# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web dutch translation by Ed Driesen (GPL V3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 15:07+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: cps/book_formats.py:152 cps/book_formats.py:153 cps/book_formats.py:157 #: cps/book_formats.py:161 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Rechten om uit te voeren ontbreken" #: cps/converter.py:66 msgid "not configured" msgstr "Niet geconfigureerd" #: cps/helper.py:72 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:84 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 cps/helper.py:199 cps/templates/detail.html:45 #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Stuur naar Kindle" #: cps/helper.py:92 cps/helper.py:110 cps/helper.py:201 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze email werd verzonden via Calibre-Web." #: cps/helper.py:103 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:108 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web test email" #: cps/helper.py:109 msgid "Test e-mail" msgstr "Test email" #: cps/helper.py:125 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:126 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie email voor gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:139 cps/helper.py:141 cps/helper.py:143 cps/helper.py:145 #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:161 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:200 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Email: %(book)s" #: cps/helper.py:203 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het gevraagde bestand kon niet worden gelezen. Misschien niet de juiste permissies?" #: cps/helper.py:311 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Hernoemen van titel: '%(src)s' naar '%(dest)s' faade met fout: %(error)s" #: cps/helper.py:321 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Hernoemen van de auteur: '%(src)s' naar '%(dest)s' faalde met fout: %(error)s" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:361 cps/helper.py:371 cps/helper.py:379 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand %(file)s niet gevonden op Google Drive" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boek pad %(path)s niet gevonden op Google Drive" #: cps/helper.py:508 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar" #: cps/helper.py:510 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Unrar uitvoeringsbestand niet gevonden" #: cps/helper.py:541 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: cps/helper.py:543 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:545 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:547 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:549 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/helper.py:554 msgid "E-mail: " msgstr "Email:" #: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560 msgid "Convert: " msgstr "Converteer:" #: cps/helper.py:558 msgid "Upload: " msgstr "Upload:" #: cps/helper.py:562 msgid "Unknown Task: " msgstr "Onbekende taak:" #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte data tijdens het lezen van de update informatie" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Geen update beschikbaar. Je hebt reeds de laatste versie geïnstalleerd" #: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1187 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP fout" #: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1188 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1189 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out bij het maken van de verbinding" #: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1190 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Een nieuwe update is beschikbaar. Click op de knop hier onder op te updaten naar de laatste versie." #: cps/updater.py:335 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update informatie kon niet gelezen worden" #: cps/updater.py:403 msgid "No release information available" msgstr "" #: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "" #: cps/updater.py:491 cps/web.py:2771 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/web.py:1180 msgid "Requesting update package" msgstr "Update pakket wordt aangevraagd" #: cps/web.py:1181 msgid "Downloading update package" msgstr "Update pakket wordt gedownload" #: cps/web.py:1182 msgid "Unzipping update package" msgstr "Update pakket wordt uitgepakt" #: cps/web.py:1183 msgid "Replacing files" msgstr "Bestanden aan het vervangen" #: cps/web.py:1184 msgid "Database connections are closed" msgstr "Database verbindingen zijn gesloten" #: cps/web.py:1185 msgid "Stopping server" msgstr "Server aan het stoppen" #: cps/web.py:1186 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid, klik op ok en herlaad de pagina" #: cps/web.py:1187 cps/web.py:1188 cps/web.py:1189 cps/web.py:1190 msgid "Update failed:" msgstr "Update gefaald:" #: cps/web.py:1213 msgid "Recently Added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/web.py:1223 msgid "Newest Books" msgstr "Nieuwste boeken" #: cps/web.py:1235 msgid "Oldest Books" msgstr "Oudste boeken" #: cps/web.py:1247 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Boeken (A-Z)" #: cps/web.py:1258 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Boeken (A-Z)" #: cps/web.py:1287 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meeste downloads)" #: cps/web.py:1300 msgid "Best rated books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1313 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/web.py:1340 cps/web.py:1596 cps/web.py:2140 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Fout bij openen van het boek. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:" #: cps/web.py:1369 msgid "Publisher list" msgstr "Uitgeverslijst" #: cps/web.py:1384 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1416 msgid "Series list" msgstr "Serie lijst" #: cps/web.py:1430 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:1456 msgid "Available languages" msgstr "Beschikbare talen" #: cps/web.py:1476 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1487 msgid "Category list" msgstr "Categorie lijst" #: cps/web.py:1501 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1632 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/web.py:1666 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/web.py:1734 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "" #: cps/web.py:1779 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback domein is niet geverifieerd, volg de stappen in de google ontwikkelaars console om het domein te verifiëren" #: cps/web.py:1855 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server