You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2408 lines
64 KiB
Plaintext
2408 lines
64 KiB
Plaintext
# Traducción al Español for Calibre-Web.
|
|
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
|
|
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
|
|
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
|
|
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 16:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 11:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: minakmostoles <xxx@xxx.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
|
|
|
|
# "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
|
|
#: cps/about.py:70
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:90
|
|
msgid "Server restarted, please reload page"
|
|
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:92
|
|
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
|
|
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:130
|
|
msgid "Admin page"
|
|
msgstr "Página de administración"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
|
|
msgid "UI Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:399
|
|
msgid "Calibre-Web configuration updated"
|
|
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:427 cps/templates/admin.html:101
|
|
msgid "Basic Configuration"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:450 cps/web.py:1050
|
|
msgid "Please fill out all fields!"
|
|
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 cps/admin.py:469 cps/admin.py:484
|
|
#: cps/templates/admin.html:35
|
|
msgid "Add new user"
|
|
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:461 cps/web.py:1253
|
|
msgid "E-mail is not from valid domain"
|
|
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478
|
|
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
|
|
msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(user)s' created"
|
|
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:494
|
|
msgid "Edit e-mail server settings"
|
|
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
|
|
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
|
|
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:525 cps/web.py:1033
|
|
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
|
|
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:527
|
|
msgid "E-mail server settings updated"
|
|
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:559
|
|
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:598 cps/web.py:1279
|
|
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
|
|
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:601 cps/admin.py:613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit User %(nick)s"
|
|
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' updated"
|
|
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:610
|
|
msgid "An unknown error occured."
|
|
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password for user %(user)s reset"
|
|
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:632 cps/web.py:1075
|
|
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:643
|
|
msgid "Logfile viewer"
|
|
msgstr "Visor del fichero de log"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:678
|
|
msgid "Requesting update package"
|
|
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:679
|
|
msgid "Downloading update package"
|
|
msgstr "Descargando paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:680
|
|
msgid "Unzipping update package"
|
|
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:681
|
|
msgid "Replacing files"
|
|
msgstr "Remplazando ficheros"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:682
|
|
msgid "Database connections are closed"
|
|
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:683
|
|
msgid "Stopping server"
|
|
msgstr "Parando servidor"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:684
|
|
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
|
|
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:685 cps/admin.py:686 cps/admin.py:687 cps/admin.py:688
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:685 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458
|
|
msgid "HTTP Error"
|
|
msgstr "Error HTTP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:686 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:687 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462
|
|
msgid "Timeout while establishing connection"
|
|
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:688 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Error general"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
|
|
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
|
|
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:242
|
|
msgid "edit metadata"
|
|
msgstr "editar metadatos"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
|
|
msgid "File to be uploaded must have an extension"
|
|
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
|
|
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store file %(file)s."
|
|
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
|
|
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:373
|
|
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
|
|
msgstr "La portada no soporta es formato de imagen (jpg/png/webp), no se guardaron cambios"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:447
|
|
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
|
|
msgstr "La portada no es un fichero jpg, no se guardaron cambios"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(langname)s is not a valid language"
|
|
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:521
|
|
msgid "Metadata successfully updated"
|
|
msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:530
|
|
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
|
|
msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
|
|
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
|
|
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s uploaded"
|
|
msgstr "El fichero %(file)s a sido subido"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:697
|
|
msgid "Source or destination format for conversion missing"
|
|
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
|
|
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:61
|
|
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
|
|
msgstr "La instalación de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:103
|
|
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
|
|
msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
|
|
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
|
|
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
|
|
#: cps/templates/detail.html:45
|
|
msgid "Send to Kindle"
|
|
msgstr "Enviar a Kindle"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
|
|
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
|
|
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
|
|
|
|
#: cps/helper.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
|
|
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:115
|
|
msgid "Calibre-Web test e-mail"
|
|
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:117
|
|
msgid "Test e-mail"
|
|
msgstr "Comprobar correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:132
|
|
msgid "Get Started with Calibre-Web"
|
|
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
|
|
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
|
|
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send %(format)s to Kindle"
|
|
msgstr "Enviado %(format)s al Kindle"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
|
|
msgstr "Convertido %(orig)s a %(format)s and send to Kindle"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "E-mail: %(book)s"
|
|
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:210
|
|
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
|
|
msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:623
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Esperando"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:625
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:627
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Comenzado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:629
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:631
|
|
msgid "Unknown Status"
|
|
msgstr "Estado desconocido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:636
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-mail "
|
|
|
|
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
|
|
msgid "Convert: "
|
|
msgstr "Convertir: "
|
|
|
|
#: cps/helper.py:640
|
|
msgid "Upload: "
|
|
msgstr "Subir: "
|
|
|
|
#: cps/helper.py:644
|
|
msgid "Unknown Task: "
|
|
msgstr "Tarea desconocida"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Register with %(provider)s"
|
|
msgstr "Registrado con %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:155
|
|
msgid "Failed to log in with GitHub."
