You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
parallel-library/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

3220 lines
69 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web dutch translation by Ed Driesen (GPL V3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 15:07+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:145 cps/book_formats.py:146 cps/book_formats.py:150
#: cps/book_formats.py:154 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Rechten om uit te voeren ontbreken"
#: cps/converter.py:66
msgid "not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
#: cps/helper.py:77
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Stuur naar Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:115 cps/helper.py:206
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze email werd verzonden via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:108
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:113
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web test email"
#: cps/helper.py:114
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test email"
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:131
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie email voor gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:144 cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150
#: cps/helper.py:156 cps/helper.py:158 cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:166 cps/helper.py:170
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Email: %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het gevraagde bestand kon niet worden gelezen. Misschien niet de juiste permissies?"
#: cps/helper.py:313
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van titel: '%(src)s' naar '%(dest)s' faade met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:323
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Hernoemen van de auteur: '%(src)s' naar '%(dest)s' faalde met fout: %(error)s"
#: cps/helper.py:337
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:362 cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand %(file)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:402
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boek pad %(path)s niet gevonden op Google Drive"
#: cps/helper.py:510
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar"
#: cps/helper.py:512
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar uitvoeringsbestand niet gevonden"
#: cps/helper.py:543
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/helper.py:545
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:547
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:549
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:551
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/helper.py:556
msgid "E-mail: "
msgstr "Email:"
#: cps/helper.py:558 cps/helper.py:562
msgid "Convert: "
msgstr "Converteer:"
#: cps/helper.py:560
msgid "Upload: "
msgstr "Upload:"
#: cps/helper.py:564
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Onbekende taak:"
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte data tijdens het lezen van de update informatie"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar. Je hebt reeds de laatste versie geïnstalleerd"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1184
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP fout"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1185
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1186
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out bij het maken van de verbinding"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1187
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Een nieuwe update is beschikbaar. Click op de knop hier onder op te updaten naar de laatste versie."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update informatie kon niet gelezen worden"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2766
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/web.py:1177
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update pakket wordt aangevraagd"
#: cps/web.py:1178
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update pakket wordt gedownload"
#: cps/web.py:1179
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update pakket wordt uitgepakt"
#: cps/web.py:1180
msgid "Replacing files"
msgstr "Bestanden aan het vervangen"
#: cps/web.py:1181
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Database verbindingen zijn gesloten"
#: cps/web.py:1182
msgid "Stopping server"
msgstr "Server aan het stoppen"
#: cps/web.py:1183
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op ok en herlaad de pagina"
#: cps/web.py:1184 cps/web.py:1185 cps/web.py:1186 cps/web.py:1187
msgid "Update failed:"
msgstr "Update gefaald:"
#: cps/web.py:1210
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/web.py:1220
msgid "Newest Books"
msgstr "Nieuwste boeken"
#: cps/web.py:1232
msgid "Oldest Books"
msgstr "Oudste boeken"
#: cps/web.py:1244
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
#: cps/web.py:1255
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
#: cps/web.py:1284
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meeste downloads)"
#: cps/web.py:1297
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1310
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/web.py:1337 cps/web.py:1592 cps/web.py:2135
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Fout bij openen van het boek. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:1365
msgid "Publisher list"
msgstr "Uitgeverslijst"
#: cps/web.py:1380
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1412
msgid "Series list"
msgstr "Serie lijst"
#: cps/web.py:1426
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:1452
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:1472
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1483
msgid "Category list"
msgstr "Categorie lijst"
#: cps/web.py:1497
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1628
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:1662
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/web.py:1730
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/web.py:1775
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback domein is niet geverifieerd, volg de stappen in de google ontwikkelaars console om het domein te verifiëren"
#: cps/web.py:1851
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server herstart, gelieve de pagina herladen"
#: cps/web.py:1854
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig met het stoppen van de server, gelieve venster te sluiten"
#: cps/web.py:1934
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:1941
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd voor "
#: cps/web.py:1955
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Waardering <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1957
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Waardering >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2018 cps/web.py:2027
msgid "search"
msgstr "zoek"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2094
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen Boeken"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2097
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen Boeken"
#: cps/web.py:2145 cps/web.py:2147 cps/web.py:2149 cps/web.py:2161
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/web.py:2220 cps/web.py:3138
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Gelieve alle velden in te vullen!"
#: cps/web.py:2221 cps/web.py:2243 cps/web.py:2247 cps/web.py:2252
#: cps/web.py:2254
msgid "register"
msgstr "registreer"
#: cps/web.py:2242 cps/web.py:3357
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Er was een onbekende fout. Gelieve later nog eens te proberen."
#: cps/web.py:2245
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Het is niet toegestaan om te registreren met jou email"
#: cps/web.py:2248
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Bevestigings email werd verzonden naar jou email account."
#: cps/web.py:2251
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of email adres is reeds in gebruik."
