# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n" "Last-Translator: ElQuimm \n" "Language: it\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "installato" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra" #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:151 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Aggiornamento della configurazione di Calibre-Web" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: cps/admin.py:667 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Per favore compila tutti i campi!" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente" #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utente '%(user)s' creato" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifica la configurazione del server e-mail" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica utente %(nick)s" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è verificato un errore imprevisto." #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..." #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del Logfile" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituisco i file" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto il server" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento fallito:" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP Error" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configurato" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "Modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Il salvataggio del file %(file)s è fallito." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Ho aggiunto l'estensione %(ext)s al libro %(book)s" #: cps/editbooks.py:376 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "La copertina non è in un formato immagine supportato (jpg/png/webp), non posso salvare" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La copertina non è un file jpg, non posso salvare" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:598 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Probabilmnete il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: " #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile salvare il file %(file)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile eliminare il file %(file)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Il formato sorgente o quello di destinazione necessari alla conversione mancano" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Invia a Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "E-mail di test da Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "E-mail di test" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Invia %(format)s a Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive" #: cps/helper.py:657 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/helper.py:659 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/helper.py:661 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/helper.py:663 msgid "Finished" msgstr "Terminato" #: cps/helper.py:665 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/helper.py:670 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:672 cps/helper.py:676 msgid "Convert: " msgstr "Conversione: " #: cps/helper.py:674 msgid "Upload: " msgstr "Upload: " #: cps/helper.py:678 msgid "Unknown Task: " msgstr "Processo sconosciuto: " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Per favore, per ottenere un valido api-endpoint per Kobo, accedi a Calibre-web non da localhost" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Accesso con GitHub non riuscito." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Fallito il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Fallito l'accesso con Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Fallito il recupero delle informazioni dell'utente da Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "Scollegato da %(oauth)s con successo." #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "Scollegamento da %(oauth)s fallito." #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "Non collegato a %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub errore Oauth, per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google errore Oauth, per favore riprova più tardi." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Lo scaffale specificato non è valido" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Non sei autorizzato a modificare gli scaffali pubblici" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L'utente non è autorizzato a modificare gli scaffali pubblici" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Uno scaffale con il nome '%(title)s' esiste già." #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246 msgid "There was an error" msgstr "C'era un errore" #: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221 msgid "create a shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:244 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:301 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:304 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile" #: cps/shelf.py:342 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/shelf.py:347 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Aggiunti recentemente" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Libri popolari" #: cps/ub.py:60 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63 cps/web.py:508 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri meglio valutati" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66 #: cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70 #: cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Libri non letti" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Per