|
|
msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:160
|
|
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
|
|
msgstr "Error al obtener información de usuario de GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:171
|
|
msgid "Failed to log in with Google."
|
|
msgstr "Error al iniciar sesión con Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:176
|
|
msgid "Failed to fetch user info from Google."
|
|
msgstr "Error al obtener información de usuario de Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
|
|
msgstr "Desvinculado de %(oauth)s correctamente."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
|
|
msgstr "Error al desvincular de %(oauth)s."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not linked to %(oauth)s."
|
|
msgstr "No vinculado a %(oauth)s."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:309
|
|
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:328
|
|
msgid "Google Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
|
|
msgid "Invalid shelf specified"
|
|
msgstr "Estante especificado inválido"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
|
|
msgstr "Lo sentimos, no está permitido agregar un libro al estante: %(shelfname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:61
|
|
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
|
|
msgstr "No está permitido editar estanterías públicas."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
|
|
msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
|
|
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:108
|
|
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
|
|
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
|
|
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
|
|
msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s created"
|
|
msgstr "Estante %(title)s creado"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Ha sucedido un error"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
|
|
msgid "create a shelf"
|
|
msgstr "crear un estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s changed"
|
|
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
|
|
msgid "Edit a shelf"
|
|
msgstr "Editar un estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:298
|
|
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
|
|
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:57
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Añadido recientemente"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:59
|
|
msgid "Show recent books"
|
|
msgstr "Mostrar libros recientes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
|
|
msgid "Hot Books"
|
|
msgstr "Libros populares"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:61
|
|
msgid "Show hot books"
|
|
msgstr "Mostrar libros populares"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
|
|
msgid "Best rated Books"
|
|
msgstr "Libros mejor valorados"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:66
|
|
msgid "Show best rated books"
|
|
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
|
|
#: cps/web.py:971
|
|
msgid "Read Books"
|
|
msgstr "Libros leídos"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:69
|
|
msgid "Show read and unread"
|
|
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
|
|
#: cps/web.py:975
|
|
msgid "Unread Books"
|
|
msgstr "Libros no leídos"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:73
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr "Mostrar no leído"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:74
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descubrir"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:76
|
|
msgid "Show random books"
|
|
msgstr "Mostrar libros al azar"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:77
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:79
|
|
msgid "Show category selection"
|
|
msgstr "Mostrar categorías elegidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
|
|
#: cps/ub.py:80
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Series"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:82
|
|
msgid "Show series selection"
|
|
msgstr "Mostrar series seleccionadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:85
|
|
msgid "Show author selection"
|
|
msgstr "Mostrar selección de autores"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editoras"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:89
|
|
msgid "Show publisher selection"
|
|
msgstr "Mostrar selección de editor"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:93
|
|
msgid "Show language selection"
|
|
msgstr "Mostrar idioma seleccionado"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:94
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Calificaciones"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:96
|
|
msgid "Show ratings selection"
|
|
msgstr "Mostrar selección de calificaciones"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:97
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de archivo"
|
|
|
|
#: cps/ub.py:99
|
|
msgid "Show file formats selection"
|
|
msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371
|
|
msgid "Unexpected data while reading update information"
|
|
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364
|
|
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
|
|
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:284
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
|
|
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente."
|
|
|
|
#: cps/updater.py:337
|
|
msgid "Could not fetch update information"
|
|
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:351
|
|
msgid "No release information available"
|
|
msgstr "No hay información del lanzamiento disponible"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
|
|
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:423
|
|
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
|
|
msgstr "Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable."
