# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-24 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:27+0100\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language: es\n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: cps/book_formats.py:152 cps/book_formats.py:153 cps/book_formats.py:157 #: cps/book_formats.py:161 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45 msgid "not installed" msgstr "No instalado" #: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Permisos de ejecución ausentes" #: cps/converter.py:66 msgid "not configured" msgstr "" #: cps/helper.py:72 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:84 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 cps/helper.py:199 cps/templates/detail.html:45 #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar a Kindle" #: cps/helper.py:92 cps/helper.py:110 cps/helper.py:201 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web." #: cps/helper.py:103 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:108 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:109 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:125 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:126 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:139 cps/helper.py:141 cps/helper.py:143 cps/helper.py:145 #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:161 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:200 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Correo electrónico: %(book)s" #: cps/helper.py:203 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:311 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s" #: cps/helper.py:321 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:361 cps/helper.py:371 cps/helper.py:379 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:508 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:510 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado" #: cps/helper.py:541 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:543 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:545 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:547 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:549 msgid "Unknown Status" msgstr "" #: cps/helper.py:554 msgid "E-mail: " msgstr "" #: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560 msgid "Convert: " msgstr "" #: cps/helper.py:558 msgid "Upload: " msgstr "" #: cps/helper.py:562 msgid "Unknown Task: " msgstr "" #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada" #: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1184 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1185 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1186 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1187 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:335 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:403 msgid "No release information available" msgstr "" #: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "" #: cps/updater.py:491 cps/web.py:2767 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/web.py:1177 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/web.py:1178 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/web.py:1179 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/web.py:1180 msgid "Replacing files" msgstr "" #: cps/web.py:1181 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas" #: cps/web.py:1182 msgid "Stopping server" msgstr "" #: cps/web.py:1183 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/web.py:1184 cps/web.py:1185 cps/web.py:1186 cps/web.py:1187 msgid "Update failed:" msgstr "" #: cps/web.py:1210 msgid "Recently Added Books" msgstr "Libros recientemente añadidos" #: cps/web.py:1220 msgid "Newest Books" msgstr "Libros más nuevos" #: cps/web.py:1232 msgid "Oldest Books" msgstr "Libros más antiguos" #: cps/web.py:1244 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Libros (A-Z)" #: cps/web.py:1255 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Libros (Z-A)" #: cps/web.py:1284 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Libros populares (los mas descargados)" #: cps/web.py:1297 msgid "Best rated books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1310 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/web.py:1337 cps/web.py:1592 cps/web.py:2136 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:" #: cps/web.py:1365 msgid "Publisher list" msgstr "" #: cps/web.py:1380 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1412 msgid "Series list" msgstr "Lista de series" #: cps/web.py:1426 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series : %(serie)s" #: cps/web.py:1452 msgid "Available languages" msgstr "Idiomas disponibles" #: cps/web.py:1472 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1483 msgid "Category list" msgstr "Lista de categorías" #: cps/web.py:1497 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:72 cps/web.py:1628 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/web.py:1662 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/web.py:1730 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "" #: cps/web.py:1775 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google" #: cps/web.py:1851 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/web.py:1854 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana." #: cps/web.py:1934 msgid "Published after " msgstr "Publicado antes de" #: cps/web.py:1941 msgid "Published before " msgstr "Publicado después de" #: cps/web.py:1955 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Clasificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:1957 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Clasificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:2018 cps/web.py:2027 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/layout.html:147 cps/web.py:2095 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59 #: cps/templates/layout.html:149 cps/web.py:2098 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/web.py:2146 cps/web.py:2148 cps/web.py:2150 cps/web.py:2162 msgid "Read a Book" msgstr "Leer un libro" #: cps/web.py:2221 cps/web.py:3139 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor completar todos los campos!" #: cps/web.py:2222 cps/web.py:2244 cps/web.py:2248 cps/web.py:2253 #: cps/web.py:2255 msgid "register" msgstr "registrarse" #: cps/web.py:2243 cps/web.py:3358 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/web.py:2246 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:2249 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico." #: cps/web.py:2252 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso." #: cps/web.py:2269 cps/web.py:2365 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:2274 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:2280 cps/web.py:2301 msgid "login" msgstr "Iniciar sesión" #: cps/web.py:2313 cps/web.py:2344 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/web.py:2321 cps/web.py:2352 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/web.py:2329 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/web.py:2379 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..." #: cps/web.py:2384 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2388 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:2390 cps/web.py:3192 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:2401 cps/web.py:2453 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante especificado inválido" #: cps/web.py:2408 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2416 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/web.py:2425 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2439 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/web.py:2458 