# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web dutch translation by Ed Driesen (GPL V3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 15:07+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: cps/about.py:76 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:96 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server herstart, gelieve de pagina herladen" #: cps/admin.py:99 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig met het stoppen van de server, gelieve venster te sluiten" #: cps/admin.py:119 cps/updater.py:498 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:138 msgid "Admin page" msgstr "Administratie pagina" #: cps/admin.py:203 cps/admin.py:474 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web configuratie aangepast" #: cps/admin.py:217 cps/templates/admin.html:100 msgid "UI Configuration" msgstr "Gebruikersinterface configuratie" #: cps/admin.py:290 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken" #: cps/admin.py:293 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar" #: cps/admin.py:298 cps/admin.py:327 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties" #: cps/admin.py:330 cps/admin.py:356 cps/admin.py:368 cps/admin.py:393 #: cps/admin.py:451 cps/admin.py:464 cps/admin.py:482 cps/admin.py:489 #: cps/admin.py:504 cps/templates/admin.html:99 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/admin.py:353 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/admin.py:365 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/admin.py:390 msgid "Please enter a LDAP provider and a DN" msgstr "" #: cps/admin.py:448 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Log bestand (\"logfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/admin.py:486 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "DB locatie is niet geldig, gelieve het correcte pad in te geven" #: cps/admin.py:546 cps/web.py:1303 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Gelieve alle velden in te vullen!" #: cps/admin.py:548 cps/admin.py:554 cps/admin.py:570 #: cps/templates/admin.html:33 msgid "Add new user" msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe" #: cps/admin.py:552 cps/web.py:1528 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Email is niet van een geldig domein" #: cps/admin.py:560 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:564 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Een bestaande account gevonden met dit email adres of gebruikersnaam." #: cps/admin.py:595 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test email met succes verzonden naar %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:598 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Er was een fout bij het verzenden van test email: %(res)s" #: cps/admin.py:600 cps/web.py:1495 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je kindle mailadres te configureren..." #: cps/admin.py:602 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Email server instellingen aangepast" #: cps/admin.py:603 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Bewerk email server instellingen" #: cps/admin.py:628 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd" #: cps/admin.py:694 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' aangepast" #: cps/admin.py:697 msgid "An unknown error occured." msgstr "Een onbekende fout deed zich voor." #: cps/admin.py:700 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Bewerk gebruiker '%(nick)s" #: cps/admin.py:716 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s gereset" #: cps/admin.py:719 cps/web.py:1328 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Er was een onbekende fout. Gelieve later nog eens te proberen." #: cps/admin.py:738 msgid "Requesting update package" msgstr "Update pakket wordt aangevraagd" #: cps/admin.py:739 msgid "Downloading update package" msgstr "Update pakket wordt gedownload" #: cps/admin.py:740 msgid "Unzipping update package" msgstr "Update pakket wordt uitgepakt" #: cps/admin.py:741 msgid "Replacing files" msgstr "Bestanden aan het vervangen" #: cps/admin.py:742 msgid "Database connections are closed" msgstr "Database verbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:743 msgid "Stopping server" msgstr "Server aan het stoppen" #: cps/admin.py:744 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid, klik op ok en herlaad de pagina" #: cps/admin.py:745 cps/admin.py:746 cps/admin.py:747 cps/admin.py:748 msgid "Update failed:" msgstr "Update gefaald:" #: cps/admin.py:745 cps/updater.py:275 cps/updater.py:509 cps/updater.py:511 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP fout" #: cps/admin.py:746 cps/updater.py:277 cps/updater.py:513 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:747 cps/updater.py:279 cps/updater.py:515 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out bij het maken van de verbinding" #: cps/admin.py:748 cps/updater.py:281 cps/updater.py:517 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:159 #: cps/uploader.py:160 cps/uploader.py:164 cps/uploader.py:168 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Rechten om uit te voeren ontbreken" #: cps/converter.py:70 msgid "not configured" msgstr "Niet geconfigureerd" #: cps/editbooks.py:219 cps/editbooks.py:425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Fout bij openen eBook. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/editbooks.py:247 msgid "edit metadata" msgstr "bewerk metadata" #: cps/editbooks.py:340 cps/editbooks.py:587 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Het uploaden van bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:344 cps/editbooks.py:591 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Up te loaden bestanden dienen een extensie te hebben" #: cps/editbooks.py:356 cps/editbooks.py:611 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Het pad %(path)s aanmaken mislukt (Geen toestemming)." #: cps/editbooks.py:361 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Bestand opslaan niet gelukt voor %(file)s." #: cps/editbooks.py:378 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/editbooks.py:396 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)." #: cps/editbooks.py:404 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt." #: cps/editbooks.py:407 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand" #: cps/editbooks.py:437 cps/editbooks.py:446 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: cps/editbooks.py:478 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk" #: cps/editbooks.py:526 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:557 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadata succesvol geüpdatet" #: cps/editbooks.py:566 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Fout bij het bewerken van het boek, gelieve logfile controleren" #: cps/editbooks.py:616 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Bestand %(file)s opslaan mislukt (Geen toestemming)." #: cps/editbooks.py:621 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Bestand %(file)s wissen mislukt (Geen toestemming)." #: cps/editbooks.py:704 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "" #: cps/editbooks.py:733 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron of doel formaat voor conversie ontbreekt" #: cps/editbooks.py:743 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Boek succesvol in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:747 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er trad een fout op bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/gdrive.py:56 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "" #: cps/gdrive.py:101 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback domein is niet geverifieerd, volg de stappen in de google ontwikkelaars console om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:66 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:78 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:85 cps/helper.py:193 cps/templates/detail.html:45 #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Stuur naar Kindle" #: cps/helper.py:86 cps/helper.py:104 cps/helper.py:195 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze email werd verzonden via Calibre-Web." #: cps/helper.py:97 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:102 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web test email" #: cps/helper.py:103 msgid "Test e-mail" msgstr "Test email" #: cps/helper.py:119 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:120 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie email voor gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:133 cps/helper.py:135 cps/helper.py:137 cps/helper.py:139 #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:147 cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:194 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Email: %(book)s" #: cps/helper.py:197 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het gevraagde bestand kon niet worden gelezen. Misschien niet de juiste permissies?" #: cps/helper.py:305 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Hernoemen van titel: '%(src)s' naar '%(dest)s' faade met fout: %(error)s" #: cps/helper.py:315 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Hernoemen van de auteur: '%(src)s' naar '%(dest)s' faalde met fout: %(error)s" #: cps/helper.py:329 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:355 cps/helper.py:365 cps/helper.py:373 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand %(file)s niet gevonden op Google Drive" #: cps/helper.py:394 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boek pad %(path)s niet gevonden op Google Drive" #: cps/helper.py:502 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Fout bij het uitvoeren van UnRar" #: cps/helper.py:504 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Unrar uitvoeringsbestand niet gevonden" #: cps/helper.py:535 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: cps/helper.py:537 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:539 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:541 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:543 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/helper.py:548 msgid "E-mail: " msgstr "Email:" #: cps/helper.py:550 cps/helper.py:554 msgid "Convert: " msgstr "Converteer:" #: cps/helper.py:552 msgid "Upload: " msgstr "Upload:" #: cps/helper.py:556 msgid "Unknown Task: " msgstr "Onbekende taak:" #: cps/oauth_bb.py:87 #, python-format msgid "Register with %s, " msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:145 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:150 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:161 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:166 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:229 msgid "Public registration is not enabled" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:264 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:268 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:271 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:299 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank gespecificeerd" #: cps/shelf.py:47 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Sorry, jij mag geen boeken toe voegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:55 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Jij mag geen publieke boekenplanken bewerken" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:78 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Boek werd toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:97 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Jij mag geen boeken plaatsen op boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:102 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om publieke boekenplanken te bewerken" #: cps/shelf.py:120 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken reeds deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken werden toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:136 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kon geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:173 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:179 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Sorry, jij mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat reeds." #: cps/shelf.py:205 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank %(title)s aangemaakt" #: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235 msgid "There was an error" msgstr "Er deed zich een fout voor" #: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210 msgid "create a shelf" msgstr "maak een boekenplank" #: cps/shelf.py:233 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank %(title)s gewijzigd" #: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Bewerk een boekenplank" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "boekenplank %(name)s succesvol gewist" #: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:316 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:289 cps/shelf.py:319 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Fout bij openen boekenplank. Boekenplank bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/shelf.py:349 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Verander volgorde van Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/ub.py:106 msgid "Recently Added" msgstr "Recent Toegevoegd" #: cps/ub.py:108 msgid "Show recent books" msgstr "Toon recente boeken" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:109 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire Boeken" #: cps/ub.py:110 msgid "Show hot books" msgstr "Toon populaire boeken" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:113 msgid "Best rated Books" msgstr "Best beoordeeld" #: cps/ub.py:115 msgid "Show best rated books" msgstr "Toon best beoordeelde boeken" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:116 #: cps/web.py:1193 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen Boeken" #: cps/ub.py:118 msgid "Show read and unread" msgstr "Toon gelezen en ongelezen" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:120 #: cps/web.py:1196 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen Boeken" #: cps/ub.py:122 msgid "Show unread" msgstr "" #: cps/ub.py:123 msgid "Discover" msgstr "Ontdek" #: cps/ub.py:125 msgid "Show random books" msgstr "Toon willekeurige boeken" #: cps/ub.py:126 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/ub.py:128 msgid "Show category selection" msgstr "Toon categorie selectie" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:129 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/ub.py:131 msgid "Show series selection" msgstr "Toon serie selectie" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:132 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:134 msgid "Show author selection" msgstr "Toon auteur selectie" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:136 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/ub.py:138 msgid "Show publisher selection" msgstr "Toon uitgevers selectie" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:139 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/ub.py:142 msgid "Show language selection" msgstr "Toon taal selectie" #: cps/ub.py:143 msgid "Ratings" msgstr "" #: cps/ub.py:145 msgid "Show ratings selection" msgstr "" #: cps/updater.py:255 cps/updater.py:417 cps/updater.py:430 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte data tijdens het lezen van de update informatie" #: cps/updater.py:262 cps/updater.py:423 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Geen update beschikbaar. Je hebt reeds de laatste versie geïnstalleerd" #: cps/updater.py:288 cps/updater.py:347 cps/updater.py:475 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Een nieuwe update is beschikbaar. Click op de knop hier onder op te updaten naar de laatste versie." #: cps/updater.py:341 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update informatie kon niet gelezen worden" #: cps/updater.py:410 msgid "No release information available" msgstr "" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:465 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "" #: cps/web.py:497 msgid "Recently Added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/web.py:506 msgid "Newest Books" msgstr "Nieuwste boeken" #: cps/web.py:515 msgid "Oldest Books" msgstr "Oudste boeken" #: cps/web.py:524 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Boeken (A-Z)" #: cps/web.py:533 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Boeken (A-Z)" #: cps/web.py:562 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meeste downloads)" #: cps/web.py:575 msgid "Best rated books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:588 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/web.py:618 cps/web.py:925 cps/web.py:1206 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Fout bij openen van het boek. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:" #: cps/web.py:650 msgid "Publisher list" msgstr "Uitgeverslijst" #: cps/web.py:666 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:704 msgid "Series list" msgstr "Serie lijst" #: cps/web.py:718 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:734 msgid "Ratings list" msgstr "" #: cps/web.py:748 #, python-format msgid "Ratings: %(serie)s" msgstr "" #: cps/web.py:776 msgid "Available languages" msgstr "Beschikbare talen" #: cps/web.py:796 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:810 msgid "Category list" msgstr "Categorie lijst" #: cps/web.py:825 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:957 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/web.py:1028 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:1035 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd voor " #: cps/web.py:1049 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Waardering <= %(rating)s" #: cps/web.py:1051 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Waardering >= %(rating)s" #: cps/web.py:1112 cps/web.py:1121 msgid "search" msgstr "zoek" #: cps/web.py:1216 cps/web.py:1218 cps/web.py:1220 cps/web.py:1224 #: cps/web.py:1228 cps/web.py:1232 cps/web.py:1244 msgid "Read a Book" msgstr "Lees een boek" #: cps/web.py:1304 cps/web.py:1329 cps/web.py:1334 cps/web.py:1339 #: cps/web.py:1343 msgid "register" msgstr "registreer" #: cps/web.py:1331 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Het is niet toegestaan om te registreren met jou email" #: cps/web.py:1335 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Bevestigings email werd verzonden naar jou email account." #: cps/web.py:1338 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Deze gebruikersnaam of email adres is reeds in gebruik." #: cps/web.py:1361 cps/web.py:1373 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "" #: cps/web.py:1366 cps/web.py:1378 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of Wachtwoord" #: cps/web.py:1369 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1406 msgid "login" msgstr "login" #: cps/web.py:1418 cps/web.py:1449 msgid "Token not found" msgstr "Token niet gevonden" #: cps/web.py:1426 cps/web.py:1457 msgid "Token has expired" msgstr "Token is verlopen" #: cps/web.py:1434 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/web.py:1470 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1484 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Gelieve de SMTP mail instellingen eerst te configureren..." #: cps/web.py:1489 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Boek met succes in de wachtrij geplaatst om te verzenden naar %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1493 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Er trad een fout op bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1530 cps/web.py:1555 cps/web.py:1559 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:1553 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Een bestaand account met dit email adres werd gevonden." #: cps/web.py:1557 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel aangepast" #: cps/worker.py:308 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook conversie mislukt: %(error)s" #: cps/worker.py:319 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen gefaald met Error %(error)s. Bericht: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindlle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "SMTP email server instellingen" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "SMTP hostnaam" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP poort" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "SMTP login" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Van mail" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Bewerk SMTP instellingen" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Calibre DB map" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Aan het uploaden" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Publieke registratie" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Login op afstand" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Herverbinden met calibre DB" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Herstart Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Stop Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Update" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Controleer