|
|
|
|
#: cps/uploader.py:213 cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218
|
|
#: cps/uploader.py:222 cps/uploader.py:226
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:460
|
|
msgid "Recently Added Books"
|
|
msgstr "Libros recientemente añadidos"
|
|
|
|
#: cps/web.py:488
|
|
msgid "Best rated books"
|
|
msgstr "Libros mejor valorados"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496
|
|
msgid "Random Books"
|
|
msgstr "Libros al azar"
|
|
|
|
#: cps/web.py:522
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libros"
|
|
|
|
#: cps/web.py:549
|
|
msgid "Hot Books (most downloaded)"
|
|
msgstr "Libros populares (los mas descargados)"
|
|
|
|
#: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388
|
|
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
|
|
msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
|
|
|
|
#: cps/web.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %(name)s"
|
|
msgstr "Autor/es: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publisher: %(name)s"
|
|
msgstr "Editor/es: "
|
|
|
|
#: cps/web.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Series: %(serie)s"
|
|
msgstr "Series: %(serie)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating: %(rating)s stars"
|
|
msgstr "Clasificación: %(rating)s estrellas"
|
|
|
|
#: cps/web.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format: %(format)s"
|
|
msgstr "Formato del fichero: %(format)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Category: %(name)s"
|
|
msgstr "Categoría : %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %(name)s"
|
|
msgstr "Idioma: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:679
|
|
msgid "Publisher list"
|
|
msgstr "Lista de editores"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695
|
|
msgid "Series list"
|
|
msgstr "Lista de series"
|
|
|
|
#: cps/web.py:709
|
|
msgid "Ratings list"
|
|
msgstr "Lista de clasificaciones"
|
|
|
|
#: cps/web.py:722
|
|
msgid "File formats list"
|
|
msgstr "Lista de formatos"
|
|
|
|
#: cps/web.py:750
|
|
msgid "Available languages"
|
|
msgstr "Idiomas disponibles"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767
|
|
msgid "Category list"
|
|
msgstr "Lista de categorías"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
#: cps/web.py:846
|
|
msgid "Published after "
|
|
msgstr "Publicado antes de"
|
|
|
|
#: cps/web.py:853
|
|
msgid "Published before "
|
|
msgstr "Publicado después de"
|
|
|
|
#: cps/web.py:867
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating <= %(rating)s"
|
|
msgstr "Clasificación <= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating >= %(rating)s"
|
|
msgstr "Clasificación >= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:929 cps/web.py:939
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "búsqueda"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1022
|
|
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
|
|
msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
|
|
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
|
|
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085
|
|
#: cps/web.py:1089
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "registrarse"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1078
|
|
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
|
|
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1081
|
|
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
|
|
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1084
|
|
msgid "This username or e-mail address is already in use."
|
|
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1099
|
|
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
|
|
msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1112
|
|
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
|
|
msgstr "No pude entrar a la cuenta. El servidor LDAP está inactivo, por favor contacte a su administrador"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124
|
|
msgid "Wrong Username or Password"
|
|
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Token no encontrado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "El token ha expirado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1178
|
|
msgid "Success! Please return to your device"
|
|
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s's profile"
|
|
msgstr "Perfil de %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1284
|
|
msgid "Profile updated"
|
|
msgstr "Perfil actualizado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320
|
|
#: cps/web.py:1324
|
|
msgid "Read a Book"
|
|
msgstr "Leer un libro"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1334
|
|
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
|
|
msgstr "Error al abrir el eBook. El archivo no existe o el archivo no es accesible."
|
|
|
|
#: cps/worker.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
|
|
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/worker.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
|
|
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:6
|
|
msgid "User list"
|
|
msgstr "Lista de usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:9
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:10
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:11
|
|
msgid "Kindle"
|
|
msgstr "Kindle"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:12
|
|
msgid "DLS"
|
|
msgstr "DLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
|
|
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
|
|
#: cps/templates/shelfdown.html:62
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:15
|
|
msgid "View Ebooks"
|
|
msgstr "Ver libros electrónicos"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir archivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:17
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:41
|
|
msgid "SMTP e-mail server settings"
|
|
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
|
|
msgid "SMTP hostname"
|
|
msgstr "Servidor SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:45
|
|
msgid "SMTP port"
|
|
msgstr "Puerto SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:46
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
|
|
msgid "SMTP login"
|
|
msgstr "Login SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:48
|
|
msgid "From mail"
|
|
msgstr "Desde el correo"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:58
|
|
msgid "Change SMTP settings"
|
|
