# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-14 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 21:05+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Piątek \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "zainstalowane" #: cps/about.py:44 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/about.py:96 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:93 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:95 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" #: cps/admin.py:103 msgid "Reconnect successful" msgstr "Ponowne połączenie zakończono sukcesem" #: cps/admin.py:106 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" # ??? #: cps/admin.py:116 cps/editbooks.py:611 cps/editbooks.py:623 #: cps/editbooks.py:723 cps/editbooks.py:725 cps/editbooks.py:786 #: cps/editbooks.py:802 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:98 #: cps/uploader.py:108 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:137 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:159 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" #: cps/admin.py:191 cps/admin.py:718 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: cps/admin.py:512 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json nie został skonfigurowany dla aplikacji webowej" #: cps/admin.py:551 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:556 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika dostępu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:582 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Wprowadź dostawcę LDAP, port, nazwę wyróżniającą i identyfikator obiektu użytkownika" #: cps/admin.py:595 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:598 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:602 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:605 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:609 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja certyfikatu LDAP jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:631 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku klucza jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:635 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:701 cps/admin.py:800 cps/admin.py:890 cps/admin.py:939 #: cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:161 cps/shelf.py:202 cps/shelf.py:260 #: cps/shelf.py:309 cps/shelf.py:338 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:392 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Baza danych ustawień nie jest zapisywalna" #: cps/admin.py:713 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:715 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Baza danych nie jest zapisywalna" #: cps/admin.py:748 msgid "Basic Configuration" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: cps/admin.py:763 cps/web.py:1507 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:766 cps/admin.py:778 cps/admin.py:784 cps/admin.py:908 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:775 cps/web.py:1753 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:782 cps/admin.py:797 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub pseudonimu." #: cps/admin.py:793 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:809 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:812 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:818 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Nie można odebrać praw administratora. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:854 cps/web.py:1795 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/admin.py:863 cps/admin.py:877 cps/admin.py:980 cps/web.py:1771 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:869 cps/web.py:1764 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/admin.py:884 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:887 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: cps/admin.py:917 cps/templates/admin.html:71 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/admin.py:946 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Testowy e-mail pomyślnie przesłany do %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:949 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:951 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:953 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:964 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" # ??? #: cps/admin.py:991 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:994 cps/web.py:1531 cps/web.py:1595 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:997 cps/web.py:1469 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:1009 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: cps/admin.py:1049 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:1050 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:1051 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:1052 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:1053 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:1054 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:1055 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:1056 cps/admin.py:1057 cps/admin.py:1058 cps/admin.py:1059 #: cps/admin.py:1060 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:1056 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523 msgid "HTTP Error" msgstr "Błąd HTTP" #: cps/admin.py:1057 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:1058 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:1059 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529 msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" #: cps/admin.py:1060 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Plik aktualizacji nie mógł zostać zapisany w katalogu tymczasowym" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowane" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Brak uprawnienia do wykonywania pliku" #: cps/editbooks.py:272 cps/editbooks.py:274 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Plik książki w wybranym formacie został usunięty" #: cps/editbooks.py:281 cps/editbooks.py:283 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Książka została usunięta" #: cps/editbooks.py:292 cps/editbooks.py:595 cps/web.py:1826 cps/web.py:1867 #: cps/web.py:1929 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:326 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:401 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:512 cps/editbooks.py:768 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:516 cps/editbooks.py:772 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:528 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:533 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:551 cps/editbooks.py:903 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Błąd bazy danych: %(error)s." #: cps/editbooks.py:555 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" #: cps/editbooks.py:672 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:709 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:718 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik dziennika, aby uzyskać szczegółowe informacje" #: cps/editbooks.py:780 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:790 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:878 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Nie udało się przenieść pliku okładki %(file)s:%(error)s" #: cps/editbooks.py:889 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Wysłano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:915 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:923 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:927 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i ponownie aktywować Google Drive" #: cps/gdrive.py:101 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w konsoli deweloperskiej google" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d" #: cps/helper.py:85 cps/tasks/convert.py:50 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:90 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s" #: cps/helper.py:95 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:112 cps/helper.py:230 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web." #: cps/helper.py:110 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:111 msgid "Test e-mail" msgstr "Testowy e-mail" # ??? #: cps/helper.py:128 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:133 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:153 cps/helper.py:157 cps/helper.py:161 cps/helper.py:170 #: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:183 cps/helper.py:189 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:230 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:329 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s zakończyło się błędem: %(message)s" #: cps/helper.py:345 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s, ścieżka książki jest niepoprawna: %(path)s" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:415 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy pliku w ścieżce '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:440 cps/helper.py:450 cps/helper.py:458 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive" #: cps/helper.py:479 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive" #: cps/helper.py:588 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Błąd przy pobieraniu okładki" #: cps/helper.py:591 msgid "Cover Format Error" msgstr "Błędny format okładki" #: cps/helper.py:606 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki" #: cps/helper.py:611 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Plik okładki nie jest poprawnym plikiem obrazu lub nie mógł zostać zapisany" #: cps/helper.py:622 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg/png/webp" #: cps/helper.py:636 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg" #: cps/helper.py:684 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Plik wykonywalny programu unrar nie znaleziony" #: cps/helper.py:698 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Błąd przy wykonywaniu unrar" #: cps/helper.py:747 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:749 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:751 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:753 