scoprire" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76 cps/web.py:787 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79 cps/web.py:715 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86 cps/web.py:699 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 #: cps/web.py:770 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Formati file" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostra la selezione del formato dei file" #: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento" #: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. L'ultima versione è già installata" #: cps/updater.py:295 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione." #: cps/updater.py:348 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:362 msgid "No release information available" msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione" #: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s" #: cps/updater.py:434 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Scopri (libri casuali)" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "I libri più richiesti" #: cps/web.py:580 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile:" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del file: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco delle valutazioni" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "Elenco dei formati" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Compito" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo " #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima " #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "ricerca" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Per favore configura dapprima il tuo indirizzo e-mail di Kindle..." #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "registra" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Il tuo e-mail non può essere utilizzato per la registrazione" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Non posso collegarmi. Il server LDAP non è raggiungibile, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome utente o password errati" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "accedi" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile." #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Leggi un libro" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen ha restituito l'errore %(error)s. Messaggio: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Elenco utenti" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Utente" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Invia all'email di Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View eBooks" msgstr "Vedi libri" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Configurazione server SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "indirizzo server SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "login SMTP" #: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "E-mail da" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Modifica le impostazioni SMTP" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:70 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:74 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:78 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Magic Link Login remoto" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Login reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nome intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:114 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edita la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edita la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza Logfile" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ricollega al database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:142 msgid "Current version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:179 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella libreria" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Altro da" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina i formati:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti il libro nel formato:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleziona un formato" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253 #: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Categorie" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "URL della copertina (jpg, la copertina viene caricata e salvata nel database, dopodiché il campo viene nuovamente svuotato)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "visualizza il libro dopo la modifica" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Ottieni metadati" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei davvero sicuro?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " ricerca parola chiave " #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:191 #: cps/templates/layout.html:223 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:269 msgid "Search error!" msgstr "Errore di ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:270 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configurazione della libreria" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utilizzo Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticazione Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID canale Watch Metadata" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del Certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabile (Automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nightly (automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del Logfile" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita l'Access