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:64
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:67
|
|
msgid "Calibre DB dir"
|
|
msgstr "Dir DB Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:71
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:75
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
|
|
msgid "Books per page"
|
|
msgstr "Libros por página"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:85
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Subiendo"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:89
|
|
msgid "Anonymous browsing"
|
|
msgstr "Navegación anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:93
|
|
msgid "Public registration"
|
|
msgstr "Registro público"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
|
|
msgid "Remote login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:108
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:109
|
|
msgid "View Logfiles"
|
|
msgstr "Ver archivos de registro"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:110
|
|
msgid "Reconnect to Calibre DB"
|
|
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:111
|
|
msgid "Restart Calibre-Web"
|
|
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:112
|
|
msgid "Stop Calibre-Web"
|
|
msgstr "Detener Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:118
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:122
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:123
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:129
|
|
msgid "Current version"
|
|
msgstr "Versión actual"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:135
|
|
msgid "Check for update"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:136
|
|
msgid "Perform Update"
|
|
msgstr "Realizar actualización"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:148
|
|
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
|
|
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
|
|
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
|
|
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:132
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Regresar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:166
|
|
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
|
|
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:178
|
|
msgid "Updating, please do not reload page"
|
|
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:15
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:23
|
|
msgid "In Library"
|
|
msgstr "en Library"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
|
|
#: cps/templates/search.html:41
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
|
|
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
|
|
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
|
|
#: cps/templates/shelf.html:36
|
|
msgid "reduce"
|
|
msgstr "reducir"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:94
|
|
msgid "More by"
|
|
msgstr "Más por"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:12
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
msgstr "Borrar libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:15
|
|
msgid "Delete formats:"
|
|
msgstr "Borrar formatos:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:73
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:26
|
|
msgid "Convert book format:"
|
|
msgstr "Convertir formato de libro:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:30
|
|
msgid "Convert from:"
|
|
msgstr "Convertir desde:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
|
|
msgid "select an option"
|
|
msgstr "seleccionar una opción"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:37
|
|
msgid "Convert to:"
|
|
msgstr "Convertir a:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:46
|
|
msgid "Convert book"
|
|
msgstr "Convertir libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
|
|
msgid "Book Title"
|
|
msgstr "Título del libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:75
|
|
msgid "Series id"
|
|
msgstr "Id de las series"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:79
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Clasificación"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:83
|
|
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
|
|
msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:87
|
|
msgid "Upload Cover from local drive"
|
|
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
|
|
msgid "Publishing date"
|
|
msgstr "Fecha de publicación"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
|
|
#: cps/templates/search_form.html:14
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:160
|
|
msgid "Upload format"
|
|
msgstr "Subir formato"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:169
|
|
msgid "view book after edit"
|
|
msgstr "ver libro tras la edición"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
|
|
msgid "Get metadata"
|
|
msgstr "Obtener metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
|
|
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:130
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:187
|
|
msgid "Are you really sure?"
|
|
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:190
|
|
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
|
|
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:191
|
|
msgid "and from hard disk"
|
|
msgstr "y del disco duro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:211
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palabra clave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:212
|
|
msgid " Search keyword "
|
|
msgstr "Buscar palabras clave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "¡Vamos!"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:218
|
|
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
|
|
msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
|
|
#: cps/templates/layout.html:219
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:271
|
|
msgid "Search error!"
|
|
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:272
|
|
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
|
|
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave."
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:12
|
|
msgid "Library Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de la librería"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:19
|
|
msgid "Location of Calibre database"
|
|
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:25
|
|
msgid "Use Google Drive?"