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: cps/helper.py:755 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/kobo_auth.py:130 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia Kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost" #: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153 msgid "Kobo Setup" msgstr "Konfiguracja Kobo" # ??? #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1567 cps/web.py:1709 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Łączenie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Błąd logowania, użytkownik niepołączony z kontem OAuth" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono porażką" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później." #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:120 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:73 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:83 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:106 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:124 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:142 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:158 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:163 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:284 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Publiczna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:249 cps/shelf.py:294 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Prywatna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:256 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:263 cps/shelf.py:312 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:264 cps/shelf.py:266 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Utwórz półkę" #: cps/shelf.py:306 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:313 cps/shelf.py:315 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:369 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: „%(name)s”" #: cps/shelf.py:372 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/shelf.py:409 msgid "Hidden Book" msgstr "Ukryta książka" #: cps/shelf.py:414 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/ub.py:68 msgid "Recently Added" msgstr "Ostatnio dodane" #: cps/ub.py:70 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze" #: cps/ub.py:73 msgid "Show Hot Books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek" #: cps/ub.py:74 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/ub.py:76 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:79 cps/web.py:641 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najwyżej ocenione" #: cps/ub.py:81 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:82 #: cps/web.py:902 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane" #: cps/ub.py:84 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:86 #: cps/web.py:905 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane" #: cps/ub.py:88 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/ub.py:89 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/ub.py:91 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu losowych książek" #: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:92 #: cps/web.py:1206 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/ub.py:94 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/book_table.html:51 #: cps/templates/index.xml:82 cps/templates/search_form.html:54 cps/ub.py:95 #: cps/web.py:1110 cps/web.py:1120 msgid "Series" msgstr "Cykle" #: cps/ub.py:97 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/templates/book_table.html:49 cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:98 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/ub.py:100 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:102 #: cps/web.py:1089 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/ub.py:104 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/templates/book_table.html:53 cps/templates/index.xml:89 #: cps/templates/search_form.html:75 cps/ub.py:105 cps/web.py:1185 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/ub.py:108 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:109 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #: cps/ub.py:111 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:112 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: cps/ub.py:114 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/ub.py:116 cps/web.py:929 msgid "Archived Books" msgstr "Zarchiwizowane książki" #: cps/ub.py:118 msgid "Show archived books" msgstr "Pokaż zarchiwizowane książki" #: cps/ub.py:120 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/ub.py:122 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:334 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:386 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:400 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji." #: cps/web.py:318 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Błąd: %(ldaperror)s" #: cps/web.py:322 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Błąd. LDAP nie zwrócił żadnego użytkownika" #: cps/web.py:370 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Błąd przy tworzeniu przynajmniej jednego użytkownika LDAP" #: cps/web.py:373 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Przynajmniej jeden użytkownik LDAP nie został znaleziony w bazie danych" #: cps/web.py:375 msgid "User Successfully Imported" msgstr "Użytkownik pomyślnie zaimportowany" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:649 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/web.py:688 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/web.py:715 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:750 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:764 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/web.py:778 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:792 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:805 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Cykl: %(serie)s" #: cps/web.py:818 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:831 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:845 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:864 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/web.py:893 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "Niestandardowa kolumna No.%(column)d nie istnieje w bazie calibre" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:960 cps/web.py:1409 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48 #: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:972 cps/web.py:1243 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/web.py:1000 msgid "Books list" msgstr "" #: cps/web.py:1138 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:1157 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1220 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/web.py:1305 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:1312 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:1327 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:1329 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:1474 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1478 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1480 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..." #: cps/web.py:1497 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/web.py:1498 cps/web.py:1508 cps/web.py:1532 cps/web.py:1536 #: cps/web.py:1541 cps/web.py:1545 msgid "register" msgstr "rejestracja" #: cps/web.py:1534 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1537 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1540 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany." #: cps/web.py:1557 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1574 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" #: cps/web.py:1580 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Nie można zalogować: %(message)s" #: cps/web.py:1584 cps/web.py:1608 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1591 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1597 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1603 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1614 cps/web.py:1641 msgid "login" msgstr "logowanie" #: cps/web.py:1653 cps/web.py:1687 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/web.py:1662 cps/web.py:1695 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/web.py:1671 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/web.py:1755 cps/web.py:1811 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1791 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1838 cps/web.py:1841 cps/web.py:1844 cps/web.py:1851 #: cps/web.py:1856 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/tasks/convert.py:103 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Nie znaleziono narzędzia calibre %(tool)s do konwertowania" #: cps/tasks/convert.py:127 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:130 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:140 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter spowodowało błąd: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:164 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Konwertowany plik nie został znaleziony, lub więcej niż jeden plik w folderze %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:187 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:212 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "DLS" # ??? #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" # ??? #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:70 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "View Books" msgstr "Przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "Edit" msgstr "Edycja" # ??? #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/email_edit.html:100 #: cps/templates/modal_dialogs.html:63 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_edit.html:167 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "Public Shelf" msgstr "Półka publiczna" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "Add New User" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/admin.html:47 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importuj użytkowników LDAP" #: cps/templates/admin.html:54 