Log" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Ulteriori opzioni" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Attiva login remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronia per Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utilizza Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Otteni una chiave API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "API di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Tipo di login" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Utilizza OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)" msgstr "Schema LDAP (ldap o ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server Enable SSL" msgstr "Il server LDAP utilizza SSL" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server Enable TLS" msgstr "Il server LDAP utilizza TLS" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "Certificato del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "Percorso del certificato SSL del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User object filter" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Files binari esterni" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No Converter" msgstr "Nessun convertitore" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utilizza Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utilizza il convertitore di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Configurazione del convertitore di libri" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Percorso del convertitore" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Percorso di UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configurazione aspetto biblioteca" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione del titolo" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permetti il download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permetti l'upload" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permetti la modifica" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permetti l'eliminazione di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permetti la modifica della password" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi Permetti/Nega etichette" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi Permetti/Nega valori personali nelle colonne" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "di" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marca come non letto" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marca come letto" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Leggere" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi il dominio" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Digita il nome di dominio" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questa regola di dominio?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:175 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Apri il fime .kobo/Kobo eReader.conf in un editre di testi e aggiungi (o edita):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Please note that every visit to this current page invalidates any previously generated Authentication url for this user." msgstr "Prendi nota che ad ogni visita di questa pagina l'url di autenticazione precedentemente generato viene invalidato" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Crea-segnala un problema" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Raggruppa per serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Libri presentati aleatoriamente" #: cps/templates/index.xml:42 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra libri casualmente" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato" #: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:136 msgid "Public Shelves" msgstr "Scaffali pubblici" #: cps/templates/index.xml:107 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Libri organizzati in scaffali pubblici, visibili a tutti" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:140 msgid "Your Shelves" msgstr "I tuoi scaffali" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Scaffali dell'utente, visibili unicamente all'utente stesso" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alterna navigazione" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Ricerca nella libreria" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registra" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:222 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non aggiornare la pagina" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/templates/layout.html:146 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:160 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:187 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/layout.html:221 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..." #: cps/templates/layout.html:224 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con magic link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra il log di accesso: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select allowed/denied Tags" msgstr "Seleziona le etichette consentite/negate" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select allowed/denied Custom Column values" msgstr "Seleziona i valori personali per le colonne consentiti/negati" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select allowed/denied Tags of user" msgstr "Seleziona le etichette consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select allowed/denied Custom Column values of user" msgstr "Seleziona i valori personali per le colonne consentiti/nehati per l'utente" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Digita etichetta" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi visualizza restrizioni" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al migliore" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Dimensione originale" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Adatta" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lettore di base di testi" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione da" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino a" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi categorie" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Cancella questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifica scaffale" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Cambia ordine" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Vuoi davvero eliminare lo scaffale?