|
|
msgstr "¿Utiliza Google Drive?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:31
|
|
msgid "Google Drive config problem"
|
|
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:37
|
|
msgid "Authenticate Google Drive"
|
|
msgstr "Autentificar Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:41
|
|
msgid "Please hit submit to continue with setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:44
|
|
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
|
|
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:49
|
|
msgid "Google Drive Calibre folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:57
|
|
msgid "Metadata Watch Channel ID"
|
|
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:60
|
|
msgid "Revoke"
|
|
msgstr "Revocar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:80
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:87
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Puerto del servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:91
|
|
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:95
|
|
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:99
|
|
msgid "Update channel"
|
|
msgstr "Actualizar canal"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:101
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Estable"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:102
|
|
msgid "Stable (Automatic)"
|
|
msgstr "Estable (Automaticamente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:103
|
|
msgid "Nightly"
|
|
msgstr "Nocturno"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:104
|
|
msgid "Nightly (Automatic)"
|
|
msgstr "Nocturno (Automatico)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:115
|
|
msgid "Logfile Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del archivo de registro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:122
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:131
|
|
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
|
|
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:136
|
|
msgid "Enable Access Log"
|
|
msgstr "Habilitar registro de acceso"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:139
|
|
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
|
|
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:150
|
|
msgid "Feature Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de características"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:158
|
|
msgid "Enable uploading"
|
|
msgstr "Permitir subida"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:162
|
|
msgid "Enable anonymous browsing"
|
|
msgstr "Permitir navegación anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:166
|
|
msgid "Enable public registration"
|
|
msgstr "Permitir registro público"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:170
|
|
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
|
|
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:175
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:176
|
|
msgid "Obtain an API Key"
|
|
msgstr "Obtener una API Key"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:180
|
|
msgid "Goodreads API Key"
|
|
msgstr "Goodreads API Key"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:184
|
|
msgid "Goodreads API Secret"
|
|
msgstr "Goodreads API Secret"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:191
|
|
msgid "Login type"
|
|
msgstr "Tipo de inicio de sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:193
|
|
msgid "Use standard Authentication"
|
|
msgstr "Usar autenticación estándar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:195
|
|
msgid "Use LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Usar autenticación LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:198
|
|
msgid "Use OAuth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:205
|
|
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
|
|
msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:209
|
|
msgid "LDAP Server Port"
|
|
msgstr "Puerto del servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:213
|
|
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
|
|
msgstr "Esquema LDAP (ldap o ldaps)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:217
|
|
msgid "LDAP Admin username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:221
|
|
msgid "LDAP Admin password"
|
|
msgstr "Contraseña de administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:226
|
|
msgid "LDAP Server use SSL"
|
|
msgstr "Servidor LDAP utiliza SSL"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:230
|
|
msgid "LDAP Server use TLS"
|
|
msgstr "Servidor LDAP utiliza TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:234
|
|
msgid "LDAP Server Certificate"
|
|
msgstr "Certificado de servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:238
|
|
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
|
|
msgstr "Certificado SSL de servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:243
|
|
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
|
|
msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:247
|
|
msgid "LDAP User object filter"
|
|
msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:252
|
|
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
|
|
msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:282
|
|
msgid "External binaries"
|
|
msgstr "Binarios externos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:290
|
|
msgid "No converter"
|
|
msgstr "No convertir"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:292
|
|
msgid "Use Kindlegen"
|
|
msgstr "Utilizar Kindlegen"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:294
|
|
msgid "Use calibre's ebook converter"
|
|
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:298
|
|
msgid "E-Book converter settings"
|
|
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:302
|
|
msgid "Path to convertertool"
|
|
msgstr "Ruta para convertertool"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:308
|
|
msgid "Location of Unrar binary"
|
|
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
|
|
#: cps/templates/login.html:4
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
|
|
msgid "View Configuration"
|
|
msgstr "Ver configuración"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
|
|
msgid "No. of random books to show"
|
|
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
|
|
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
|
|
msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
|
|
msgid "Standard Theme"
|
|
msgstr "Tema estándar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
|
|
msgid "caliBlur! Dark Theme"
|
|
msgstr "caliBlur! Tema Oscuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
|
|
msgid "Regular expression for ignoring columns"
|
|
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
|
|
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
|
|
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
|
|
msgid "Regular expression for title sorting"
|
|
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
|
|
msgid "Tags for Mature Content"
|
|
msgstr "Etiquetas para contenido para adultos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
|
|
msgid "Default settings for new users"
|
|
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
|
|
msgid "Admin user"
|
|
msgstr "Usuario administrador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
|
|
msgid "Allow Downloads"
|
|
msgstr "Permitir descargas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
|
|
msgid "Allow book viewer"
|
|
msgstr "Permitir visor de libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
|
|
msgid "Allow Uploads"
|
|
msgstr "Permitir subidas de archivos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
|
|
msgid "Allow Edit"
|
|
msgstr "Permitir editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
|
|
msgid "Allow Delete books"
|
|
msgstr "Permitir eliminar libros"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
|
|
msgid "Allow Changing Password"
|
|
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
|
|
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
|
|
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
|
|
msgid "Default visibilities for new users"
|
|
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
|
|
msgid "Show random books in detail view"
|
|
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
|
|
msgid "Show mature content"
|
|
msgstr "Mostrar contenido para adulto"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:59
|
|
msgid "Read in browser"
|
|
msgstr "Ver en el navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:72
|
|
msgid "Listen in browser"
|
|
msgstr "Escuchar en el navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:117
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:117
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:123
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "idioma"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:200
|
|
msgid "Mark As Unread"
|
|
msgstr "Marcar como no leido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:200
|
|
msgid "Mark As Read"
|
|
msgstr "Marcar como leido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:201