herstart, gelieve de pagina herladen" #: cps/web.py:1858 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig met het stoppen van de server, gelieve venster te sluiten" #: cps/web.py:1938 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:1945 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd voor " #: cps/web.py:1959 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Waardering <= %(rating)s" #: cps/web.py:1961 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Waardering >= %(rating)s" #: cps/web.py:2022 cps/web.py:2031 msgid "search" msgstr "zoek" #: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2099 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen Boeken" #: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59 #: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2102 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen Boeken" #: cps/web.py:2150 cps/web.py:2152 cps/web.py:2154 cps/web.py:2166 msgid "Read a Book" msgstr "Lees een boek" #: cps/web.py:2225 cps/web.py:3146 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Gelieve alle velden in te vullen!" #: cps/web.py:2226 cps/web.py:2248 cps/web.py:2252 cps/web.py:2257 #: cps/web.py:2259 msgid "register" msgstr "registreer" #: cps/web.py:2247 cps/web.py:3365 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Er was een onbekende fout. Gelieve later nog eens te proberen." #: cps/web.py:2250 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Het is niet toegestaan om te registreren met jou email" #: cps/web.py:2253 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Bevestigings email werd verzonden naar jou email account." #: cps/web.py:2256 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Deze gebruikersnaam of email adres is reeds in gebruik." #: cps/web.py:2273 cps/web.py:2369 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:2278 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of Wachtwoord" #: cps/web.py:2284 cps/web.py:2305 msgid "login" msgstr "login" #: cps/web.py:2317 cps/web.py:2348 msgid "Token not found" msgstr "Token niet gevonden" #: cps/web.py:2325 cps/web.py:2356 msgid "Token has expired" msgstr "Token is verlopen" #: cps/web.py:2333 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/web.py:2383 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Gelieve de SMTP mail instellingen eerst te configureren..." #: cps/web.py:2388 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Boek met succes in de wachtrij geplaatst om te verzenden naar %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2392 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Er trad een fout op bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:2394 cps/web.py:3199 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je kindle mailadres te configureren..." #: cps/web.py:2405 cps/web.py:2457 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank gespecificeerd" #: cps/web.py:2412 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Sorry, jij mag geen boeken toe voegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/web.py:2420 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Jij mag geen publieke boekenplanken bewerken" #: cps/web.py:2429 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/web.py:2443 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Boek werd toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2462 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Jij mag geen boeken plaatsen op boekenplank: %(name)s" #: cps/web.py:2467 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om publieke boekenplanken te bewerken" #: cps/web.py:2485 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken reeds deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/web.py:2499 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken werden toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2501 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kon geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2538 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2544 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Sorry, jij mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s" #: cps/web.py:2565 cps/web.py:2589 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat reeds." #: cps/web.py:2570 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank %(title)s aangemaakt" #: cps/web.py:2572 cps/web.py:2600 msgid "There was an error" msgstr "Er deed zich een fout voor" #: cps/web.py:2573 cps/web.py:2575 msgid "create a shelf" msgstr "maak een boekenplank" #: cps/web.py:2598 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank %(title)s gewijzigd" #: cps/web.py:2601 cps/web.py:2603 msgid "Edit a shelf" msgstr "Bewerk een boekenplank" #: cps/web.py:2624 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "boekenplank %(name)s succesvol gewist" #: cps/web.py:2651 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/web.py:2654 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Fout bij openen boekenplank. Boekenplank bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/web.py:2685 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Verander volgorde van Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/web.py:2714 cps/web.py:3152 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Email is niet van een geldig domein" #: cps/web.py:2716 cps/web.py:2758 cps/web.py:2761 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:2756 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Een bestaand account met dit email adres werd gevonden." #: cps/web.py:2759 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel aangepast" #: cps/web.py:2790 msgid "Admin page" msgstr "Administratie pagina" #: cps/web.py:2875 cps/web.py:3055 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web configuratie aangepast" #: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2889 msgid "UI Configuration" msgstr "Gebruikersinterface configuratie" #: cps/web.py:2907 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken" #: cps/web.py:2910 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar" #: cps/web.py:2915 cps/web.py:2944 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties" #: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2947 cps/web.py:2973 cps/web.py:2985 #: cps/web.py:3030 cps/web.py:3045 cps/web.py:3064 cps/web.py:3072 #: cps/web.py:3088 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/web.py:2970 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/web.py:2982 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/web.py:3027 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Log bestand (\"logfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/web.py:3068 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "DB locatie is niet geldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3148 cps/web.py:3154 cps/web.py:3170 msgid "Add new user" msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe" #: cps/web.py:3160 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/web.py:3164 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Een bestaande account gevonden met dit email adres of gebruikersnaam." #: cps/web.py:3194 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test email met succes verzonden naar %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3197 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Er was een fout bij het verzenden van test email: %(res)s" #: cps/web.py:3201 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Email server instellingen aangepast" #: cps/web.py:3202 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Bewerk email server instellingen" #: cps/web.py:3227 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd" #: cps/web.py:3340 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' aangepast" #: cps/web.py:3343 msgid "An unknown error occured." msgstr "Een onbekende fout deed zich voor." #: cps/web.py:3345 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Bewerk gebruiker '%(nick)s" #: cps/web.py:3362 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s gereset" #: cps/web.py:3376 cps/web.py:3582 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Fout bij openen eBook. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/web.py:3404 msgid "edit metadata" msgstr "bewerk metadata" #: cps/web.py:3497 cps/web.py:3743 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Het uploaden van bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/web.py:3501 cps/web.py:3746 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Up te loaden bestanden dienen een extensie te hebben" #: cps/web.py:3513 cps/web.py:3765 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Het pad %(path)s aanmaken mislukt (Geen toestemming)." #: cps/web.py:3518 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Bestand opslaan niet gelukt voor %(file)s." #: cps/web.py:3535 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/web.py:3553 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)." #: cps/web.py:3561 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt." #: cps/web.py:3564 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand" #: cps/web.py:3594 cps/web.py:3603 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: cps/web.py:3635 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk" #: cps/web.py:3683 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/web.py:3714 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadata succesvol geüpdatet" #: cps/web.py:3723 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Fout bij het bewerken van het boek, gelieve logfile controleren" #: cps/web.py:3769 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Bestand %(file)s opslaan mislukt (Geen toestemming)." #: cps/web.py:3774 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Bestand %(file)s wissen mislukt (Geen toestemming)." #: cps/web.py:3857 #, python-format msgid "File %(title)s" msgstr "" #: cps/web.py:3886 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron of doel formaat voor conversie ontbreekt" #: cps/web.py:3896 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Boek succesvol in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/web.py:3900 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er trad een fout op bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/worker.py:305 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook conversie mislukt: %(error)s" #: cps/worker.py:316 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen gefaald met Error %(error)s. Bericht: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindlle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "SMTP email server instellingen" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "SMTP hostnaam" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP poort" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "SMTP login" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Van mail" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Bewerk SMTP instellingen" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Calibre DB map" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Aan het uploaden" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Publieke registratie" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Login op afstand" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Herverbinden met calibre DB" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Herstart Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Stop Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Update" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Controleer voor update" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Voer update uit" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Wil je Calibre-Web echt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:149 msgid "Back" msgstr "Terug" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Wil je Calibre-Web echt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Aan het updaten, gelieve de pagina niet te herladen" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In Bibliotheek" #: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97 #: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31 #: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55 #: cps/templates/shelf.html:37 msgid "reduce" msgstr "" #: cps/templates/author.html:81 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Wis boek" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Wis formaten:" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Wis" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Converteer boek formaat:" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Converteer van:" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "selecteer een optie" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Converteer naar:" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Converteer boek" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Boek titel" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Series id" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "Boekomslag URL (jpg, omslag wordt gedownload en opgeslagen in database, invulveld is nadien terug leeg)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Upload cover van lokale schijf" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148 msgid "Publishing date" msgstr "Publicatie datum" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Upload type" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "bekijk boek na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Verkrijg metadata" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224 #: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:147 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Ben je zeker?