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "scaffale pubblico" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Riordina tramite drag and drop" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della libreria di Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Librerie collegate" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Programma libreria" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Operazioni" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora d'inizio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Elimina le operazioni terminate" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Nascondi tutte le operazioni" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Mostra libri in " #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "tutte le lingue presenti" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Configurazione OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add allowed/denied Tags" msgstr "Aggiungi Permetti/Nega etichette" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/denied custom column values" msgstr "Aggiungi Permetti/Nega valori personali nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Elimina questo utente" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Download recenti" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo token di Kobo?" #~ msgid "Afar" #~ msgstr "Afar" #~ msgid "Abkhazian" #~ msgstr "Abkhazian" #~ msgid "Achinese" #~ msgstr "Achinese" #~ msgid "Acoli" #~ msgstr "Acoli" #~ msgid "Adangme" #~ msgstr "Adangme" #~ msgid "Adyghe" #~ msgstr "Adyghe" #~ msgid "Afrihili" #~ msgstr "Afrihili" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Ainu (Japan)" #~ msgstr "Ainu (Giappone)" #~ msgid "Akan" #~ msgstr "Akan" #~ msgid "Akkadian" #~ msgstr "Accadico" #~ msgid "Aleut" #~ msgstr "Aleut" #~ msgid "Altai; Southern" #~ msgstr "Altai meridionale" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amarico" #~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)" #~ msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)" #~ msgid "Angika" #~ msgstr "Angika" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabo" #~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" #~ msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)" #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Aragonese" #~ msgid "Mapudungun" #~ msgstr "Mapudungun" #~ msgid "Arapaho" #~ msgstr "Arapaho" #~ msgid "Arawak" #~ msgstr "Arawak" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Assamese" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Asturiano" #~ msgid "Avaric" #~ msgstr "Avarico" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Avestano" #~ msgid "Awadhi" #~ msgstr "Awadhi" #~ msgid "Aymara" #~ msgstr "Aymara" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijano" #~ msgid "Bashkir" #~ msgstr "Bashkir" #~ msgid "Baluchi" #~ msgstr "Baluchi" #~ msgid "Bambara" #~ msgstr "Bambara" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinese" #~ msgid "Basa (Cameroon)" #~ msgstr "Basa (Cameru)" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Bielorusso" #~ msgid "Bemba (Zambia)" #~ msgstr "Bemba (Zambia)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalese" #~ msgid "Bhojpuri" #~ msgstr "Bhojpuri" #~ msgid "Bikol" #~ msgstr "bicol" #~ msgid "Bini" #~ msgstr "Bini" #~ msgid "Bislama" #~ msgstr "bislama" #~ msgid "Siksika" #~ msgstr "Siksika" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetano" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosniaco" #~ msgid "Braj" #~ msgstr "braj" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretone" #~ msgid "Buriat" #~ msgstr "Buriat" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginese" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaro" #~ msgid "Bilin" #~ msgstr "Bilin" #~ msgid "Caddo" #~ msgstr "caddo" #~ msgid "Carib; Galibi" #~ msgstr "Carib (Galibi)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalano" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ceco" #~ msgid "Chamorro" #~ msgstr "Chamorro" #~ msgid "Chibcha" #~ msgstr "Chibcha" #~ msgid "Chechen" #~ msgstr "Chechen" #~ msgid "Chagatai" #~ msgstr "Ciagataico" #~ msgid "Chuukese" #~ msgstr "Chuukese" #~ msgid "Mari (Russia)" #~ msgstr "Mari (Russia)" #~ msgid "Chinook jargon" #~ msgstr "Chinook jargon" #~ msgid "Choctaw" #~ msgstr "Choctaw" #~ msgid "Chipewyan" #~ msgstr "Chipewyan" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Slavonic; Old" #~ msgstr "Slavo antico" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Chuvash" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Copto" #~ msgid "Cornish" #~ msgstr "Cornish" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corso" #~ msgid "Cree" #~ msgstr "Cree" #~ msgid "Turkish; Crimean" #~ msgstr "Turco; Crimeo" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "kashubian" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Gallese" #~ msgid "Dakota" #~ msgstr "Dakota" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danese" #~ msgid "Dargwa" #~ msgstr "Dargwa" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "delaware" #~ msgid "Slave (Athapascan)" #~ msgstr "Slave (Athapascan)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tedesco" #~ msgid "Dogrib" #~ msgstr "Dogrib" #~ msgid "Dinka" #~ msgstr "Dinca" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Dogri (macrolanguage)" #~ msgstr "Dogri (macrolingua)" #~ msgid "Sorbian; Lower" #~ msgstr "Lusaziano inferiore" #~ msgid "Duala" #~ msgstr "Duala" #~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)" #~ msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)" #~ msgid "Dyula" #~ msgstr "Diula" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Dzongkha" #~ msgid "Efik" #~ msgstr "Efik" #~ msgid "Egyptian (Ancient)" #~ msgstr "Egiziano antico" #~ msgid "Ekajuk" #~ msgstr "Ekajuk" #~ msgid "Greek; Modern (1453-)" #~ msgstr "Greco moderno (1453-)" #~ msgid "Elamite" #~ msgstr "Elamitico" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglese" #~ msgid "English; Middle (1100-1500)" #~ msgstr "Inglese medio (1100-1500)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estone" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Ewe" #~ msgstr "Ewe" #~ msgid "Ewondo" #~ msgstr "Ewondo" #~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)" #~ msgstr "Fang (Guinea equatoriale)" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faroese" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persiano" #~ msgid "Fanti" #~ msgstr "Fanti" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Figiano" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filippino" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandese" #~ msgid "Fon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francese" #~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)" #~ msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)" #~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)" #~ msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)" #~ msgid "Frisian; Northern" #~ msgstr "Frisone settentrionale" #~ msgid "Frisian; Eastern" #~ msgstr "Frisone orientale" #~ msgid "Frisian; Western" #~ msgstr "Frisone occidentale" #~ msgid "Fulah" #~ msgstr "Fulah" #~ msgid "Friulian" #~ msgstr "Friulano" #~ msgid "Ga" #~ msgstr "ga" #~ msgid "Gayo" #~ msgstr "gayo" #~ msgid "Gbaya (Central African Republic)" #~ msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)" #~ msgid "Geez" #~ msgstr "Geez" #~ msgid "Gilbertese" #~ msgstr "Gilbertese" #~ msgid "Gaelic; Scottish" #~ msgstr "Gaelico (Scozzese)" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Gaelico" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiziano" #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manx" #~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)" #~ msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)" #~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)" #~ msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)" #~ msgid "Gondi" #~ msgstr "Gondi" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotico" #~ msgid "Grebo" #~ msgstr "Grebo" #~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)" #~ msgstr "Greco antico (fino al 1453)" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "German; Swiss" #~ msgstr "Tedesco (Svizzera)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gwichʼin" #~ msgstr "Gwichʼin" #~ msgid "Haida" #~ msgstr "Haida" #~ msgid "Creole; Haitian" #~ msgstr "Creolo (Haitiano)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "hawaiano" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebraico" #~ msgid "Herero" #~ msgstr "Herero" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligayna" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hittite" #~ msgstr "hittite" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hiri Motu" #~ msgstr "Hiri motu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croato" #~ msgid "Sorbian; Upper" #~ msgstr "Lusaziano superiore" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungherese" #~ msgid "Hupa" #~ msgstr "Hupa" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "armeno" #~ msgid "Iban" #~ msgstr "Iban" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Ido" #~ msgstr "Ido" #~ msgid "Yi; Sichuan" #~ msgstr "Yi; Sichuan" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "inuktitut" #~ msgid "Interlingue" #~ msgstr "Interlingua" #~ msgid "Iloko" #~ msgstr "Ilocano" #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesiano" #~ msgid "Ingush" #~ msgstr "Ingush" #~ msgid "Inupiaq" #~ msgstr "Inupiaq" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandese" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanese" #~ msgid "Lojban" #~ msgstr "lojban" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Giapponese" #~ msgid "Judeo-Persian" #~ msgstr "Giudeo-persiano" #~ msgid "Judeo-Arabic" #~ msgstr "Giudeo-arabo" #~ msgid "Kara-Kalpak" #~ msgstr "Kara-Kalpak" #~ msgid "Kabyle" #~ msgstr "Kabyle" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Kachin" #~ msgid "Kalaallisut" #~ msgstr "Kalaallisut" #~ msgid "Kamba (Kenya)" #~ msgstr "Kamba (Kenya)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "kannada" #~ msgid "Kashmiri" #~ msgstr "kashmiri" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgiano" #~ msgid "Kanuri" #~ msgstr "Kanuri" #~ msgid "Kawi" #~ msgstr "Kawi" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazako" #~ msgid "Kabardian" #~ msgstr "Kabardia" #~ msgid "Khasi" #~ msgstr "Khasi" #~ msgid "Khmer; Central" #~ msgstr "Khmer