#: cps/web.py:2268 cps/web.py:2364
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2273
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of Wachtwoord"
#: cps/web.py:2279 cps/web.py:2300
msgid "login"
msgstr "login"
#: cps/web.py:2312 cps/web.py:2343
msgid "Token not found"
msgstr "Token niet gevonden"
#: cps/web.py:2320 cps/web.py:2351
msgid "Token has expired"
msgstr "Token is verlopen"
#: cps/web.py:2328
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:2378
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Gelieve de SMTP mail instellingen eerst te configureren..."
#: cps/web.py:2383
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Boek met succes in de wachtrij geplaatst om te verzenden naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2387
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:2389 cps/web.py:3191
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je kindle mailadres te configureren..."
#: cps/web.py:2400 cps/web.py:2452
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank gespecificeerd"
#: cps/web.py:2407
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, jij mag geen boeken toe voegen aan boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/web.py:2415
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Jij mag geen publieke boekenplanken bewerken"
#: cps/web.py:2424
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/web.py:2438
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2457
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Jij mag geen boeken plaatsen op boekenplank: %(name)s"
#: cps/web.py:2462
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om publieke boekenplanken te bewerken"
#: cps/web.py:2480
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken reeds deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/web.py:2494
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken werden toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2496
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kon geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2533
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2539
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, jij mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/web.py:2560 cps/web.py:2584
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat reeds."
#: cps/web.py:2565
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank %(title)s aangemaakt"
#: cps/web.py:2567 cps/web.py:2595
msgid "There was an error"
msgstr "Er deed zich een fout voor"
#: cps/web.py:2568 cps/web.py:2570
msgid "create a shelf"
msgstr "maak een boekenplank"
#: cps/web.py:2593
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank %(title)s gewijzigd"
#: cps/web.py:2596 cps/web.py:2598
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Bewerk een boekenplank"
#: cps/web.py:2619
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "boekenplank %(name)s succesvol gewist"
#: cps/web.py:2646
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2649
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Fout bij openen boekenplank. Boekenplank bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/web.py:2680
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Verander volgorde van Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/web.py:2709 cps/web.py:3144
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Email is niet van een geldig domein"
#: cps/web.py:2711 cps/web.py:2753 cps/web.py:2756
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:2751
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Een bestaand account met dit email adres werd gevonden."
#: cps/web.py:2754
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel aangepast"
#: cps/web.py:2785
msgid "Admin page"
msgstr "Administratie pagina"
#: cps/web.py:2867 cps/web.py:3047
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web configuratie aangepast"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2881
msgid "UI Configuration"
msgstr "Gebruikersinterface configuratie"
#: cps/web.py:2899
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#: cps/web.py:2902
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#: cps/web.py:2907 cps/web.py:2936
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2939 cps/web.py:2965 cps/web.py:2977
#: cps/web.py:3022 cps/web.py:3037 cps/web.py:3056 cps/web.py:3064
#: cps/web.py:3080
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/web.py:2962
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:2974
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3019
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Log bestand (\"logfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/web.py:3060
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "DB locatie is niet geldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3140 cps/web.py:3146 cps/web.py:3162
msgid "Add new user"
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
#: cps/web.py:3152
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/web.py:3156
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Een bestaande account gevonden met dit email adres of gebruikersnaam."
#: cps/web.py:3186
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test email met succes verzonden naar %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3189
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Er was een fout bij het verzenden van test email: %(res)s"
#: cps/web.py:3193
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Email server instellingen aangepast"
#: cps/web.py:3194
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Bewerk email server instellingen"
#: cps/web.py:3219
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/web.py:3332
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' aangepast"
#: cps/web.py:3335
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Een onbekende fout deed zich voor."
#: cps/web.py:3337
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Bewerk gebruiker '%(nick)s"
#: cps/web.py:3354
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s gereset"
#: cps/web.py:3368 cps/web.py:3574
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Fout bij openen eBook. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk"
#: cps/web.py:3396 cps/web.py:3868
msgid "edit metadata"
msgstr "bewerk metadata"
#: cps/web.py:3489 cps/web.py:3736
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Het uploaden van bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/web.py:3493 cps/web.py:3740
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Up te loaden bestanden dienen een extensie te hebben"
#: cps/web.py:3505 cps/web.py:3760
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3510
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Bestand opslaan niet gelukt voor %(file)s."
#: cps/web.py:3527
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/web.py:3545
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3553
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#: cps/web.py:3556
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#: cps/web.py:3586 cps/web.py:3595
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: cps/web.py:3627
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#: cps/web.py:3675
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/web.py:3706
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadata succesvol geüpdatet"
#: cps/web.py:3715
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Fout bij het bewerken van het boek, gelieve logfile controleren"
#: cps/web.py:3765
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s opslaan mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3770
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Bestand %(file)s wissen mislukt (Geen toestemming)."