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
|
|
msgid "Add to shelf"
|
|
msgstr "Agregar al estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:286
|
|
msgid "Edit metadata"
|
|
msgstr "Editar metadatos"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:15
|
|
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
|
|
msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:19
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Cifrado"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:21
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:22
|
|
msgid "STARTTLS"
|
|
msgstr "STATRTTLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:23
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:31
|
|
msgid "SMTP password"
|
|
msgstr "Contraseña SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:35
|
|
msgid "From e-mail"
|
|
msgstr "Desde el correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:38
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Guardar ajustes"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:39
|
|
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
|
|
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:43
|
|
msgid "Allowed domains for registering"
|
|
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:47
|
|
msgid "Enter domainname"
|
|
msgstr "Introducir nombre de dominio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:55
|
|
msgid "Add Domain"
|
|
msgstr "Añadir dominio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:58
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:72
|
|
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
|
|
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
|
|
|
|
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
|
|
#: cps/templates/layout.html:45
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:37
|
|
msgid "Create issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:44
|
|
msgid "Back to home"
|
|
msgstr "Volver al inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:5
|
|
msgid "Discover (Random Books)"
|
|
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:64
|
|
msgid "Group by series"
|
|
msgstr "Grupo por serie"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:6
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:21
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
|
|
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:28
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
|
|
msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:31
|
|
msgid "New Books"
|
|
msgstr "Libros nuevos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:35
|
|
msgid "The latest Books"
|
|
msgstr "Libros recientes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:42
|
|
msgid "Show Random Books"
|
|
msgstr "Mostrar libros al azar"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:65
|
|
msgid "Books ordered by Author"
|
|
msgstr "Libros ordenados por autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:72
|
|
msgid "Books ordered by publisher"
|
|
msgstr "Libros ordenados por editor"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:79
|
|
msgid "Books ordered by category"
|
|
msgstr "Libros ordenados por categorías"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:86
|
|
msgid "Books ordered by series"
|
|
msgstr "Libros ordenados por series"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
|
|
msgid "Public Shelves"
|
|
msgstr "Estantes públicos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:93
|
|
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
|
|
msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
|
|
msgid "Your Shelves"
|
|
msgstr "Sus estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:101
|
|
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
|
|
msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:28
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:34
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Alternar navegación"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:55
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Búsqueda avanzada"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:78
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:80
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:112
|
|
msgid "please don't refresh the page"
|
|
msgstr "por favor no recargue la página"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:122
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navegar"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:141
|
|
msgid "Create a Shelf"
|
|
msgstr "Crear un estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:156
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previo"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:183
|
|
msgid "Book Details"
|
|
msgstr "Detalles del libro"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:217
|
|
msgid "Upload done, processing, please wait..."
|
|
msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..."
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:220
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:66
|
|
msgid "Play / pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:98
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
|
|
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:21
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:17
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Recordarme"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:22
|
|
msgid "Log in with magic link"
|
|
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:5
|
|
msgid "Show Calibre-Web log"
|
|
msgstr "Mostrar registro de Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:8
|
|
msgid "Show access log"
|
|
msgstr "Mostrar registro de acceso"
|
|
|
|
#: cps/templates/osd.xml:5
|
|
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
|
|
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:74
|
|
msgid "Reflow text when sidebars are open."
|
|
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:88
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:91
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Página previa"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:92
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Página siguiente"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:93
|
|
msgid "Scale to Best"
|
|
msgstr "Escalar a mejor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:94
|
|
msgid "Scale to Width"
|
|
msgstr "Escalar a la ancho"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:95
|
|
msgid "Scale to Height"
|
|
msgstr "Escalar a lo alto"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:96
|
|
msgid "Scale to Native"
|
|
msgstr "Escalado nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:97
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Rotar hacia la derecha"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:98
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:99
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "Voltear imagen"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:115
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:116
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Oscuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:121
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escalar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:124
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Mejor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:125
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:126
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:127
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:132
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:143
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Voltear"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:146
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:147
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:152
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:155
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "De izquierda a derecha"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:156
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "De derecha a izquierda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readpdf.html:29
|
|
msgid "PDF reader"
|
|
msgstr "Lector PDF"
|
|
|
|
#: cps/templates/readtxt.html:6
|
|
msgid "Basic txt Reader"
|
|
msgstr "Lector básico de txt"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:4
|
|
msgid "Register a new account"
|
|
msgstr "Registre una cuenta nueva"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:8
|
|
msgid "Choose a username"
|
|
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:12
|
|
msgid "Your email address"
|
|
msgstr "Tu dirección de correo"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:6
|
|
msgid "Use your other device, login and visit "
|
|
msgstr "Utiliza tu otro dispositivo, inicia sesión y visita"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:9
|
|
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
|
|
msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo."