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:58 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:59 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:60 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:80 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Log Level" msgstr "Poziom dziennika" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "External Port" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Liczba książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:112 msgid "Public Registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Logowanie reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nazwa nagłówka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edytuj podstawową konfigurację" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:138 msgid "View Logs" msgstr "Podgląd dziennika" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Shutdown" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:151 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:158 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:164 msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:182 cps/templates/admin.html:196 #: cps/templates/admin.html:216 cps/templates/shelf.html:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:183 cps/templates/admin.html:197 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84 #: cps/templates/config_edit.html:391 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/email_edit.html:101 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/shelf.html:81 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:207 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "przez" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" # ??? #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:118 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:60 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "zwiń" #: cps/templates/author.html:102 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:257 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:262 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:127 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identyfikatory" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Identifier Type" msgstr "Rodzaj identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Value" msgstr "Wartość identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Dodaj identyfikator" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:34 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID cyklu" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:138 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:139 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Wyślij format" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:207 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:388 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:217 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:232 cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:217 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:154 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:264 cps/templates/book_edit.html:278 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego." #: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:23 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_table.html:74 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Proszę zakończyć konfigurowanie Google Drive po zalogowaniu" #: cps/templates/config_edit.html:52 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder Calibre na Google Drive" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Revoke" msgstr "Unieważnij" #: cps/templates/config_edit.html:83 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Update Channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:110 msgid "Stable" msgstr "Wersje stabilne" #: cps/templates/config_edit.html:111 msgid "Nightly" msgstr "Wydania nocne" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja dziennika" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:143 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Enable Uploads" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Dozwolone formaty przesyłania" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Użyj e-maila jako nazwy użytkownika" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Włącz synchronizację Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:211 msgid "Create an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:219 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Szyfrowanie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Brak" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:268 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "Ścieżka certyfikatu LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:275 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Unauthenticated" msgstr "Nieuwierzytelniony" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:293 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Następujące ustawienia są niezbędne dla zaimportowania użytkowników" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:310 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nazwa grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Pola członków grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:323 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:326 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:330 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:346 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:352 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:360 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Ustawienia konwertera calibre" #: cps/templates/config_edit.html:363 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:371 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:394 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Książka (tom)" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "w cyklu" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Restore from archive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Add to archive" msgstr "Dodaj do archiwum" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(publiczna)" #: cps/templates/detail.html:284 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limit rozmiaru załącznika" #: cps/templates/email_edit.html:46 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:68 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)" #: cps/templates/email_edit.html:99 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Otwórz plik .kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub edytuj):" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Zgłoś błąd" # ??? #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Group by series" msgstr "Grupuj według cyklu" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według cyklu" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Ksiązki sortowane według języka" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Książki sortowane według oceny" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Ksiązki sortowane według formatu" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135 msgid "Shelves" msgstr "Półki" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Książki ułożone na półkach" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Główne menu" #: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:168 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Przeszukaj bibliotekę" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:216 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informacje" # ??? #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:215 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…" # ??? #: cps/templates/layout.html:218 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Pokaż dziennik dostępu: " #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Wpisz etykietę" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Ważne dla Kobo: usunięte książki pozostaną na każdym połączonym urządzeniu Kobo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Książki muszą najpierw zostać zarchiwizowane a urządzenie zsynchronizowane, zanim książka będzie mogła zostać bezpiecznie usunięta." #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Scale to Native" msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Flip Image" msgstr "Odwórć obraz" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:129 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Native" msgstr "Natywnie" #: cps/templates/readcbr.html:137 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: cps/templates/readcbr.html:151 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:160 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:161 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link – Autoryzuj nowe urządzenie" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Wyszukiwano:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz etykiety" #: cps/templates/search_form.html:64 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:85 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:96 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:106 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:118 msgid "Rating Above" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:122 msgid "Rating Below" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Zmień sortowanie" #: cps/templates/shelf.html:75 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/templates/shelf.html:78 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Półka zostanie usunięta dla wszystkich użytkowników" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Współdziel z wszystkimi" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Cykle w tej bibliotece" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "Linked Libraries" msgstr "Załączone biblioteki" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Utwórz/Przeglądaj" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_edit.html:131 msgid "Delete User" msgstr "Usuń tego użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generuj Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_edit.html:166 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?"