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/web.py:2463 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos" #: cps/web.py:2481 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/web.py:2495 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/web.py:2497 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/web.py:2534 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/web.py:2540 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/web.py:2561 cps/web.py:2585 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe." #: cps/web.py:2566 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/web.py:2568 cps/web.py:2596 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/web.py:2569 cps/web.py:2571 msgid "create a shelf" msgstr "crear un estante" #: cps/web.py:2594 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/web.py:2620 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente" #: cps/web.py:2647 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/web.py:2650 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/web.py:2681 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/web.py:2710 cps/web.py:3145 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido" #: cps/web.py:2712 cps/web.py:2754 cps/web.py:2757 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:2752 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico." #: cps/web.py:2755 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:2786 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/web.py:2868 cps/web.py:3048 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2882 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz del usuario" #: cps/web.py:2900 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive" #: cps/web.py:2903 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json está desaparecido o no se puede leer" #: cps/web.py:2908 cps/web.py:2937 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2940 cps/web.py:2966 cps/web.py:2978 #: cps/web.py:3023 cps/web.py:3038 cps/web.py:3057 cps/web.py:3065 #: cps/web.py:3081 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/web.py:2963 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta" #: cps/web.py:2975 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta" #: cps/web.py:3020 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta" #: cps/web.py:3061 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta" #: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3141 cps/web.py:3147 cps/web.py:3163 msgid "Add new user" msgstr "Agregar un nuevo usuario" #: cps/web.py:3153 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/web.py:3157 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/web.py:3187 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3190 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/web.py:3194 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/web.py:3195 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/web.py:3220 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado" #: cps/web.py:3333 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/web.py:3336 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocurrió un error inesperado." #: cps/web.py:3338 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/web.py:3355 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/web.py:3369 cps/web.py:3575 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/web.py:3397 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/web.py:3490 cps/web.py:3737 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/web.py:3494 cps/web.py:3741 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/web.py:3506 cps/web.py:3761 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/web.py:3511 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s." #: cps/web.py:3528 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/web.py:3546 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta para la cubierta %(path)s (Permiso denegado)." #: cps/web.py:3554 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo de cubierta %(cover)s." #: cps/web.py:3557 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "El archivo de imagen de la portada no es válido" #: cps/web.py:3587 cps/web.py:3596 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: cps/web.py:3628 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar" #: cps/web.py:3676 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/web.py:3707 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "" #: cps/web.py:3716 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles" #: cps/web.py:3766 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)" #: cps/web.py:3771 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)" #: cps/web.py:3854 #, python-format msgid "File %(title)s" msgstr "" #: cps/web.py:3883 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/web.py:3893 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s" #: cps/web.py:3897 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/worker.py:305 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/worker.py:316 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Lista de usuarios" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:75 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Cambiar parámetros SMTP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Dir DB Calibre" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Inicio de sesión remoto" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Reiniciar Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Detener Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:63 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:175 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:64 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:149 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "en Library" #: cps/templates/author.html:71 msgid "More by" msgstr "Más por" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:158 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Id de las series" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148 msgid "Publishing date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224 #: cps/templates/config_view_edit.html:174 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:147 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr "Buscar palabras clave" #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "¡Vamos!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:225 #: cps/templates/layout.html:257 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuración de la librería" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Utiliza Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema con la configuración de Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión" #: cps/templates/config_edit.html:48 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:89 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Update channel" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Stable" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:120 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:140 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:148 msgid "Enable uploading" msgstr "Permitir subida" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Enable public registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Use" msgstr "Usar" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:174 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "No converter" msgstr "No convertir" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utilizar Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ajustes del convertidos E-Book" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Path to convertertool" msgstr "Ruta para convertertool" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:83 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:134 #: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:33 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:34 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Dark Theme" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Etiquetas para contenido para adultos" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Default settings for new users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:77 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Admin user" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Delete books" msgstr "Permitir eliminar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 cps/templates/user_edit.html:50 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Show sorted books" msgstr "Mostrar libros ordenados" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Show hot books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar idioma seleccionado" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar series seleccionadas" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:78 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar categorías elegidas" #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Show publisher selection" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Show mature content" msgstr "Mostrar contenido para adulto" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Ver en el navegador" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:106 msgid "language" msgstr "idioma" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Unread" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Read" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:186 msgid "Read" msgstr "Leer" #: cps/templates/detail.html:196 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:271 msgid "Edit metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STATRTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Desde el correo electrónico" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Guardar ajustes" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Permitir dominios para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:209 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:140 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas." #: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:143 msgid "Best rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:32 msgid "New Books" msgstr "Libros nuevos" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "The latest Books" msgstr "Libros recientes" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:161 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/templates/index.xml:66 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:164 msgid "Publishers" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:170 msgid "Public Shelves" msgstr "Estantes públicos" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo" #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:174 msgid "Your Shelves" msgstr "Sus estantes" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:77 msgid "Account" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:84 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/templates/layout.html:110 cps/templates/layout.html:256 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:111 msgid "please don't refresh the page" msgstr "por favor no recargue la página" #: cps/templates/layout.html:121 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:123 msgid "Recently Added" msgstr "Añadido recientemente" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Sorted Books" msgstr "Libros ordenados" #: cps/templates/layout.html:132 cps/templates/layout.html:133 #: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/layout.html:135 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: cps/templates/layout.html:132 msgid "Newest" msgstr "Más nuevos" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Oldest" msgstr "Más antiguos" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: cps/templates/layout.html:152 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/templates/layout.html:167 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: cps/templates/layout.html:179 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/templates/layout.html:180 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:194 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:221 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:255 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:258 msgid "Error" msgstr "" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\"" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "Visor PDF.js" #: cps/templates/readpdf.html:418 msgid "Preparing document for printing..." msgstr "" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lector básico de txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "e iniciar sesión" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Sin resultados para:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Intente una búsqueda diferente" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Editar estante" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Cambiar orden" #: cps/templates/shelf.html:58 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?" #: cps/templates/shelf.html:61 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "¿Hacer público el estante?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Bibliotecas vinculadas" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Bibliotecas del programa" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Lista de tareas" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Correo del Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: cps/templates/user_edit.html:141 msgid "Delete this user" msgstr "Borrar este usuario" #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Recent Downloads" msgstr "Descargas recientes" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "" #~ msgid "E-Mail: %(book)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Password for user %(user)s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "Password for user %s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)." #~ msgstr "" #~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server" #~ msgstr "" #~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server" #~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor" #~ msgid "Current commit timestamp" #~ msgstr "Marca temporal del commit actual" #~ msgid "Newest commit timestamp" #~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente" #~ msgid "Choose a password" #~ msgstr "Escoger una contraseña" #~ msgid "Convert: %(book)s" #~ msgstr "Convertir: %(book)s" #~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s" #~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s" #~ msgid "Files are replaced" #~ msgstr "Ficheros sustituidos" #~ msgid "Server is stopped" #~ msgstr "El servidor está detenido" #~ msgid "Convertertool %(converter)s not found" #~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado" #~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail" #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico." #~ msgid "Author list" #~ msgstr "Lista de autores" #~ msgid "File %(file)s uploaded" #~ msgstr "Fichero %(file)s subido" #~ msgid "Update done" #~ msgstr "Actualización realizada" #~ msgid "Stable (Automatic))" #~ msgstr "" #~ msgid "Nightly (Automatic))" #~ msgstr "" #~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: " #~ msgstr "" #~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" #~ msgstr ""