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:12
|
|
msgid "The link will expire after 10 minutes."
|
|
msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos."
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:5
|
|
msgid "No Results for:"
|
|
msgstr "Sin resultados para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:6
|
|
msgid "Please try a different search"
|
|
msgstr "Intente una búsqueda diferente"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:8
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr "Resultados para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:19
|
|
msgid "Publishing date from"
|
|
msgstr "Fecha de publicación desde"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:26
|
|
msgid "Publishing date to"
|
|
msgstr "Fecha de publicación hasta"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:43
|
|
msgid "Exclude Tags"
|
|
msgstr "Excluir etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:63
|
|
msgid "Exclude Series"
|
|
msgstr "Excluir series"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:84
|
|
msgid "Exclude Languages"
|
|
msgstr "Excluir idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:97
|
|
msgid "Rating bigger than"
|
|
msgstr "Clasificación mayor que"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:101
|
|
msgid "Rating less than"
|
|
msgstr "Clasificación menor que"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:10
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr "Borrar este estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:11
|
|
msgid "Edit Shelf"
|
|
msgstr "Editar estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
|
|
msgid "Change order"
|
|
msgstr "Cambiar orden"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:67
|
|
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
|
|
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:70
|
|
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
|
|
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
|
|
msgid "should the shelf be public?"
|
|
msgstr "¿Hacer público el estante?"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:5
|
|
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
|
|
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:7
|
|
msgid "Calibre library statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:12
|
|
msgid "Books in this Library"
|
|
msgstr "Libros en esta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:16
|
|
msgid "Authors in this Library"
|
|
msgstr "Autores en esta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:20
|
|
msgid "Categories in this Library"
|
|
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:24
|
|
msgid "Series in this Library"
|
|
msgstr "Series en esta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:28
|
|
msgid "Linked libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:32
|
|
msgid "Program library"
|
|
msgstr "Bibliotecas del programa"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:33
|
|
msgid "Installed Version"
|
|
msgstr "Versión instalada"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:7
|
|
msgid "Tasks list"
|
|
msgstr "Lista de tareas"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:12
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:14
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarea"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:15
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:16
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:17
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Tiempo de ejecución"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:18
|
|
msgid "Starttime"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:24
|
|
msgid "Delete finished tasks"
|
|
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:25
|
|
msgid "Hide all tasks"
|
|
msgstr "Ocultar todas las tareas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:18
|
|
msgid "Reset user Password"
|
|
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:27
|
|
msgid "Kindle E-Mail"
|
|
msgstr "Correo del Kindle"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:40
|
|
msgid "Show books with language"
|
|
msgstr "Mostrar libros con idioma"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:42
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:52
|
|
msgid "OAuth Settings"
|
|
msgstr "Ajustes OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:54
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Vincular"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:56
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:124
|
|
msgid "Delete this user"
|
|
msgstr "Borrar este usuario"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:139
|
|
msgid "Recent Downloads"
|
|
msgstr "Descargas recientes"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
|
|
#~ msgstr "E-Mail: %(book)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
#~ msgstr "Renombre del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
#~ msgstr "Renombre del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
|
|
#~ msgstr "Contraseña para usuario %(user)s reseteada"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for user %s reset"
|
|
#~ msgstr "Contraseña para usuario %s reseteada"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
|
|
#~ msgstr "Renombre del titulo de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
|
|
#~ msgstr "Renombre del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
|
|
#~ msgstr "Error al crear la ruta para la cubierta %(cover)s (Permiso denegado)."
|
|
|
|
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
#~ msgstr "La extensión de archivo '%s' no se puede cargar a este servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
#~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Current commit timestamp"
|
|
#~ msgstr "Marca temporal del commit actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Newest commit timestamp"
|
|
#~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a password"
|
|
#~ msgstr "Escoger una contraseña"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert: %(book)s"
|
|
#~ msgstr "Convertir: %(book)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
|
|
#~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Files are replaced"
|
|
#~ msgstr "Ficheros sustituidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Server is stopped"
|
|
#~ msgstr "El servidor está detenido"
|
|
|
|
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
|
|
#~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
|
|
#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico."