#: cps/web.py:3888
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron of doel formaat voor conversie ontbreekt"
#: cps/web.py:3898
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Boek succesvol in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/web.py:3902
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er trad een fout op bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen gefaald met Error %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP email server instellingen"
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP poort"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP login"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "Van mail"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Bewerk SMTP instellingen"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB map"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "Aan het uploaden"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "Publieke registratie"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Login op afstand"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Herverbinden met calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Herstart Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Stop Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "Controleer voor update"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "Voer update uit"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:63
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:175
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:149
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Wil je Calibre-Web echt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aan het updaten, gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In Bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:71
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Wis boek"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Wis formaten:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converteer boek formaat:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteer van:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "selecteer een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteer naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Converteer boek"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boek titel"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Series"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Series id"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Boekomslag URL (jpg, omslag wordt gedownload en opgeslagen in database, invulveld is nadien terug leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Upload cover van lokale schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
msgid "Publishing date"
msgstr "Publicatie datum"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Upload type"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "bekijk boek na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Verkrijg metadata"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224
#: cps/templates/config_view_edit.html:174 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ben je zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Boek wordt nu gewist uit de Calibre database"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Zoekwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Zoek sleutelwoord "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metatadata in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Zoek fout!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik alsjeblieft een ander sleutelwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheek configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Locatie van de Calibre database"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive configuratie probleem"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Verifieer Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Gelieve Google Drive setup te voltooien na login"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre folder"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Terugtrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Server poort"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL certificaat (\"certfile\") bestand locatie (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL sleutel (\"keyfile\") bestand (laat leeg voor niet-SSL servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestand configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Log niveau"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Voorzieningen configuratie"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "Uploaden aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "Publieke registratie aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Maak op afstand ionloggen mogelijk (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Verkrijg een API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "No converter"
msgstr "Geen conversie programma"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Gebruik Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Gebruik calibre's ebook converter"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "E-book conversie instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Pad naar conversietool"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar programma"
#: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Bekijk Configuratie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Aantal boeken te tonen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:33
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:34
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Donker Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Koppel gelezen/ongelezen status aan Calibre kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Rguliere expressie op titels te sorteren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tags voor Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:77 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Admin user"
msgstr "Administratie gebruiker"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Het wissen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Publieke boekenplanken bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "Toon willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "Toon recente boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "Toon gesorteerde boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "Toon populaire boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Toon best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "Toon taal selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "Toon serie selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Toon categorie selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "Toon auteur selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Toon uitgevers selectie"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Show read and unread"
msgstr "Toon gelezen en ongelezen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Toon willekeurige boeken in gedetailleerd zicht"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Show mature content"
msgstr "Toon Volwassen Inhoud"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "Lees in browser"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:106
msgid "language"
msgstr "taal"
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: cps/templates/detail.html:196
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Voeg toe aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:271
msgid "Edit metadata"
msgstr "Bewerk metadata"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP poort (meestal 25 voor normale SMTP en 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Van email"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Bewaar instelling"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Bewaar instellingen en stuur test email"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Voeg Domein toe"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Wil je werkelijk deze domein regel verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Ontdek (Willekeurige Boeken)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire Boeken"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "Best beoordeeld"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "Nieuwe Boeken"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "Toon Willekeurige Boeken"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op Auteur"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op Categorie"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op Serie"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "Publieke Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd in publieke boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jou Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker zelf"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kies navigatie"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "Log uit"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Aan het uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "gelieve de pagina niet te herladen"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent Toegevoegd"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "Gesorteerde Boeken"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "Oudste"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/templates/layout.html:178
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Maak een boekenplank"
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: cps/templates/layout.html:193
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Book Details"
msgstr "Boek Details"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoumij"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web ebook cataloog"
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Herschuif tekst waneer het zijpaneel open staat."
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal schalen"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Schalen naar breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Schalen naar hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Schalen op ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Draai rechtsom"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Draai linksom"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Keer beeld om"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Keer"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "PDF.js viewer"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis txt Lezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registreer een nieuwe gebruiker"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Email adres"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Jou email adres"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "en log in"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Eenmaal gedaan wordt je automagisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Geen resultaat voor:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Gelieve een ander zoekwoord proberen"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Publicatie datum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Publicatie datum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Sluit Tags uit"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Sluit Series uit"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Sluit Talen uit"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Waardering meer dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Waardering minder dan"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Wis deze boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Bewerk Boekenplank"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Verander volgorde"
#: cps/templates/shelf.html:58
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Wil je echt deze boekenplank verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:61
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Boekenplank zal verdwijnen voor iedereen en altijd!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "mag deze boekenplank publiek zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Sleep en laat vallen om de volgorde te veranderen"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre bibliotheek statistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series in deze Bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Gelinkte bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programma bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Taaklijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Start tijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Verwijder voltooide taken"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Verberg alle taken"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reset gebruikers wachtwoord"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle email"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Toon boeken met taal"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
#: cps/templates/user_edit.html:141
msgid "Delete this user"
msgstr "Wis deze gebruiker"
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente Downloads"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"