voor update" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Voer update uit" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Wil je Calibre-Web echt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:76 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:141 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:77 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:127 msgid "Back" msgstr "Terug" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Wil je Calibre-Web echt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Aan het updaten, gelieve de pagina niet te herladen" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In Bibliotheek" #: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97 #: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:30 #: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:55 #: cps/templates/shelf.html:40 msgid "reduce" msgstr "" #: cps/templates/author.html:81 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Wis boek" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Wis formaten:" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Delete" msgstr "Wis" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Converteer boek formaat:" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Converteer van:" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "selecteer een optie" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Converteer naar:" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Converteer boek" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Boek titel" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Series id" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "Boekomslag URL (jpg, omslag wordt gedownload en opgeslagen in database, invulveld is nadien terug leeg)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Upload cover van lokale schijf" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:172 msgid "Publishing date" msgstr "Publicatie datum" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:163 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Upload type" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "bekijk boek na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Verkrijg metadata" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:279 #: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Ben je zeker?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Boek wordt nu gewist uit de Calibre database" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Zoekwoord" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr " Zoek sleutelwoord " #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metatadata in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:199 #: cps/templates/layout.html:231 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Zoek fout!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik alsjeblieft een ander sleutelwoord." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Bibliotheek configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Locatie van de Calibre database" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Google Drive configuratie probleem" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Verifieer Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Gelieve Google Drive setup te voltooien na login" #: cps/templates/config_edit.html:48 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre folder" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Revoke" msgstr "Terugtrekken" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Server configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Server Port" msgstr "Server poort" #: cps/templates/config_edit.html:89 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL certificaat (\"certfile\") bestand locatie (laat leeg voor niet-SSL servers)" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL sleutel (\"keyfile\") bestand (laat leeg voor niet-SSL servers)" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Update channel" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Stable" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestand configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:120 msgid "Log Level" msgstr "Log niveau" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)" #: cps/templates/config_edit.html:140 msgid "Feature Configuration" msgstr "Voorzieningen configuratie" #: cps/templates/config_edit.html:148 msgid "Enable uploading" msgstr "Uploaden aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Anoniem verkennen aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Enable public registration" msgstr "Publieke registratie aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Maak op afstand ionloggen mogelijk (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Use" msgstr "Gebruik" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Verkrijg een API sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:174 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API geheim" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "Login type" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use standard Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Use GitHub OAuth" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "Use Google OAuth" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "LDAP Provider URL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:200 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:208 msgid "Obtain GitHub OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:211 msgid "GitHub OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "GitHub OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "Obtain Google OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "Google OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "Google OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "External binaries" msgstr "Externe bibliotheken" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "No converter" msgstr "Geen conversie programma" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Gebruik Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:254 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Gebruik calibre's ebook converter" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "E-Book converter settings" msgstr "E-book conversie instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "Path to convertertool" msgstr "Pad naar conversietool" #: cps/templates/config_edit.html:268 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar programma" #: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Login" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Bekijk Configuratie" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:132 #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Aantal boeken te tonen" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Donker Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Koppel gelezen/ongelezen status aan Calibre kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Rguliere expressie op titels te