|
|
|
|
#~ msgid "Author list"
|
|
#~ msgstr "Lista de autores"
|
|
|
|
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
|
|
#~ msgstr "Fichero %(file)s subido"
|
|
|
|
#~ msgid "Update done"
|
|
#~ msgstr "Actualización realizada"
|
|
|
|
#~ msgid "Stable (Automatic))"
|
|
#~ msgstr "Estable (automático)"
|
|
|
|
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
|
|
#~ msgstr "Todas las noches (automático)"
|
|
|
|
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
|
|
#~ msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión:"
|
|
|
|
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
|
|
#~ msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
|
|
#~ msgstr "Error al crear la ruta para la cubierta% %(path)s (Permiso denegado)."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
|
|
#~ msgstr "Error al almacenar el archivo de portada %(cover)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
|
|
#~ msgstr "El archivo de portada no es un archivo de imagen válido"
|
|
|
|
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
|
|
#~ msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar"
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing document for printing..."
|
|
#~ msgstr "Preparando documento para imprimir..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using your another device, visit"
|
|
#~ msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar"
|
|
|
|
#~ msgid "and log in"
|
|
#~ msgstr "y iniciar sesión"
|
|
|
|
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Newest Books"
|
|
#~ msgstr "Libros más nuevos"
|
|
|
|
#~ msgid "Oldest Books"
|
|
#~ msgstr "Libros más antiguos"
|
|
|
|
#~ msgid "Books (A-Z)"
|
|
#~ msgstr "Libros (A-Z)"
|
|
|
|
#~ msgid "Books (Z-A)"
|
|
#~ msgstr "Libros (Z-A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
|
|
#~ msgstr "Error al abrir el eBook. Formato de archivo no es compatible."
|
|
|
|
#~ msgid "File %(title)s"
|
|
#~ msgstr "Fichero %(title)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Show sorted books"
|
|
#~ msgstr "Mostrar libros ordenados"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorted Books"
|
|
#~ msgstr "Libros ordenados"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort By"
|
|
#~ msgstr "Ordenar por"
|
|
|
|
#~ msgid "Newest"
|
|
#~ msgstr "Más nuevos"
|
|
|
|
#~ msgid "Oldest"
|
|
#~ msgstr "Más antiguos"
|
|
|
|
#~ msgid "Ascending"
|
|
#~ msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#~ msgid "Descending"
|
|
#~ msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF.js viewer"
|
|
#~ msgstr "Visor PDF.js"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
|
|
#~ msgstr "Por favor ingrese un proveedor LDAP y un DN."
|
|
|
|
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
|
|
#~ msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP Provider URL"
|
|
#~ msgstr "URL del proveedor de LDAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Register with %s, "
|
|
#~ msgstr "Registrar con %s,"
|
|
|
|
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
|
|
#~ msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive"
|
|
|
|
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
|
|
#~ msgstr "No se encuentra el fichero client_secrets.json o no se puede leer"
|
|
|
|
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
|
|
#~ msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
|
|
#~ msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
|
|
|
|
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
|
|
#~ msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
|
|
#~ msgstr "Por favor introduzca el proveedor LDAP, puerto, DN y usuario identificador"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
|
|
#~ msgstr "Por favor introduzca una cuenta LDAP y la contraseña"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
|
|
#~ msgstr "Por favor introduzca su autentificación oauth de Github"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
|
|
#~ msgstr "Por favor introduzca su autentificación oauth de Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
|
|
#~ msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
|
|
|
|
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
|
|
#~ msgstr "No se puede acceder al fichero de log, por favor revise la ruta"
|
|
|
|
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
|
|
#~ msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta"
|
|
|
|
#~ msgid "Excecution permissions missing"
|
|
#~ msgstr "Permisos de ejecución ausentes"
|
|
|
|
#~ msgid "not configured"
|
|
#~ msgstr "no configurado"
|
|
|
|
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
|
|
#~ msgstr "Error ejecutando UnRar"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrar binary file not found"
|
|
#~ msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
|
|
#~ msgstr "Utilizar GitHub OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Google OAuth"
|
|
#~ msgstr "Utilizar Google OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
|
|
#~ msgstr "Obtener credenciales de GitHub OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
|
|
#~ msgstr "ID de cliente GitHub OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
|
|
#~ msgstr "Cliente Secreto de GitHub OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
|
|
#~ msgstr "Obtener credenciales de Google OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
|
|
#~ msgstr "ID de cliente Google OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
|
|
#~ msgstr "Cliente Secreto de GitHub OAuth"
|
|
|