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Boek wordt nu gewist uit de Calibre database" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Zoekwoord" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr " Zoek sleutelwoord " #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metatadata in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226 #: cps/templates/layout.html:258 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Zoek fout!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik alsjeblieft een ander sleutelwoord." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Bibliotheek configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Locatie van de Calibre database" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Google Drive configuratie probleem" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Verifieer Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Gelieve Google Drive setup te voltooien na login" #: cps/templates/config_edit.html:48 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre folder" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Revoke" msgstr "Terugtrekken" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Server configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Server Port" msgstr "Server poort" #: cps/templates/config_edit.html:89 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL certificaat (\"certfile\") bestand locatie (laat leeg voor niet-SSL servers)" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL sleutel (\"keyfile\") bestand (laat leeg voor niet-SSL servers)" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Update channel" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Stable" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestand configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:120 msgid "Log Level" msgstr "Log niveau" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)" #: cps/templates/config_edit.html:140 msgid "Feature Configuration" msgstr "Voorzieningen configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:148 msgid "Enable uploading" msgstr "Uploaden aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Enable public registration" msgstr "Publieke registratie aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Maak op afstand ionloggen mogelijk (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Use" msgstr "Gebruik" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Verkrijg een API sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:174 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API geheim" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "External binaries" msgstr "Externe bibliotheken" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "No converter" msgstr "Geen conversie programma" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Gebruik Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Gebruik calibre's ebook converter" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "E-Book converter settings" msgstr "E-book conversie instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Path to convertertool" msgstr "Pad naar conversietool" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar programma" #: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Login" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Bekijk Configuratie" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135 #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Aantal boeken te tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Donker Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Koppel gelezen/ongelezen status aan Calibre kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Rguliere expressie op titels te sorteren" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Tags voor Volwassen Inhoud" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Admin user" msgstr "Administratie gebruiker" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Delete books" msgstr "Het wissen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Publieke boekenplanken bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50 msgid "Show random books" msgstr "Toon willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Show recent books" msgstr "Toon recente boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Show sorted books" msgstr "Toon gesorteerde boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Show hot books" msgstr "Toon populaire boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Toon best beoordeelde boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Show language selection" msgstr "Toon taal selectie" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show series selection" msgstr "Toon serie selectie" #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78 msgid "Show category selection" msgstr "Toon categorie selectie" #: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show author selection" msgstr "Toon auteur selectie" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Show publisher selection" msgstr "Toon uitgevers selectie" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Show read and unread" msgstr "Toon gelezen en ongelezen" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Toon willekeurige boeken in gedetailleerd zicht" #: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Show mature content" msgstr "Toon Volwassen Inhoud" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Lees in browser" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "Book" msgstr "Boek" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "of" msgstr "van" #: cps/templates/detail.html:106 msgid "language" msgstr "taal" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Unread" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Read" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:186 msgid "Read" msgstr "Lees" #: cps/templates/detail.html:196 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Voeg toe aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:271 msgid "Edit metadata" msgstr "Bewerk metadata" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "SMTP poort (meestal 25 voor normale SMTP en 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Van email" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Bewaar instelling" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Bewaar instellingen en stuur test email" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Voeg Domein toe" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Wil je werkelijk deze domein regel verwijderen?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Ontdek (Willekeurige Boeken)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Start" #: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire Boeken" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144 msgid "Best rated Books" msgstr "Best beoordeeld" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:32 msgid "New Books" msgstr "Nieuwe Boeken" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "The latest Books" msgstr "Recentste boeken" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "Show Random Books" msgstr "Toon Willekeurige Boeken" #: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/templates/index.xml:66 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op Auteur" #: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op Categorie" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op Serie" #: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171 msgid "Public Shelves" msgstr "Publieke Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Boeken georganiseerd in publieke boekenplanken, zichtbaar voor iedereen" #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175 msgid "Your Shelves" msgstr "Jou Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker zelf" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Kies navigatie" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Log uit" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257 msgid "Uploading..." msgstr "Aan het uploaden..." #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "gelieve de pagina niet te herladen" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:124 msgid "Recently Added" msgstr "Recent Toegevoegd" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Sorted Books" msgstr "Gesorteerde Boeken" #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 #: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136 msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Newest" msgstr "Nieuwste" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Oldest" msgstr "Oudste" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: cps/templates/layout.html:136 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: cps/templates/layout.html:153 msgid "Discover" msgstr "Ontdek" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/templates/layout.html:180 msgid "Create a Shelf" msgstr "Maak een boekenplank" #: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Over" #: cps/templates/layout.html:195 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Book Details" msgstr "Boek Details" #: cps/templates/layout.html:256 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:259 msgid "Error" msgstr "" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Onthoumij" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Calibre-Web ebook cataloog" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Herschuif tekst waneer het zijpaneel open staat." #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige Pagina" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Volgende Pagina" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal schalen" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Schalen naar breedte" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Schalen naar hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Schalen op ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Draai rechtsom" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Draai linksom" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Keer beeld om" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Draai" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Keer" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "PDF.js viewer" #: cps/templates/readpdf.html:418 msgid "Preparing document for printing..." msgstr "" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Basis txt Lezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Registreer een nieuwe gebruiker" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Email adres" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Jou email adres" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Bezoek met je andere apparaat" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "en log in" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Eenmaal gedaan wordt je automagisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Geen resultaat voor:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Gelieve een ander zoekwoord proberen" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Publicatie datum van" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Publicatie datum tot" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Sluit Tags uit" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Sluit Series uit" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Sluit Talen uit" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Waardering meer dan" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Waardering minder dan" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Wis deze boekenplank" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Bewerk Boekenplank" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Verander volgorde" #: cps/templates/shelf.html:68 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Wil je echt deze boekenplank verwijderen?" #: cps/templates/shelf.html:71 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Boekenplank zal verdwijnen voor iedereen en altijd!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "mag deze boekenplank publiek zijn?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Sleep en laat vallen om de volgorde te veranderen" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Calibre bibliotheek statistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Gelinkte bibliotheken" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Programma bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde versie" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Taaklijst" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Vooruitgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Start tijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Verwijder voltooide taken" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Verberg alle taken" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Reset gebruikers wachtwoord" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Kindle email" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Toon boeken met taal" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Toon alles" #: cps/templates/user_edit.html:48 msgid "Allowed Tags" msgstr "Toegestane tags" #: cps/templates/user_edit.html:141 msgid "Delete this user" msgstr "Wis deze gebruiker" #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Recent Downloads" msgstr "Recente Downloads" #~ msgid "Afar" #~ msgstr "Afar; Hamitisch" #~ msgid "Abkhazian" #~ msgstr "Abchazisch" #~ msgid "Achinese" #~ msgstr "Achinees" #~ msgid "Acoli" #~ msgstr "Acholi" #~ msgid "Adangme" #~ msgstr "Adangme" #~ msgid "Adyghe" #~ msgstr "Adyghe" #~ msgid "Afrihili" #~ msgstr "Afrihili" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Ainu (Japan)" #~ msgstr "Ainu (Japan)" #~ msgid "Akan" #~ msgstr "Akaans" #~ msgid "Akkadian" #~ msgstr "Akkadiaans" #~ msgid "Aleut" #~ msgstr "Aleut" #~ msgid "Altai; Southern" #~ msgstr "Altajs; zuidelijk" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhaars; Amharisch" #~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)" #~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)" #~ msgid "Angika" #~ msgstr "Angika" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" #~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)" #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Aragonees" #~ msgid "Mapudungun" #~ msgstr "Mapudungun" #~ msgid "Arapaho" #~ msgstr "Arapaho" #~ msgid "Arawak" #~ msgstr "Arawak" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Assamees; Assami" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Asturisch" #~ msgid "Avaric" #~ msgstr "Avaars; Awari" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Avestisch" #~ msgid "Awadhi" #~ msgstr "Awadhi" #~ msgid "Aymara" #~ msgstr "Aymara" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbeidzjaans" #~ msgid "Bashkir" #~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch" #~ msgid "Baluchi" #~ msgstr "Balutsji; Baluchi" #~ msgid "Bambara" #~ msgstr "Bambara" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinees" #~ msgid "Basa (Cameroon)" #~ msgstr "Basa (Kameroen)" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch" #~ msgid "Bemba (Zambia)" #~ msgstr "Bemba (Zambia)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaals" #~ msgid "Bhojpuri" #~ msgstr "Bhojpuri" #~ msgid "Bikol" #~ msgstr "Bikol" #~ msgid "Bini" #~ msgstr "Bini; Edo" #~ msgid "Bislama" #~ msgstr "Bislama" #~ msgid "Siksika" #~ msgstr "Siksika" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetaans" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnisch" #~ msgid "Braj" #~ msgstr "Braj" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretons; Bretoens" #~ msgid "Buriat" #~ msgstr "Boeriaats" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginees" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaars" #~ msgid "Bilin" #~ msgstr "Bilin" #~ msgid "Caddo" #~ msgstr "Caddo" #~ msgid "Carib; Galibi" #~ msgstr "Caribische talen" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" #~ msgid "Chamorro" #~ msgstr "Chamorro" #~ msgid "Chibcha" #~ msgstr "Tsjibtsja" #~ msgid "Chechen" #~ msgstr "Tsjetsjeens" #~ msgid "Chagatai" #~ msgstr "Chagatai" #~ msgid "Chuukese" #~ msgstr "Chukees" #~ msgid "Mari (Russia)" #~ msgstr "Mari (Rusland)" #~ msgid "Chinook jargon" #~ msgstr "Chinook-jargon" #~ msgid "Choctaw" #~ msgstr "Choctaw" #~ msgid "Chipewyan" #~ msgstr "Chipewyaans" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Slavonic; Old" #~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Tsjoevasjisch" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Koptisch" #~ msgid "Cornish" #~ msgstr "Cornisch" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corsicaans" #~ msgid "Cree" #~ msgstr "Cree" #~ msgid "Turkish; Crimean" #~ msgstr "Turks; Crimean" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kasjoebiaans" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "Dakota" #~ msgstr "Dakota" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deens" #~ msgid "Dargwa" #~ msgstr "Dargwa" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Slave (Athapascan)" #~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Dogrib" #~ msgstr "Dogrib" #~ msgid "Dinka" #~ msgstr "Dinka" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Divehi" #~ msgid "Dogri (macrolanguage)" #~ msgstr "Dogri" #~ msgid "Sorbian; Lower" #~ msgstr "Sorbisch; lager" #~ msgid "Duala" #~ msgstr "Duala" #~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)" #~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)" #~ msgid "Dyula" #~ msgstr "Dyula" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Dzongkha" #~ msgid "Efik" #~ msgstr "Efikisch" #~ msgid "Egyptian (Ancient)" #~ msgstr "Egyptisch (antiek)" #~ msgid "Ekajuk" #~ msgstr "Ekajuk" #~ msgid "Greek; Modern (1453-)" #~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)" #~ msgid "Elamite" #~ msgstr "Elamitisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "English; Middle (1100-1500)" #~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estlands" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskisch" #~ msgid "Ewe" #~ msgstr "Ewe" #~ msgid "Ewondo" #~ msgstr "Ewondo" #~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)" #~ msgstr "Fang" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faeröers" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Perzisch" #~ msgid "Fanti" #~ msgstr "Fanti" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Fijisch" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipijns" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fins" #~ msgid "Fon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)" #~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)" #~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)" #~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)" #~ msgid "Frisian; Northern" #~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Eastern" #~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Western" #~ msgstr "Fries" #~ msgid "Fulah" #~ msgstr "Fulah" #~ msgid "Friulian" #~ msgstr "Friulisch" #~ msgid "Ga" #~ msgstr "Ga" #~ msgid "Gayo" #~ msgstr "Gayo" #~ msgid "Gbaya (Central African Republic)" #~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)" #~ msgid "Geez" #~ msgstr "Ge'ez" #~ msgid "Gilbertese" #~ msgstr "Gilbertees" #~ msgid "Gaelic; Scottish" #~ msgstr "Keltisch; schots" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iers" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiciaans" #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manx" #~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)" #~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)" #~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)" #~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)" #~ msgid "Gondi" #~ msgstr "Gondi" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothisch" #~ msgid "Grebo" #~ msgstr "Grebo" #~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)" #~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "German; Swiss" #~ msgstr "Duits; Zwitserland" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gwichʼin" #~ msgstr "Gwichʼin" #~ msgid "Haida" #~ msgstr "Haida" #~ msgid "Creole; Haitian" #~ msgstr "Creools; Haïtiaans" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaiiaans" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreeuws" #~ msgid "Herero" #~ msgstr "Herero" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligainoons" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hittite" #~ msgstr "Hittitisch" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hiri Motu" #~ msgstr "Hiri Motu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatisch" #~ msgid "Sorbian; Upper" #~ msgstr "Servisch; hoger" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Hupa" #~ msgstr "Hupa" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeens" #~ msgid "Iban" #~ msgstr "Ibaans" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Ido" #~ msgstr "Ido" #~ msgid "Yi; Sichuan" #~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Interlingue" #~ msgstr "Interlingue" #~ msgid "Iloko" #~ msgstr "Iloko" #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesisch" #~ msgid "Ingush" #~ msgstr "Ingoesjetisch" #~ msgid "Inupiaq" #~ msgstr "Inupiak" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "IJslands" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javaans" #~ msgid "Lojban" #~ msgstr "Lojbaans" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Judeo-Persian" #~ msgstr "Joods-Perzisch" #~ msgid "Judeo-Arabic" #~ msgstr "Joods-Arabisch" #~ msgid "Kara-Kalpak" #~ msgstr "Kara-Kalpak" #~ msgid "Kabyle" #~ msgstr "Kabyle" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Katsjin" #~ msgid "Kalaallisut" #~ msgstr "Groenlands" #~ msgid "Kamba (Kenya)" #~ msgstr "Kamba (Kenya)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees" #~ msgid "Kashmiri" #~ msgstr "Kashmiri" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgisch" #~ msgid "Kanuri" #~ msgstr "Kanuri" #~ msgid "Kawi" #~ msgstr "Kawi" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazachs" #~ msgid "Kabardian" #~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch" #~ msgid "Khasi" #~ msgstr "Khasi" #~ msgid "Khmer; Central" #~ msgstr "Khmer, Cambodjaans" #~ msgid "Khotanese" #~ msgstr "Khotanees" #~ msgid "Kikuyu" #~ msgstr "Kikuyu" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Kirghiz" #~ msgstr "Kirgizisch" #~ msgid "Kimbundu" #~ msgstr "Kimbundu" #~ msgid "Konkani (macrolanguage)" #~ msgstr "Konkani" #~ msgid "Komi" #~ msgstr "Komi" #~ msgid "Kongo" #~ msgstr "Kikongo" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreaans" #~ msgid "Kosraean" #~ msgstr "Kosraeaans" #~ msgid "Kpelle" #~ msgstr "Kpelle" #~ msgid "Karachay-Balkar" #~ msgstr "Karatsjay-Balkar" #~ msgid "Karelian" #~ msgstr "Karelisch" #~ msgid "Kurukh" #~ msgstr "Kurukh" #~ msgid "Kuanyama" #~ msgstr "Kuanyama" #~ msgid "Kumyk" #~ msgstr "Kumyk" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Koerdisch" #~ msgid "Kutenai" #~ msgstr "Kutenaïsch" #~ msgid "Ladino" #~ msgstr "Ladino" #~ msgid "Lahnda" #~ msgstr "Lahnda" #~ msgid "Lamba" #~ msgstr "Lamba" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotiaans" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latijn" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lets" #~ msgid "Lezghian" #~ msgstr "Lezghiaans" #~ msgid "Limburgan" #~ msgstr "Limburgs" #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lingala" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litouws" #~ msgid "Mongo" #~ msgstr "Mongo" #~ msgid "Lozi" #~ msgstr "Lozi" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luxemburgs" #~ msgid "Luba-Lulua" #~ msgstr "Luba-Lulua" #~ msgid "Luba-Katanga" #~ msgstr "Luba-Katanga" #~ msgid "Ganda" #~ msgstr "Luganda" #~ msgid "Luiseno" #~ msgstr "Luiseno" #~ msgid "Lunda" #~ msgstr "Lunda" #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" #~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)" #~ msgid "Lushai" #~ msgstr "Lushai" #~ msgid "Madurese" #~ msgstr "Madurees" #~ msgid "Magahi" #~ msgstr "Magahisch" #~ msgid "Marshallese" #~ msgstr "Marshallees" #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "Maithili" #~ msgid "Makasar" #~ msgstr "Makasar" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Mandingo" #~ msgstr "Mandingo" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Masai" #~ msgstr "Masai" #~ msgid "Moksha" #~ msgstr "Moksja" #~ msgid "Mandar" #~ msgstr "Mandars" #~ msgid "Mende (Sierra Leone)" #~ msgstr "Mende" #~ msgid "Irish; Middle (900-1200)" #~ msgstr "Iers; middel (900-1200)" #~ msgid "Mi'kmaq" #~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac" #~ msgid "Minangkabau" #~ msgstr "Minangkabau" #~ msgid "Uncoded languages" #~ msgstr "Niet-gecodeerde talen" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonisch" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagassisch" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltees" #~ msgid "Manchu" #~ msgstr "Manchu" #~ msgid "Manipuri" #~ msgstr "Manipuri" #~ msgid "Mohawk" #~ msgstr "Mohawk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongools" #~ msgid "Mossi" #~ msgstr "Mossisch" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Malay (macrolanguage)" #~ msgstr "Maleis" #~ msgid "Multiple languages" #~ msgstr "Meerdere talen" #~ msgid "Creek" #~ msgstr "Creek" #~ msgid "Mirandese" #~ msgstr "Mirandees" #~ msgid "Marwari" #~ msgstr "Marwari" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmees" #~ msgid "Erzya" #~ msgstr "Erzya" #~ msgid "Neapolitan" #~ msgstr "Napolitaans" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauruaans" #~ msgid "Navajo" #~ msgstr "Navajo" #~ msgid "Ndebele; South" #~ msgstr "Ndebele; zuid" #~ msgid "Ndebele; North" #~ msgstr "Ndebele; noord" #~ msgid "Ndonga" #~ msgstr "Ndonga" #~ msgid "German; Low" #~ msgstr "Duits; Laag" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepalees" #~ msgid "Bhasa; Nepal" #~ msgstr "Newari; Nepal" #~ msgid "Nias" #~ msgstr "Nias" #~ msgid "Niuean" #~ msgstr "Niueaans" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlands" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Noors; Nynorsk" #~ msgid "Norwegian Bokmål" #~ msgstr "Noors; Bokmål" #~ msgid "Nogai" #~ msgstr "Nogai" #~ msgid "Norse; Old" #~ msgstr "Noors; oud" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noors" #~ msgid "N'Ko" #~ msgstr "N'Ko" #~ msgid "Sotho; Northern" #~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch" #~ msgid "Newari; Old" #~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal" #~ msgid "Nyanja" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Nyamwezi" #~ msgstr "Nyamwezi" #~ msgid "Nyankole" #~ msgstr "Nyankools" #~ msgid "Nyoro" #~ msgstr "Nyoro" #~ msgid "Nzima" #~ msgstr "Nzima" #~ msgid "Occitan (post 1500)" #~ msgstr "Occitaans (na 1500)" #~ msgid "Ojibwa" #~ msgstr "Ojibwa" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Oromo" #~ msgstr "Oromo" #~ msgid "Osage" #~ msgstr "Osaags" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetisch" #~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" #~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinaans" #~ msgid "Pahlavi" #~ msgstr "Pehlevi" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Pampanga" #~ msgid "Panjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Papiamento" #~ msgstr "Papiamento" #~ msgid "Palauan" #~ msgstr "Palauaans" #~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgid "Phoenician" #~ msgstr "Foenisisch" #~ msgid "Pali" #~ msgstr "Pali" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Pohnpeian" #~ msgstr "Pohnpeiaans" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Provençal; Old (to 1500)" #~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)" #~ msgid "Pushto" #~ msgstr "Poesjto" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Quechua" #~ msgid "Rajasthani" #~ msgstr "Rajasthani" #~ msgid "Rapanui" #~ msgstr "Rapanui" #~ msgid "Maori; Cook Islands" #~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori" #~ msgid "Romansh" #~ msgstr "Reto-Romaans" #~ msgid "Romany" #~ msgstr "Romani" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roemeens" #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "Rundi" #~ msgid "Romanian; Macedo-" #~ msgstr "Roemeens; Macedo-" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Sandawe" #~ msgstr "Sandawe" #~ msgid "Sango" #~ msgstr "Sangho" #~ msgid "Yakut" #~ msgstr "Jakoets" #~ msgid "Aramaic; Samaritan" #~ msgstr "Aramees; Samaritaans" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanskriet" #~ msgid "Sasak" #~ msgstr "Sasaaks" #~ msgid "Santali" #~ msgstr "Santali" #~ msgid "Sicilian" #~ msgstr "Siciliaans" #~ msgid "Scots" #~ msgstr "Schots" #~ msgid "Selkup" #~ msgstr "Sulkoeps" #~ msgid "Irish; Old (to 900)" #~ msgstr "Iers; oud (tot 900)" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sjaans" #~ msgid "Sidamo" #~ msgstr "Sidamo" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaks" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveens" #~ msgid "Sami; Southern" #~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid" #~ msgid "Sami; Northern" #~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord" #~ msgid "Lule Sami" #~ msgstr "Lule Sami" #~ msgid "Sami; Inari" #~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoaans" #~ msgid "Sami; Skolt" #~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Soninke" #~ msgstr "Soninke" #~ msgid "Sogdian" #~ msgstr "Sogdiaans" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalisch" #~ msgid "Sotho; Southern" #~ msgstr "Sothaans; zuidelijk" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanees" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardinisch" #~ msgid "Sranan Tongo" #~ msgstr "Sranan Tongo" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servisch" #~ msgid "Serer" #~ msgstr "Serer" #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Swati" #~ msgid "Sukuma" #~ msgstr "Sukuma" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Soendanees; Sundanees" #~ msgid "Susu" #~ msgstr "Susu" #~ msgid "Sumerian" #~ msgstr "Sumerisch" #~ msgid "Swahili (macrolanguage)" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zweeds" #~ msgid "Syriac; Classical" #~ msgstr "Syriac; Klassiek" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syrisch" #~ msgid "Tahitian" #~ msgstr "Tahitisch" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tataars" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Timne" #~ msgstr "Timne" #~ msgid "Tereno" #~ msgstr "Tereno" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadzjieks" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Tigre" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Tigrinya" #~ msgid "Tiv" #~ msgstr "Tiv" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Klingon" #~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol" #~ msgid "Tlingit" #~ msgstr "Tlingit" #~ msgid "Tamashek" #~ msgstr "Tamasjek" #~ msgid "Tonga (Nyasa)" #~ msgstr "Tonga (Nyasa)" #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" #~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" #~ msgid "Tok Pisin" #~ msgstr "Tok Pisin" #~ msgid "Tsimshian" #~ msgstr "Tsimsjiaans" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Tswana" #~ msgid "Tsonga" #~ msgstr "Tsonga" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmeens" #~ msgid "Tumbuka" #~ msgstr "Tumbuka" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Twi" #~ msgstr "Twi" #~ msgid "Tuvinian" #~ msgstr "Tuviniaans" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Udmurts" #~ msgid "Ugaritic" #~ msgstr "Ugaritisch" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Oekraïens" #~ msgid "Umbundu" #~ msgstr "Umbundu" #~ msgid "Undetermined" #~ msgstr "Onbepaald" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Oezbeeks" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgid "Venda" #~ msgstr "Venda" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamees" #~ msgid "Volapük" #~ msgstr "Volapük" #~ msgid "Votic" #~ msgstr "Votisch" #~ msgid "Wolaytta" #~ msgstr "Walamo" #~ msgid "Waray (Philippines)" #~ msgstr "Waray (Filipijns)" #~ msgid "Washo" #~ msgstr "Wasjo" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Waals" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Wolof" #~ msgid "Kalmyk" #~ msgstr "Kalmyk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yao" #~ msgstr "Yao" #~ msgid "Yapese" #~ msgstr "Yapees" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddisch" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Zapotec" #~ msgid "Blissymbols" #~ msgstr "Blissymbolen" #~ msgid "Zenaga" #~ msgstr "Zenaga" #~ msgid "Zhuang" #~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinees" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zoeloe" #~ msgid "Zuni" #~ msgstr "Zuni" #~ msgid "No linguistic content" #~ msgstr "Geen linguïstische inhoud" #~ msgid "Zaza" #~ msgstr "Zaza"