sorteren" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Tags voor Volwassen Inhoud" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Admin user" msgstr "Administratie gebruiker" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow Delete books" msgstr "Het wissen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Publieke boekenplanken bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:129 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Toon willekeurige boeken in gedetailleerd zicht" #: cps/templates/config_view_edit.html:133 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Show mature content" msgstr "Toon Volwassen Inhoud" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Lees in browser" #: cps/templates/detail.html:77 msgid "Listen in browser" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:124 msgid "Book" msgstr "Boek" #: cps/templates/detail.html:124 msgid "of" msgstr "van" #: cps/templates/detail.html:130 msgid "language" msgstr "taal" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Mark As Unread" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Mark As Read" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:210 msgid "Read" msgstr "Lees" #: cps/templates/detail.html:220 cps/templates/listenmp3.html:56 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Voeg toe aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:295 msgid "Edit metadata" msgstr "Bewerk metadata" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "SMTP poort (meestal 25 voor normale SMTP en 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Van email" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Bewaar instelling" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Bewaar instellingen en stuur test email" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Voeg Domein toe" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Wil je werkelijk deze domein regel verwijderen?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:183 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Ontdek (Willekeurige Boeken)" #: cps/templates/index.html:69 cps/templates/list.html:8 msgid "All" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Start" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties van deze cataloog gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "New Books" msgstr "Nieuwe Boeken" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Recentste boeken" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Toon Willekeurige Boeken" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op Auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op Categorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op Serie" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:144 msgid "Public Shelves" msgstr "Publieke Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Boeken georganiseerd in publieke boekenplanken, zichtbaar voor iedereen" #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:148 msgid "Your Shelves" msgstr "Jou Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker zelf" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Kies navigatie" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Log uit" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:230 msgid "Uploading..." msgstr "Aan het uploaden..." #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "gelieve de pagina niet te herladen" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:126 msgid "Sorted Books" msgstr "Gesorteerde Boeken" #: cps/templates/layout.html:130 cps/templates/layout.html:131 #: cps/templates/layout.html:132 cps/templates/layout.html:133 msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" #: cps/templates/layout.html:130 msgid "Newest" msgstr "Nieuwste" #: cps/templates/layout.html:131 msgid "Oldest" msgstr "Oudste" #: cps/templates/layout.html:132 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: cps/templates/layout.html:153 msgid "Create a Shelf" msgstr "Maak een boekenplank" #: cps/templates/layout.html:154 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Over" #: cps/templates/layout.html:168 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:195 msgid "Book Details" msgstr "Boek Details" #: cps/templates/layout.html:229 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:232 msgid "Error" msgstr "" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Onthoumij" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Calibre-Web ebook cataloog" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Herschuif tekst waneer het zijpaneel open staat." #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige Pagina" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Volgende Pagina" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal schalen" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Schalen naar breedte" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Schalen naar hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Schalen op ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Draai rechtsom" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Draai linksom" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Keer beeld om" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Draai" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Keer" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "PDF.js viewer" #: cps/templates/readpdf.html:418 msgid "Preparing document for printing..." msgstr "" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Basis txt Lezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Registreer een nieuwe gebruiker" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Email adres" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Jou email adres" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Bezoek met je andere apparaat" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "en log in" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Eenmaal gedaan wordt je automagisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Geen resultaat voor:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Gelieve een ander zoekwoord proberen" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Publicatie datum van" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Publicatie datum tot" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Sluit Tags uit" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Sluit Series uit" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Sluit Talen uit" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Waardering meer dan" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Waardering minder dan" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Wis deze boekenplank" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Bewerk Boekenplank" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Verander volgorde" #: cps/templates/shelf.html:71 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Wil je echt deze boekenplank verwijderen?" #: cps/templates/shelf.html:74 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Boekenplank zal verdwijnen voor iedereen en altijd!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "mag deze boekenplank publiek zijn?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Sleep en laat vallen om de volgorde te veranderen" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Calibre bibliotheek statistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series in deze Bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Gelinkte bibliotheken" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Programma bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde versie" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Taaklijst" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Vooruitgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Start tijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Verwijder voltooide taken" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Verberg alle taken" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Reset gebruikers wachtwoord" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Kindle email" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Toon boeken met taal" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Toon alles" #: cps/templates/user_edit.html:49 msgid "OAuth Settings" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Delete this user" msgstr "Wis deze gebruiker" #: cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Recent Downloads" msgstr "Recente Downloads" #~ msgid "Afar" #~ msgstr "Afar; Hamitisch" #~ msgid "Abkhazian" #~ msgstr "Abchazisch" #~ msgid "Achinese" #~ msgstr "Achinees" #~ msgid "Acoli" #~ msgstr "Acholi" #~ msgid "Adangme" #~ msgstr "Adangme" #~ msgid "Adyghe" #~ msgstr "Adyghe" #~ msgid "Afrihili" #~ msgstr "Afrihili" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Ainu (Japan)" #~ msgstr "Ainu (Japan)" #~ msgid "Akan" #~ msgstr "Akaans" #~ msgid "Akkadian" #~ msgstr "Akkadiaans" #~ msgid "Aleut" #~ msgstr "Aleut" #~ msgid "Altai; Southern" #~ msgstr "Altajs; zuidelijk" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhaars; Amharisch" #~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)" #~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)" #~ msgid "Angika" #~ msgstr "Angika" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" #~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)" #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Aragonees" #~ msgid "Mapudungun" #~ msgstr "Mapudungun" #~ msgid "Arapaho" #~ msgstr "Arapaho" #~ msgid "Arawak" #~ msgstr "Arawak" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Assamees; Assami" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Asturisch" #~ msgid "Avaric" #~ msgstr "Avaars; Awari" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Avestisch" #~ msgid "Awadhi" #~ msgstr "Awadhi" #~ msgid "Aymara" #~ msgstr "Aymara" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbeidzjaans" #~ msgid "Bashkir" #~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch" #~ msgid "Baluchi" #~ msgstr "Balutsji; Baluchi" #~ msgid "Bambara" #~ msgstr "Bambara" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinees" #~ msgid "Basa (Cameroon)" #~ msgstr "Basa (Kameroen)" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch" #~ msgid "Bemba (Zambia)" #~ msgstr "Bemba (Zambia)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaals" #~ msgid "Bhojpuri" #~ msgstr "Bhojpuri" #~ msgid "Bikol" #~ msgstr "Bikol" #~ msgid "Bini" #~ msgstr "Bini; Edo" #~ msgid "Bislama" #~ msgstr "Bislama" #~ msgid "Siksika" #~ msgstr "Siksika" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetaans" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnisch" #~ msgid "Braj" #~ msgstr "Braj" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretons; Bretoens" #~ msgid "Buriat" #~ msgstr "Boeriaats" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginees" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaars" #~ msgid "Bilin" #~ msgstr "Bilin" #~ msgid "Caddo" #~ msgstr "Caddo" #~ msgid "Carib; Galibi" #~ msgstr "Caribische talen" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Cebuano" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" #~ msgid "Chamorro" #~ msgstr "Chamorro" #~ msgid "Chibcha" #~ msgstr "Tsjibtsja" #~ msgid "Chechen" #~ msgstr "Tsjetsjeens" #~ msgid "Chagatai" #~ msgstr "Chagatai" #~ msgid "Chuukese" #~ msgstr "Chukees" #~ msgid "Mari (Russia)" #~ msgstr "Mari (Rusland)" #~ msgid "Chinook jargon" #~ msgstr "Chinook-jargon" #~ msgid "Choctaw" #~ msgstr "Choctaw" #~ msgid "Chipewyan" #~ msgstr "Chipewyaans" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Slavonic; Old" #~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Tsjoevasjisch" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Koptisch" #~ msgid "Cornish" #~ msgstr "Cornisch" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Corsicaans" #~ msgid "Cree" #~ msgstr "Cree" #~ msgid "Turkish; Crimean" #~ msgstr "Turks; Crimean" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kasjoebiaans" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "Dakota" #~ msgstr "Dakota" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deens" #~ msgid "Dargwa" #~ msgstr "Dargwa" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Slave (Athapascan)" #~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Dogrib" #~ msgstr "Dogrib" #~ msgid "Dinka" #~ msgstr "Dinka" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Divehi" #~ msgid "Dogri (macrolanguage)" #~ msgstr "Dogri" #~ msgid "Sorbian; Lower" #~ msgstr "Sorbisch; lager" #~ msgid "Duala" #~ msgstr "Duala" #~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)" #~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)" #~ msgid "Dyula" #~ msgstr "Dyula" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Dzongkha" #~ msgid "Efik" #~ msgstr "Efikisch" #~ msgid "Egyptian (Ancient)" #~ msgstr "Egyptisch (antiek)" #~ msgid "Ekajuk" #~ msgstr "Ekajuk" #~ msgid "Greek; Modern (1453-)" #~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)" #~ msgid "Elamite" #~ msgstr "Elamitisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "English; Middle (1100-1500)" #~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estlands" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskisch" #~ msgid "Ewe" #~ msgstr "Ewe" #~ msgid "Ewondo" #~ msgstr "Ewondo" #~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)" #~ msgstr "Fang" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faeröers" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Perzisch" #~ msgid "Fanti" #~ msgstr "Fanti" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Fijisch" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filipijns" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fins" #~ msgid "Fon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)" #~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)" #~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)" #~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)" #~ msgid "Frisian; Northern" #~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Eastern" #~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)" #~ msgid "Frisian; Western" #~ msgstr "Fries" #~ msgid "Fulah" #~ msgstr "Fulah" #~ msgid "Friulian" #~ msgstr "Friulisch" #~ msgid "Ga" #~ msgstr "Ga" #~ msgid "Gayo" #~ msgstr "Gayo" #~ msgid "Gbaya (Central African Republic)" #~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)" #~ msgid "Geez" #~ msgstr "Ge'ez" #~ msgid "Gilbertese" #~ msgstr "Gilbertees" #~ msgid "Gaelic; Scottish" #~ msgstr "Keltisch; schots" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iers" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiciaans" #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Manx" #~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)" #~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)" #~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)" #~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)" #~ msgid "Gondi" #~ msgstr "Gondi" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothisch" #~ msgid "Grebo" #~ msgstr "Grebo" #~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)" #~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "German; Swiss" #~ msgstr "Duits; Zwitserland" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gwichʼin" #~ msgstr "Gwichʼin" #~ msgid "Haida" #~ msgstr "Haida" #~ msgid "Creole; Haitian" #~ msgstr "Creools; Haïtiaans" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Hawaiiaans" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreeuws" #~ msgid "Herero" #~ msgstr "Herero" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligainoons" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hittite" #~ msgstr "Hittitisch" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Hmong" #~ msgid "Hiri Motu" #~ msgstr "Hiri Motu" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatisch" #~ msgid "Sorbian; Upper" #~ msgstr "Servisch; hoger" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Hupa" #~ msgstr "Hupa" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeens" #~ msgid "Iban" #~ msgstr "Ibaans" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Igbo" #~ msgid "Ido" #~ msgstr "Ido" #~ msgid "Yi; Sichuan" #~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Interlingue" #~ msgstr "Interlingue" #~ msgid "Iloko" #~ msgstr "Iloko" #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesisch" #~ msgid "Ingush" #~ msgstr "Ingoesjetisch" #~ msgid "Inupiaq" #~ msgstr "Inupiak" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "IJslands" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javaans" #~ msgid "Lojban" #~ msgstr "Lojbaans" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Judeo-Persian" #~ msgstr "Joods-Perzisch" #~ msgid "Judeo-Arabic" #~ msgstr "Joods-Arabisch" #~ msgid "Kara-Kalpak" #~ msgstr "Kara-Kalpak" #~ msgid "Kabyle" #~ msgstr "Kabyle" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Katsjin" #~ msgid "Kalaallisut" #~ msgstr "Groenlands" #~ msgid "Kamba (Kenya)" #~ msgstr "Kamba (Kenya)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees" #~ msgid "Kashmiri" #~ msgstr "Kashmiri" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgisch" #~ msgid "Kanuri" #~ msgstr "Kanuri" #~ msgid "Kawi" #~ msgstr "Kawi" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazachs" #~ msgid "Kabardian" #~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch" #~ msgid "Khasi" #~ msgstr "Khasi" #~ msgid "Khmer; Central" #~ msgstr "Khmer, Cambodjaans" #~ msgid "Khotanese" #~ msgstr "Khotanees" #~ msgid "Kikuyu" #~ msgstr "Kikuyu" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Kirghiz" #~ msgstr "Kirgizisch" #~ msgid "Kimbundu" #~ msgstr "Kimbundu" #~ msgid "Konkani (macrolanguage)" #~ msgstr "Konkani" #~ msgid "Komi" #~ msgstr "Komi" #~ msgid "Kongo" #~ msgstr "Kikongo" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreaans" #~ msgid "Kosraean" #~ msgstr "Kosraeaans" #~ msgid "Kpelle" #~ msgstr "Kpelle" #~ msgid "Karachay-Balkar" #~ msgstr "Karatsjay-Balkar" #~ msgid "Karelian" #~ msgstr "Karelisch" #~ msgid "Kurukh" #~ msgstr "Kurukh" #~ msgid "Kuanyama" #~ msgstr "Kuanyama" #~ msgid "Kumyk" #~ msgstr "Kumyk" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Koerdisch" #~ msgid "Kutenai" #~ msgstr "Kutenaïsch" #~ msgid "Ladino" #~ msgstr "Ladino" #~ msgid "Lahnda" #~ msgstr "Lahnda" #~ msgid "Lamba" #~ msgstr "Lamba" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Laotiaans" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latijn" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lets" #~ msgid "Lezghian" #~ msgstr "Lezghiaans" #~ msgid "Limburgan" #~ msgstr "Limburgs" #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Lingala" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litouws" #~ msgid "Mongo" #~ msgstr "Mongo" #~ msgid "Lozi" #~ msgstr "Lozi" #~ msgid "Luxembourgish" #~ msgstr "Luxemburgs" #~ msgid "Luba-Lulua" #~ msgstr "Luba-Lulua" #~ msgid "Luba-Katanga" #~ msgstr "Luba-Katanga" #~ msgid "Ganda" #~ msgstr "Luganda" #~ msgid "Luiseno" #~ msgstr "Luiseno" #~ msgid "Lunda" #~ msgstr "Lunda" #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" #~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)" #~ msgid "Lushai" #~ msgstr "Lushai" #~ msgid "Madurese" #~ msgstr "Madurees" #~ msgid "Magahi" #~ msgstr "Magahisch" #~ msgid "Marshallese" #~ msgstr "Marshallees" #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "Maithili" #~ msgid "Makasar" #~ msgstr "Makasar" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Mandingo" #~ msgstr "Mandingo" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Masai" #~ msgstr "Masai" #~ msgid "Moksha" #~ msgstr "Moksja" #~ msgid "Mandar" #~ msgstr "Mandars" #~ msgid "Mende (Sierra Leone)" #~ msgstr "Mende" #~ msgid "Irish; Middle (900-1200)" #~ msgstr "Iers; middel (900-1200)" #~ msgid "Mi'kmaq" #~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac" #~ msgid "Minangkabau" #~ msgstr "Minangkabau" #~ msgid "Uncoded languages" #~ msgstr "Niet-gecodeerde talen" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonisch" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagassisch" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltees" #~ msgid "Manchu" #~ msgstr "Manchu" #~ msgid "Manipuri" #~ msgstr "Manipuri" #~ msgid "Mohawk" #~ msgstr "Mohawk" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongools" #~ msgid "Mossi" #~ msgstr "Mossisch" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Malay (macrolanguage)" #~ msgstr "Maleis" #~ msgid "Multiple languages" #~ msgstr "Meerdere talen" #~ msgid "Creek" #~ msgstr "Creek" #~ msgid "Mirandese" #~ msgstr "Mirandees" #~ msgid "Marwari" #~ msgstr "Marwari" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmees" #~ msgid "Erzya" #~ msgstr "Erzya" #~ msgid "Neapolitan" #~ msgstr "Napolitaans" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauruaans" #~ msgid "Navajo" #~ msgstr "Navajo" #~ msgid "Ndebele; South" #~ msgstr "Ndebele; zuid" #~ msgid "Ndebele; North" #~ msgstr "Ndebele; noord" #~ msgid "Ndonga" #~ msgstr "Ndonga" #~ msgid "German; Low" #~ msgstr "Duits; Laag" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepalees" #~ msgid "Bhasa; Nepal" #~ msgstr "Newari; Nepal" #~ msgid "Nias" #~ msgstr "Nias" #~ msgid "Niuean" #~ msgstr "Niueaans" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlands" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Noors; Nynorsk" #~ msgid "Norwegian Bokmål" #~ msgstr "Noors; Bokmål" #~ msgid "Nogai" #~ msgstr "Nogai" #~ msgid "Norse; Old" #~ msgstr "Noors; oud" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noors" #~ msgid "N'Ko" #~ msgstr "N'Ko" #~ msgid "Sotho; Northern" #~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch" #~ msgid "Newari; Old" #~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal" #~ msgid "Nyanja" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Nyamwezi" #~ msgstr "Nyamwezi" #~ msgid "Nyankole" #~ msgstr "Nyankools" #~ msgid "Nyoro" #~ msgstr "Nyoro" #~ msgid "Nzima" #~ msgstr "Nzima" #~ msgid "Occitan (post 1500)" #~ msgstr "Occitaans (na 1500)" #~ msgid "Ojibwa" #~ msgstr "Ojibwa" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Oromo" #~ msgstr "Oromo" #~ msgid "Osage" #~ msgstr "Osaags" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetisch" #~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" #~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinaans" #~ msgid "Pahlavi" #~ msgstr "Pehlevi" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Pampanga" #~ msgid "Panjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Papiamento" #~ msgstr "Papiamento" #~ msgid "Palauan" #~ msgstr "Palauaans" #~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)" #~ msgid "Phoenician" #~ msgstr "Foenisisch" #~ msgid "Pali" #~ msgstr "Pali" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Pohnpeian" #~ msgstr "Pohnpeiaans" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Provençal; Old (to 1500)" #~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)" #~ msgid "Pushto" #~ msgstr "Poesjto" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Quechua" #~ msgid "Rajasthani" #~ msgstr "Rajasthani" #~ msgid "Rapanui" #~ msgstr "Rapanui" #~ msgid "Maori; Cook Islands" #~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori" #~ msgid "Romansh" #~ msgstr "Reto-Romaans" #~ msgid "Romany" #~ msgstr "Romani" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Roemeens" #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "Rundi" #~ msgid "Romanian; Macedo-" #~ msgstr "Roemeens; Macedo-" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Sandawe" #~ msgstr "Sandawe" #~ msgid "Sango" #~ msgstr "Sangho" #~ msgid "Yakut" #~ msgstr "Jakoets" #~ msgid "Aramaic; Samaritan" #~ msgstr "Aramees; Samaritaans" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanskriet" #~ msgid "Sasak" #~ msgstr "Sasaaks" #~ msgid "Santali" #~ msgstr "Santali" #~ msgid "Sicilian" #~ msgstr "Siciliaans" #~ msgid "Scots" #~ msgstr "Schots" #~ msgid "Selkup" #~ msgstr "Sulkoeps" #~ msgid "Irish; Old (to 900)" #~ msgstr "Iers; oud (tot 900)" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sjaans" #~ msgid "Sidamo" #~ msgstr "Sidamo" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaks" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveens" #~ msgid "Sami; Southern" #~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid" #~ msgid "Sami; Northern" #~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord" #~ msgid "Lule Sami" #~ msgstr "Lule Sami" #~ msgid "Sami; Inari" #~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Samoaans" #~ msgid "Sami; Skolt" #~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Shona" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Soninke" #~ msgstr "Soninke" #~ msgid "Sogdian" #~ msgstr "Sogdiaans" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Somalisch" #~ msgid "Sotho; Southern" #~ msgstr "Sothaans; zuidelijk" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanees" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardinisch" #~ msgid "Sranan Tongo" #~ msgstr "Sranan Tongo" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servisch" #~ msgid "Serer" #~ msgstr "Serer" #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Swati" #~ msgid "Sukuma" #~ msgstr "Sukuma" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Soendanees; Sundanees" #~ msgid "Susu" #~ msgstr "Susu" #~ msgid "Sumerian" #~ msgstr "Sumerisch" #~ msgid "Swahili (macrolanguage)" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zweeds" #~ msgid "Syriac; Classical" #~ msgstr "Syriac; Klassiek" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syrisch" #~ msgid "Tahitian" #~ msgstr "Tahitisch" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tataars" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Timne" #~ msgstr "Timne" #~ msgid "Tereno" #~ msgstr "Tereno" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tadzjieks" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Tigre" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Tigrinya" #~ msgid "Tiv" #~ msgstr "Tiv" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Klingon" #~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol" #~ msgid "Tlingit" #~ msgstr "Tlingit" #~ msgid "Tamashek" #~ msgstr "Tamasjek" #~ msgid "Tonga (Nyasa)" #~ msgstr "Tonga (Nyasa)" #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" #~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" #~ msgid "Tok Pisin" #~ msgstr "Tok Pisin" #~ msgid "Tsimshian" #~ msgstr "Tsimsjiaans" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Tswana" #~ msgid "Tsonga" #~ msgstr "Tsonga" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turkmeens" #~ msgid "Tumbuka" #~ msgstr "Tumbuka" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Twi" #~ msgstr "Twi" #~ msgid "Tuvinian" #~ msgstr "Tuviniaans" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Udmurts" #~ msgid "Ugaritic" #~ msgstr "Ugaritisch" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Oekraïens" #~ msgid "Umbundu" #~ msgstr "Umbundu" #~ msgid "Undetermined" #~ msgstr "Onbepaald" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Oezbeeks" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgid "Venda" #~ msgstr "Venda" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamees" #~ msgid "Volapük" #~ msgstr "Volapük" #~ msgid "Votic" #~ msgstr "Votisch" #~ msgid "Wolaytta" #~ msgstr "Walamo" #~ msgid "Waray (Philippines)" #~ msgstr "Waray (Filipijns)" #~ msgid "Washo" #~ msgstr "Wasjo" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Waals" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Wolof" #~ msgid "Kalmyk" #~ msgstr "Kalmyk" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Yao" #~ msgstr "Yao" #~ msgid "Yapese" #~ msgstr "Yapees" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddisch" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Yoruba" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Zapotec" #~ msgid "Blissymbols" #~ msgstr "Blissymbolen" #~ msgid "Zenaga" #~ msgstr "Zenaga" #~ msgid "Zhuang" #~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinees" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zoeloe" #~ msgid "Zuni" #~ msgstr "Zuni" #~ msgid "No linguistic content" #~ msgstr "Geen linguïstische inhoud" #~ msgid "Zaza" #~ msgstr "Zaza" #~ msgid "File %(title)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Show sorted books" #~ msgstr "Toon gesorteerde boeken"