centrale" #~ msgid "Khotanese" #~ msgstr "Khotanese" #~ msgid "Kikuyu" #~ msgstr "Kikuyu" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Kirghiz" #~ msgstr "Kirghiso" #~ msgid "Kimbundu" #~ msgstr "Kimbundu" #~ msgid "Konkani (macrolanguage)" #~ msgstr "Konkani (macrolinguaggio)" #~ msgid "Komi" #~ msgstr "Komi" #~ msgid "Kongo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreano" #~ msgid "Kosraean" #~ msgstr "Kosraean" #~ msgid "Kpelle" #~ msgstr "Kpelle" #~ msgid "Karachay-Balkar" #~ msgstr "karachay-Balkar" #~ msgid "Karelian" #~ msgstr "Karelian" #~ msgid "Kurukh" #~ msgstr "Kurukh" #~ msgid "Kuanyama" #~ msgstr "Kuanyama" #~ msgid "Kumyk" #~ msgstr "kumyk" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Curdo" #~ msgid "Kutenai" #~ msgstr "kutenai" #~ msgid "Ladino" #~ msgstr "Ladino" #~ msgid "Lahnda" #~ msgstr "lahnda" #~ msgid "Lamba" #~ msgstr "Lamba" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lettone" #~ msgid "Lezghian" #~ msgstr "Lezghian" #~ msgid "Limburgan" #~ msgstr "Limburgan" #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lingala" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Mongo" #~ msgstr "Mongo" #~ msgid "Lozi" #~ msgstr "Lozi" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Lussemburghese" #~ msgid "Luba-Lulua" #~ msgstr "Luba-lulua" #~ msgid "Luba-Katanga" #~ msgstr "Luba-katanga" #~ msgid "Ganda" #~ msgstr "Ganda" #~ msgid "Luiseno" #~ msgstr "Luiseno" #~ msgid "Lunda" #~ msgstr "Lunda" #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" #~ msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)" #~ msgid "Lushai" #~ msgstr "Lushai" #~ msgid "Madurese" #~ msgstr "Madurese" #~ msgid "Magahi" #~ msgstr "Magahi" #~ msgid "Marshallese" #~ msgstr "Marshallese" #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "Maithili" #~ msgid "Makasar" #~ msgstr "Makasar" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Mandingo" #~ msgstr "Mandingo" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Masai" #~ msgstr "Masai" #~ msgid "Moksha" #~ msgstr "Moksha" #~ msgid "Mandar" #~ msgstr "Mandar" #~ msgid "Mende (Sierra Leone)" #~ msgstr "Mende (Sierra Leone)" #~ msgid "Irish; Middle (900-1200)" #~ msgstr "Irlandese medio (900-1200)" #~ msgid "Mi'kmaq" #~ msgstr "Mi'kmaq" #~ msgid "Minangkabau" #~ msgstr "Minangkabau" #~ msgid "Uncoded languages" #~ msgstr "Lingue non codificate" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedone" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "malagasy" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Manchu" #~ msgstr "Manchu" #~ msgid "Manipuri" #~ msgstr "Manipuri" #~ msgid "Mohawk" #~ msgstr "mohawk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolo" #~ msgid "Mossi" #~ msgstr "Mossi" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Malay (macrolanguage)" #~ msgstr "Malay (macrolingua)" #~ msgid "Multiple languages" #~ msgstr "Lingue multiple" #~ msgid "Creek" #~ msgstr "Creek" #~ msgid "Mirandese" #~ msgstr "Mirandese" #~ msgid "Marwari" #~ msgstr "Marwari" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmese" #~ msgid "Erzya" #~ msgstr "Erzya" #~ msgid "Neapolitan" #~ msgstr "Napoletano" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Navajo" #~ msgstr "Navajo" #~ msgid "Ndebele; South" #~ msgstr "Ndebele del Sud" #~ msgid "Ndebele; North" #~ msgstr "Ndebele del Nord" #~ msgid "Ndonga" #~ msgstr "Ndonga" #~ msgid "German; Low" #~ msgstr "Tedesco; Volgare" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepali" #~ msgid "Bhasa; Nepal" #~ msgstr "Bhasa; Nepal" #~ msgid "Nias" #~ msgstr "Nias" #~ msgid "Niuean" #~ msgstr "Niuean" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Olandese" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Norvegese nynorsk" #~ msgid "Norwegian Bokmål" #~ msgstr "Norvegese bokmål" #~ msgid "Nogai" #~ msgstr "Nogai" #~ msgid "Norse; Old" #~ msgstr "Norse antico" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegese" #~ msgid "N'Ko" #~ msgstr "N'Ko" #~ msgid "Sotho; Northern" #~ msgstr "Sotho settentrionale" #~ msgid "Newari; Old" #~ msgstr "Newari antico" #~ msgid "Nyanja" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Nyamwezi" #~ msgstr "Nyamwezi" #~ msgid "Nyankole" #~ msgstr "Nyankole" #~ msgid "Nyoro" #~ msgstr "Nyoro" #~ msgid "Nzima" #~ msgstr "Nzima" #~ msgid "Occitan (post 1500)" #~ msgstr "Occitan (post 1500)" #~ msgid "Ojibwa" #~ msgstr "Ojibwa" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Oromo" #~ msgstr "Oromo" #~ msgid "Osage" #~ msgstr "Osage" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetian" #~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" #~ msgstr "Turco ottomano (1500-1928)" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinan" #~ msgid "Pahlavi" #~ msgstr "Pahlavi" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "pampanga" #~ msgid "Panjabi" #~ msgstr "Panjabi" #~ msgid "Papiamento" #~ msgstr "Papiamento" #~ msgid "Palauan" #~ msgstr "Palauan" #~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)" #~ msgid "Phoenician" #~ msgstr "Fenicio" #~ msgid "Pali" #~ msgstr "Pali" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polacco" #~ msgid "Pohnpeian" #~ msgstr "Pohnpeian" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portoghese" #~ msgid "Provençal; Old (to 1500)" #~ msgstr "Provençal antico (fino al 1500)" #~ msgid "Pushto" #~ msgstr "Pushto" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Quechua" #~ msgid "Rajasthani" #~ msgstr "rajasthani" #~ msgid "Rapanui" #~ msgstr "Rapanui" #~ msgid "Maori; Cook Islands" #~ msgstr "Maori (Isole Cook)" #~ msgid "Romansh" #~ msgstr "Romansh" #~ msgid "Romany" #~ msgstr "Romany" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumeno" #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "Rundi" #~ msgid "Romanian; Macedo-" #~ msgstr "Rumeno macedone" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russo" #~ msgid "Sandawe" #~ msgstr "Sandawe" #~ msgid "Sango" #~ msgstr "Sango" #~ msgid "Yakut" #~ msgstr "Yakut" #~ msgid "Aramaic; Samaritan" #~ msgstr "Aramaico samaritano" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanscrito" #~ msgid "Sasak" #~ msgstr "Sasak" #~ msgid "Santali" #~ msgstr "Santali" #~ msgid "Sicilian" #~ msgstr "Siciliano" #~ msgid "Scots" #~ msgstr "Scots" #~ msgid "Selkup" #~ msgstr "Selkup" #~ msgid "Irish; Old (to 900)" #~ msgstr "Irlandese antico (fino al ’900)" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Shan" #~ msgid "Sidamo" #~ msgstr "Sidamo" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovacco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveno" #~ msgid "Sami; Southern" #~ msgstr "Sami meridionale" #~ msgid "Sami; Northern" #~ msgstr "Sami settentrionale" #~ msgid "Lule Sami" #~ msgstr "sami lule" #~ msgid "Sami; Inari" #~ msgstr "Sami; Inari" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoano" #~ msgid "Sami; Skolt" #~ msgstr "Sami; Skolt" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Soninke" #~ msgstr "Soninke" #~ msgid "Sogdian" #~ msgstr "Sogdian" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "Sotho; Southern" #~ msgstr "Sotho meridionale" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spagnolo" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanese" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardo" #~ msgid "Sranan Tongo" #~ msgstr "Sranan Tongo" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbo" #~ msgid "Serer" #~ msgstr "Serer" #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Swati" #~ msgid "Sukuma" #~ msgstr "sukuma" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundanese" #~ msgid "Susu" #~ msgstr "Susu" #~ msgid "Sumerian" #~ msgstr "Sumero" #~ msgid "Swahili (macrolanguage)" #~ msgstr "Swahili (macro-lingua)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Svedese" #~ msgid "Syriac; Classical" #~ msgstr "Siriaco classico" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Siriaco" #~ msgid "Tahitian" #~ msgstr "Tahitian" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatarico" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Timne" #~ msgstr "Temne" #~ msgid "Tereno" #~ msgstr "Tereno" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tajik" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thailandese" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Tigre" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Tigrinya" #~ msgid "Tiv" #~ msgstr "Tiv" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Klingon" #~ msgstr "Klingon" #~ msgid "Tlingit" #~ msgstr "Tlingit" #~ msgid "Tamashek" #~ msgstr "Tamashek" #~ msgid "Tonga (Nyasa)" #~ msgstr "Tonga (Nyasa)" #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" #~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)" #~ msgid "Tok Pisin" #~ msgstr "Tok pisin" #~ msgid "Tsimshian" #~ msgstr "Tsimshian" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Tswana" #~ msgid "Tsonga" #~ msgstr "Tsonga" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmeno" #~ msgid "Tumbuka" #~ msgstr "Tumbuka" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Twi" #~ msgstr "Twi" #~ msgid "Tuvinian" #~ msgstr "Tuvinian" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Udmurt" #~ msgid "Ugaritic" #~ msgstr "Ugaritico" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Uighuro" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraino" #~ msgid "Umbundu" #~ msgstr "Umbundu" #~ msgid "Undetermined" #~ msgstr "Non determinato" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Usbeco" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgid "Venda" #~ msgstr "venda" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamita" #~ msgid "Volapük" #~ msgstr "Volapük" #~ msgid "Votic" #~ msgstr "Votic" #~ msgid "Wolaytta" #~ msgstr "Wolaytta" #~ msgid "Waray (Philippines)" #~ msgstr "Waray (Filippine)" #~ msgid "Washo" #~ msgstr "Washo" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Walloon" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Wolof" #~ msgid "Kalmyk" #~ msgstr "Kalmyk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yao" #~ msgstr "Yao" #~ msgid "Yapese" #~ msgstr "Yapese" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Zapoteco" #~ msgid "Blissymbols" #~ msgstr "Blissymbols" #~ msgid "Zenaga" #~ msgstr "Zenaga" #~ msgid "Zhuang" #~ msgstr "Zhuang" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Cinese" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "Zuni" #~ msgstr "Zuni" #~ msgid "No linguistic content" #~ msgstr "Nessun contenuto linguistico" #~ msgid "Zaza" #~ msgstr "Zaza" #~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." #~ msgstr "La creazione del percorso per la copertina %(path)s è fallita (permesso negato)." #~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." #~ msgstr "Errore nel salvare la copertina %(cover)s." #~ msgid "Cover-file is not a valid image file" #~ msgstr "Il file della copertina non è un file d'immagine valido" #~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save" #~ msgstr "La copertina non è un file in formato jpg: non posso salvare" #~ msgid "Preparing document for printing..." #~ msgstr "Preparo il documento per la stampa..." #~ msgid "Using your another device, visit" #~ msgstr "Utilizza il tuo altro dispositivo, visita" #~ msgid "and log in" #~ msgstr "e accedi" #~ msgid "Using your another device, login and visit " #~ msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, collegati e visita " #~ msgid "Newest Books" #~ msgstr "I libri più recenti" #~ msgid "Oldest Books" #~ msgstr "I libri più vecchi" #~ msgid "Books (A-Z)" #~ msgstr "Libri (A-Z)" #~ msgid "Books (Z-A)" #~ msgstr "Libri (Z-A)" #~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported." #~ msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il formato del file non è supportato." #~ msgid "File %(title)s" #~ msgstr "File %(title)s" #~ msgid "Show sorted books" #~ msgstr "Mostra i libri ordinati" #~ msgid "Sorted Books" #~ msgstr "Libri ordinati" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "Ordina per" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "i più nuovi" #~ msgid "Oldest" #~ msgstr "i più vecchi" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Ascendente" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Discendente" #~ msgid "PDF.js viewer" #~ msgstr "Visore PDF.js" #~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN" #~ msgstr "Per favore digita il provider LDAP e un DN" #~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s" #~ msgstr "lo scaffale %(name)s è stato eliminato con successo" #~ msgid "LDAP Provider URL" #~ msgstr "URL del provider LDAP" #~ msgid "Register with %s, " #~ msgstr "Registra con %s, " #~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" #~ msgstr "Importa i parametri mancanti per Google Drive" #~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable" #~ msgstr "client_secrets.json manca o è inaccessibile" #~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application" #~ msgstr "client_secrets.json non è configurato per questa applicazione web" #~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "La posizione del Keyfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto" #~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "La posizione del Cerfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto" #~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier" #~ msgstr "Per favore digita un provider LDAP, DN e un user object identifier" #~ msgid "Please enter a LDAP service account and password" #~ msgstr "Per favore digita il nome utente e la password LDAP" #~ msgid "Please enter Github oauth credentials" #~ msgstr "Per favore digita le credenziali Github oauth" #~ msgid "Please enter Google oauth credentials" #~ msgstr "Per favore digita le credenziali Google oauth" #~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "La posizione del Logfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto" #~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Il percorso per l'Acces Logfile non è corretto: per favore indica il percorso corretto" #~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "La posizione del DB non è corretta: per favore indica il percorso corretto" #~ msgid "Excecution permissions missing" #~ msgstr "Mancano le autorizzazioni di esecuzione" #~ msgid "not configured" #~ msgstr "non configurato" #~ msgid "Error excecuting UnRar" #~ msgstr "Errore nell'esecuzione di UnRar" #~ msgid "Unrar binary file not found" #~ msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar" #~ msgid "Use GitHub OAuth" #~ msgstr "Utilizza GitHub OAuth" #~ msgid "Use Google OAuth" #~ msgstr "Utilizza Google OAuth" #~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential" #~ msgstr "Ottieni le credenziali GitHub OAuth" #~ msgid "GitHub OAuth Client Id" #~ msgstr "GitHub OAuth Client Id" #~ msgid "GitHub OAuth Client Secret" #~ msgstr "GitHub OAuth Client Secret" #~ msgid "Obtain Google OAuth Credential" #~ msgstr "Ottieni le credenziali Google OAuth" #~ msgid "Google OAuth Client Id" #~ msgstr "Google OAuth Client Id" #~ msgid "Google OAuth Client Secret" #~ msgstr "Google OAuth Client Secret" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Uso" #~ msgid "Play / pause" #~ msgstr "Play / pausa" #~ msgid "volume" #~ msgstr "volume" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "sconosciuto" #~ msgid "New Books" #~ msgstr "Nuovi libri" #~ msgid "Show Calibre-Web log" #~ msgstr "Mostra il log Calibre-Web" #~ msgid "Show access log" #~ msgstr "Mostra il log di accesso" #~ msgid "Tags for Mature Content" #~ msgstr "Categorie che definiscono i libri per adulti" #~ msgid "Show mature content" #~ msgstr "Mostra sezione per adulti" #~ msgid "deny" #~ msgstr "nega" #~ msgid "allow" #~ msgstr "permetti" #~ msgid "Kobo Set-up" #~ msgstr "Configurazione di Kobo" #~ msgid "Publisher list" #~ msgstr "Elenco degli editori" #~ msgid "Series list" #~ msgstr "Elenco delle serie" #~ msgid "Available languages" #~ msgstr "Lingue disponibili" #~ msgid "Category list" #~ msgstr "Elenco delle categorie" #~ msgid "Series id" #~ msgstr "Serie id" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Invia" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" #~ msgid "Allow Delete books" #~ msgstr "Permetti l'eliminazione di libri" #~ msgid "language" #~ msgstr "lingua" #~ msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" #~ msgstr "Porta SMTP (normalmente 25 senza codifica, 465 per codifica SSL e 587 per STARTTLS)" #~ msgid "From e-mail" #~ msgstr "E-mail mittente" #~ msgid "Save settings" #~ msgstr "Salva le impostazioni" #~ msgid "api_endpoint=" #~ msgstr "api_endpoint=" #~ msgid "please don't refresh the page" #~ msgstr "per favore non aggiornare la pagina" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "Indirizzo e-mail" #~ msgid "No Results for:" #~ msgstr "Nessun risultato per:" #~ msgid "Please try a different search" #~ msgstr "Prova una ricerca differente" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Lista delle operazioni" #~ msgid "Kindle E-Mail" #~ msgstr "E-mail di Kindle"