
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..."
#: cps/web.py:2385
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2389
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
#: cps/web.py:2391 cps/web.py:3190
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
#: cps/web.py:2402 cps/web.py:2454
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante especificado inválido"
#: cps/web.py:2409
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2417
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2426
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2440
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2459
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
#: cps/web.py:2464
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
#: cps/web.py:2482
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
#: cps/web.py:2496
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2498
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2535
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2541
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
#: cps/web.py:2562 cps/web.py:2586
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe."
#: cps/web.py:2567
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s creado"
#: cps/web.py:2569 cps/web.py:2597
msgid "There was an error"
msgstr "Ha sucedido un error"
#: cps/web.py:2570 cps/web.py:2572
msgid "create a shelf"
msgstr "crear un estante"
#: cps/web.py:2595
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
#: cps/web.py:2598 cps/web.py:2600
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Editar un estante"
#: cps/web.py:2621
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente"
#: cps/web.py:2648
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2651
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
#: cps/web.py:2682
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2711 cps/web.py:3143
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
#: cps/web.py:2713 cps/web.py:2755 cps/web.py:2758
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s"
#: cps/web.py:2753
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
#: cps/web.py:2756
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualizado"
#: cps/web.py:2787
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administración"
#: cps/web.py:2869 cps/web.py:3046
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2883
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
#: cps/web.py:2901
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive"
#: cps/web.py:2904
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json está desaparecido o no se puede leer"
#: cps/web.py:2909 cps/web.py:2936
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2939 cps/web.py:2965 cps/web.py:2977
#: cps/web.py:3022 cps/web.py:3037 cps/web.py:3055 cps/web.py:3063
#: cps/web.py:3079
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuración básica"
#: cps/web.py:2962
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:2974
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:3019
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/web.py:3059
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3139 cps/web.py:3145 cps/web.py:3161
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
#: cps/web.py:3151
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
#: cps/web.py:3155
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario."
#: cps/web.py:3185
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3188
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
#: cps/web.py:3192
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/web.py:3193
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/web.py:3218
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
#: cps/web.py:3326
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
#: cps/web.py:3329
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
#: cps/web.py:3331
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
#: cps/web.py:3348
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
#: cps/web.py:3362 cps/web.py:3568
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
#: cps/web.py:3390 cps/web.py:3862
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadatos"
#: cps/web.py:3483 cps/web.py:3730
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
#: cps/web.py:3487 cps/web.py:3734
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
#: cps/web.py:3499 cps/web.py:3754
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3504
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
#: cps/web.py:3521
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
#: cps/web.py:3539
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al crear la ruta para la cubierta %(path)s (Permiso denegado)."
#: cps/web.py:3547
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Fallo al guardar el archivo de cubierta %(cover)s."
#: cps/web.py:3550
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "El archivo de imagen de la portada no es válido"
#: cps/web.py:3580 cps/web.py:3589
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: cps/web.py:3621
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar"
#: cps/web.py:3669
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
#: cps/web.py:3700
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3709
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles"
#: cps/web.py:3759
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3764
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/web.py:3882
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
#: cps/web.py:3892
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
#: cps/web.py:3896
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuarios"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "Subir archivo"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Servidor SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Desde el correo"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Dir DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Libros por página"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navegación anónima"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Registro público"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Detener Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Versión actual"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Realizar actualización"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:63
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:221 cps/templates/config_view_edit.html:175
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "en Library"
#: cps/templates/author.html:71
msgid "More by"
msgstr "Más por"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Borrar libro"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Borrar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir formato de libro:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir desde:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "seleccionar una opción"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir a:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir libro"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Título del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Id de las series"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
msgid "Publishing date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Subir formato"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "ver libro tras la edición"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtener metadatos"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:219
#: cps/templates/config_view_edit.html:174 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:145
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "y del disco duro"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr "Buscar palabras clave"
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "¡Vamos!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuración de la librería"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "¿Utiliza Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autentificar Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:84
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:92
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:94
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuración del archivo de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:124
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:135
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuración de características"
#: cps/templates/config_edit.html:143
msgid "Enable uploading"
msgstr "Permitir subida"
#: cps/templates/config_edit.html:147
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Permitir navegación anónima"
#: cps/templates/config_edit.html:151
msgid "Enable public registration"
msgstr "Permitir registro público"
#: cps/templates/config_edit.html:155
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: cps/templates/config_edit.html:161
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtener una API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Key"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "External binaries"
msgstr "Binarios externos"
#: cps/templates/config_edit.html:190
msgid "No converter"
msgstr "No convertir"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizar Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Ruta para convertertool"
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:224 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver configuración"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:33
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema estándar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:34
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Etiquetas para contenido para adultos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:77 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Admin user"
msgstr "Usuario administrador"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir descargas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir subidas de archivos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Permitir eliminar libros"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:128
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar libros recientes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "Mostrar libros ordenados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostrar libros populares"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar idioma seleccionado"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar series seleccionadas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar categorías elegidas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selección de autores"
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Show mature content"
msgstr "Mostrar contenido para adulto"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Ver en el navegador"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:106
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: cps/templates/detail.html:196
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Agregar al estante"
#: cps/templates/detail.html:271
msgid "Edit metadata"
msgstr "Editar metadatos"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STATRTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Contraseña SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Desde el correo electrónico"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Introducir nombre de dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Añadir dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "Libros populares"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "Libros nuevos"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "Libros recientes"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libros ordenados por autor"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libros ordenados por categorías"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libros ordenados por series"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "Estantes públicos"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "Sus estantes"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "por favor no recargue la página"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "Libros ordenados"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "Más nuevos"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "Más antiguos"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/layout.html:178
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crear un estante"
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: cps/templates/layout.html:193
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Book Details"
msgstr "Detalles del libro"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Página previa"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Escalar a mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Escalar a la ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Escalar a lo alto"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Escalado nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar hacia la derecha"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Voltear imagen"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visor PDF.js"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lector básico de txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registre una cuenta nueva"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de correo"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "e iniciar sesión"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Sin resultados para:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Intente una búsqueda diferente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Fecha de publicación desde"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Fecha de publicación hasta"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Excluir series"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Clasificación mayor que"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Clasificación menor que"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Borrar este estante"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar estante"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Cambiar orden"
#: cps/templates/shelf.html:58
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
#: cps/templates/shelf.html:61
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "¿Hacer público el estante?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libros en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autores en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series en esta biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliotecas del programa"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versión instalada"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista de tareas"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Fecha de inicio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Ocultar todas las tareas"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Correo del Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Mostrar libros con idioma"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:154
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Descargas recientes"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit actual"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Escoger una contraseña"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir: %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Ficheros sustituidos"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "El servidor está detenido"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico."
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Lista de autores"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichero %(file)s subido"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Actualización realizada"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr ""