# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-08 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:48+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Roudninski \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: cps/book_formats.py:128 cps/book_formats.py:132 cps/book_formats.py:136 #: cps/converter.py:11 cps/converter.py:27 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Permission d’exécution manquante" #: cps/helper.py:57 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:69 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:76 #, python-format msgid "Convert: %(book)s" msgstr "Conversion : %(book)s" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "Convert to %(format)s: %(book)s" msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s" #: cps/helper.py:86 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:91 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:92 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:107 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:108 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:131 cps/helper.py:141 msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail" msgstr "Aucun format supporté pour l’envois par courriel n’a été trouvé" #: cps/helper.py:143 cps/templates/detail.html:44 cps/worker.py:224 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:144 cps/worker.py:226 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:146 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:241 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:250 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer l’auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s est introuvable sur Google Drive" #: cps/helper.py:299 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin d’accès %(path)s du livre est introuvable sur Google Drive" #: cps/helper.py:544 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Erreur d’exécution de la commande UnRar" #: cps/helper.py:546 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable" #: cps/web.py:1117 msgid "Requesting update package" msgstr "Demander une mise à jour" #: cps/web.py:1118 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement la mise à jour" #: cps/web.py:1119 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/web.py:1120 msgid "Files are replaced" msgstr "Fichiers remplacés" #: cps/web.py:1121 msgid "Database connections are closed" msgstr "Connexion à la base de donnée fermée" #: cps/web.py:1122 msgid "Server is stopped" msgstr "Serveur arrêté" #: cps/web.py:1123 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/web.py:1143 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ajouts récents" #: cps/web.py:1153 msgid "Newest Books" msgstr "Livres récents" #: cps/web.py:1165 msgid "Oldest Books" msgstr "Anciens livres" #: cps/web.py:1177 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Livres (A-Z)" #: cps/web.py:1188 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Livres (Z-A)" #: cps/web.py:1217 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:1230 msgid "Best rated books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1242 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/web.py:1257 msgid "Author list" msgstr "Liste des auteurs" #: cps/web.py:1269 cps/web.py:1332 cps/web.py:1487 cps/web.py:2039 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :" #: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1316 msgid "Series list" msgstr "Liste des séries" #: cps/web.py:1330 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:1357 msgid "Available languages" msgstr "Langues disponibles" #: cps/web.py:1374 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1385 msgid "Category list" msgstr "Liste des catégories" #: cps/web.py:1399 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1538 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1568 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/web.py:1673 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/web.py:1748 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/web.py:1751 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/web.py:1770 msgid "Update done" msgstr "Mise à jour effectuée" #: cps/web.py:1840 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1847 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1861 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1863 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1922 cps/web.py:1931 msgid "search" msgstr "recherche" #: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48 #: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1998 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2001 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/web.py:2049 cps/web.py:2051 cps/web.py:2053 cps/web.py:2065 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/web.py:2131 cps/web.py:3009 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "SVP, complétez tous les champs !" #: cps/web.py:2132 cps/web.py:2153 cps/web.py:2157 cps/web.py:2162 #: cps/web.py:2164 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:2152 cps/web.py:3225 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/web.py:2155 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:2158 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:2161 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:2178 cps/web.py:2274 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:2183 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:2189 cps/web.py:2210 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:2222 cps/web.py:2253 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:2230 cps/web.py:2261 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:2238 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:2288 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…" #: cps/web.py:2292 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2296 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:2298 cps/web.py:3063 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…" #: cps/web.py:2342 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2353 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/web.py:2358 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(name)s" #: cps/web.py:2363 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/web.py:2381 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/web.py:2395 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2397 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2434 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/web.py:2440 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2460 cps/web.py:2484 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/web.py:2465 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/web.py:2467 cps/web.py:2495 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/web.py:2468 cps/web.py:2470 msgid "create a shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/web.py:2493 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/web.py:2496 cps/web.py:2498 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/web.py:2519 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "l’étagère %(name)s a été supprimé avec succès" #: cps/web.py:2541 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/web.py:2544 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible." #: cps/web.py:2575 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/web.py:2604 cps/web.py:3015 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/web.py:2606 cps/web.py:2647 cps/web.py:2650 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:2645 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel" #: cps/web.py:2648 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:2660 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/web.py:2674 msgid "Admin page" msgstr "Page administrateur" #: cps/web.py:2752 cps/web.py:2925 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2765 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/web.py:2783 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "L’import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant" #: cps/web.py:2786 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu" #: cps/web.py:2791 cps/web.py:2818 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json n’est pas configuré pour une application web" #: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2821 cps/web.py:2847 cps/web.py:2859 #: cps/web.py:2901 cps/web.py:2916 cps/web.py:2933 cps/web.py:2940 #: cps/web.py:2957 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/web.py:2844 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:2856 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de certificat (cert) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:2898 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de Log n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:2937 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3011 cps/web.py:3017 cps/web.py:3033 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/web.py:3023 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/web.py:3027 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/web.py:3051 cps/web.py:3065 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/web.py:3058 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3061 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/web.py:3066 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/web.py:3091 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/web.py:3200 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/web.py:3203 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/web.py:3205 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/web.py:3222 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/web.py:3242 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/web.py:3273 cps/web.py:3549 cps/web.py:3554 cps/web.py:3709 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/web.py:3287 cps/web.py:3579 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/web.py:3291 cps/web.py:3583 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/web.py:3303 cps/web.py:3603 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3308 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/web.py:3324 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/web.py:3342 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin d’accès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)" #: cps/web.py:3349 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s." #: cps/web.py:3352 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Le fichier de couverture n’est pas un fichier d’image valide" #: cps/web.py:3365 cps/web.py:3369 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cps/web.py:3391 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Le fichier de couverture n’est pas au format jpg, impossible de sauvegarder" #: cps/web.py:3558 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/web.py:3608 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3613 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3695 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Fichier %(file)s déposé" #: cps/web.py:3725 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/web.py:3735 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/web.py:3739 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/worker.py:215 cps/worker.py:387 msgid "Started" msgstr "Démarré" #: cps/worker.py:237 #, python-format msgid "Convertertool %(converter)s not found" msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable" #: cps/worker.py:272 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/worker.py:283 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’erreur : %(error)s et le message : %(message)s" #: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/worker.py:344 cps/worker.py:363 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/worker.py:351 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web" #: cps/worker.py:472 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: cps/templates/admin.html:4 msgid "User list" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:7 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/layout.html:74 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload" msgstr "Déposer" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:32 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:35 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adresse du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:36 msgid "SMTP port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:38 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "From mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Modifier les paramètres SMTP" #: cps/templates/admin.html:50 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:53 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/admin.html:57 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Uploading" msgstr "Dépôt de fichier" #: cps/templates/admin.html:75 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:79 msgid "Public registration" msgstr "Inscription public" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:94 msgid "Current commit timestamp" msgstr "Horodatage de la version actuelle " #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Newest commit timestamp" msgstr "Horodatage de la version la plus récente " #: cps/templates/admin.html:97 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:98 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Check for update" msgstr "Rechercher les mise à jour" #: cps/templates/admin.html:101 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:110 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:115 cps/templates/admin.html:129 #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/shelf.html:59 msgid "Ok" msgstr "D’accord" #: cps/templates/admin.html:116 cps/templates/admin.html:130 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:164 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/shelf.html:60 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:153 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:69 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Effacer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "Choisissez un format" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Étiquette" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Numéro dans la série" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:131 msgid "Publishing date" msgstr "Date de publication " #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:126 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editeur " #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Format du fichier déposé" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "voir le livre après l'édition" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210 #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sur?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46 msgid "Go!" msgstr "Allez !" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:221 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Rechercher les erreur!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:73 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration réseau du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port" #: cps/templates/config_edit.html:84 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:88 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du journal d’évenements" #: cps/templates/config_edit.html:106 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:134 msgid "Enable uploading" msgstr "Autoriser le dépôt de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Enable public registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:151 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "No converter" msgstr "Pas de convertisseur" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utiliser Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Path to convertertool" msgstr "Chemin d’accès à la commande de conversion" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133 #: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:44 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:48 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte" #: cps/templates/config_view_edit.html:62 msgid "Default settings for new users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Admin user" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le dépôt de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Allow Delete books" msgstr "Autoriser la suppression des livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:138 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utulisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:60 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:68 msgid "Show sorted books" msgstr "Afficher les livres triés" #: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:72 msgid "Show hot books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:76 msgid "Show best rated books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lu et non-lu" #: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:100 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Show mature content" msgstr "Montrer le contenu pour adulte" #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Read in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:88 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:88 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:94 msgid "language" msgstr "langue" #: cps/templates/detail.html:168 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:177 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:189 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:251 msgid "Edit metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Type de chiffrement" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Adresse de l’expéditeur des courriels" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder les réglages" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Domaines autorisés pour l’inscription" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:205 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/feed.xml:30 cps/templates/index.xml:8 #: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découverte (livres au hasard)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:15 cps/templates/layout.html:139 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142 msgid "Best rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:26 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes." #: cps/templates/index.xml:29 msgid "New Books" msgstr "Nouveaux livres" #: cps/templates/index.xml:33 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:59 cps/templates/layout.html:160 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/templates/index.xml:63 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:70 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:77 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:80 cps/templates/layout.html:166 msgid "Public Shelves" msgstr "Étagères publiques" #: cps/templates/index.xml:84 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous" #: cps/templates/index.xml:88 cps/templates/layout.html:170 msgid "Your Shelves" msgstr "Vos étagères" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’utilisateur propréitaire" #: cps/templates/layout.html:33 msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:54 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:18 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: cps/templates/layout.html:108 msgid "Uploading..." msgstr "Dépôt en cours…" #: cps/templates/layout.html:109 msgid "please don't refresh the page" msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Sorted Books" msgstr "Classer les livres" #: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132 #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 msgid "Sort By" msgstr "Classer par" #: cps/templates/layout.html:131 msgid "Newest" msgstr "Récents" #: cps/templates/layout.html:132 msgid "Oldest" msgstr "Anciens" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Descending" msgstr "Descendant" #: cps/templates/layout.html:151 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/templates/layout.html:154 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/templates/layout.html:163 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/templates/layout.html:175 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/templates/layout.html:176 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:190 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:217 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79 #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/read.html:72 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "Visionneuse PDF.js" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Choose a password" msgstr "Choisissez un mot de passe" #: cps/templates/register.html:15 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/register.html:16 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "et s’authentifier" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Aucun résultat pour :" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Essayer une recherche différente" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure des étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:54 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:57 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Bibliothèque logiciel" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Liste des tâches" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:29 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)" msgstr "Thème caliBur! Dark Theme (Beta)" #: cps/templates/user_edit.html:49 msgid "Show books with language" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:51 msgid "Show all" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:145 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargements récents"