# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 19:28+0100\n" "Last-Translator: Ed Driesen \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/about.py:94 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:92 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:94 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster" #: cps/admin.py:102 msgid "Reconnect successful" msgstr "" #: cps/admin.py:105 msgid "Unknown command" msgstr "" #: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:488 cps/editbooks.py:498 #: cps/editbooks.py:603 cps/editbooks.py:605 cps/editbooks.py:671 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:134 msgid "Admin page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/admin.py:156 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijk aanpassen" #: cps/admin.py:192 cps/admin.py:676 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/admin.py:439 cps/admin.py:445 cps/admin.py:456 cps/admin.py:467 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: cps/admin.py:441 cps/admin.py:447 cps/admin.py:458 cps/admin.py:469 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: cps/admin.py:510 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "" #: cps/admin.py:526 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:530 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:569 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:587 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:590 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:594 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:597 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:601 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:649 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:654 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:673 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:706 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/admin.py:730 cps/web.py:1218 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/admin.py:733 cps/admin.py:745 cps/admin.py:751 cps/admin.py:769 msgid "Add new user" msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:742 cps/web.py:1465 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/admin.py:749 cps/admin.py:764 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen." #: cps/admin.py:760 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:779 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken" #: cps/admin.py:805 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test-e-mail verstuurd naar %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:808 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/admin.py:810 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..." #: cps/admin.py:812 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:841 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd" #: cps/admin.py:844 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen" #: cps/admin.py:850 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "" #: cps/admin.py:886 cps/web.py:1508 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/admin.py:896 cps/admin.py:911 cps/admin.py:931 cps/web.py:1483 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/admin.py:902 cps/web.py:1475 msgid "This username is already taken" msgstr "Deze gebruikersnaam is reeds ingenomen door iemand" #: cps/admin.py:918 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt" #: cps/admin.py:921 msgid "An unknown error occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: cps/admin.py:944 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/admin.py:947 cps/web.py:1243 cps/web.py:1307 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/admin.py:950 cps/web.py:1184 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/admin.py:962 msgid "Logfile viewer" msgstr "Logbestand lezer" #: cps/admin.py:1001 msgid "Requesting update package" msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket" #: cps/admin.py:1002 msgid "Downloading update package" msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket" #: cps/admin.py:1003 msgid "Unzipping update package" msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket" #: cps/admin.py:1004 msgid "Replacing files" msgstr "Bezig met bestandsvervanging" #: cps/admin.py:1005 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:1006 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van server" #: cps/admin.py:1007 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1009 cps/admin.py:1010 cps/admin.py:1011 #: cps/admin.py:1012 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/admin.py:1008 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/admin.py:1009 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:1010 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/admin.py:1011 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/admin.py:1012 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in tijdelijke map" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "niet geconfigureerd" #: cps/editbooks.py:237 cps/editbooks.py:473 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/editbooks.py:265 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/editbooks.py:301 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:397 cps/editbooks.py:646 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:401 cps/editbooks.py:650 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/editbooks.py:413 cps/editbooks.py:684 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:418 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/editbooks.py:435 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/editbooks.py:531 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Cover is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk" #: cps/editbooks.py:589 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/editbooks.py:598 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand" #: cps/editbooks.py:658 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Bestand %(filename)s kon niet in de tijdelijke map opgeslagen worden" #: cps/editbooks.py:675 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Geüpload boek bestaat waarschijnlijk in de bibliotheek, overweeg wijzigingen alvorens opnieuw te proberen: " #: cps/editbooks.py:690 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:696 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:787 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Bestand %(file)s geüpload" #: cps/editbooks.py:816 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/editbooks.py:824 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:828 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:228 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 cps/helper.py:167 #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:180 cps/helper.py:187 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:228 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:230 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?" #: cps/helper.py:337 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:347 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:361 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:387 cps/helper.py:397 cps/helper.py:405 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:426 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:530 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "" #: cps/helper.py:535 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "" #: cps/helper.py:538 msgid "Failed to store cover-file" msgstr "" #: cps/helper.py:549 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:563 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:674 msgid "Waiting" msgstr "Aan het wachten" #: cps/helper.py:676 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:678 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:680 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:682 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/helper.py:687 msgid "E-mail: " msgstr "E-mailadres: " #: cps/helper.py:689 cps/helper.py:693 msgid "Convert: " msgstr "Converteren: " #: cps/helper.py:691 msgid "Upload: " msgstr "Uploaden: " #: cps/helper.py:695 msgid "Unknown Task: " msgstr "Onbekende taak: " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Gelieve calibre-web van elders dan localhost te benaderen om een geldige api_endpoint te verkrijgen voor je kobo toestel" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo Instellen" #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Aanmelden bij %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Aanmelden bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Aanmelden bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1279 cps/web.py:1424 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub Oauth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google Oauth fout, probeer het later nog eens." #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:112 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/shelf.py:73 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:83 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:98 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op boekenplank: '%(name)s" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:149 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank %(sname)s" #: cps/shelf.py:151 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:189 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:197 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 cps/shelf.py:261 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:230 cps/shelf.py:271 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:237 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangemaakt" #: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:285 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/shelf.py:241 cps/shelf.py:243 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "Maak een boekenplank" #: cps/shelf.py:283 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:288 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/shelf.py:332 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:335 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Verborgen boek" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde bewerken van boekenplank '%(name)s'" #: cps/ub.py:63 msgid "Recently Added" msgstr "Recent toegevoegd" #: cps/ub.py:65 msgid "Show recent books" msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:66 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/ub.py:68 msgid "Show Hot Books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:70 cps/web.py:611 msgid "Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/ub.py:72 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:73 #: cps/web.py:1113 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/ub.py:75 msgid "Show read and unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:77 #: cps/web.py:1117 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/ub.py:79 msgid "Show unread" msgstr "Ongelezen boeken tonen" #: cps/ub.py:80 msgid "Discover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/ub.py:82 msgid "Show random books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:83 cps/web.py:893 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/ub.py:85 msgid "Show category selection" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:86 cps/web.py:821 msgid "Series" msgstr "Boekenreeksen" #: cps/ub.py:88 msgid "Show series selection" msgstr "Boekenreeksen keuze tonen" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:89 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:91 msgid "Show author selection" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:93 cps/web.py:805 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/ub.py:95 msgid "Show publisher selection" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:96 #: cps/web.py:876 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/ub.py:99 msgid "Show language selection" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:100 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: cps/ub.py:102 msgid "Show ratings selection" msgstr "Beoordelingen tonen" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:103 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: cps/ub.py:105 msgid "Show file formats selection" msgstr "Bestandsformaten tonen" #: cps/ub.py:107 cps/web.py:1138 msgid "Archived Books" msgstr "" #: cps/ub.py:109 msgid "Show archived books" msgstr "" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Geen update beschikbaar. Je beschikt al over de nieuwste versie" #: cps/updater.py:333 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Druk op onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren." #: cps/web.py:302 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "" #: cps/web.py:306 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "" #: cps/web.py:354 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "" #: cps/web.py:357 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "" #: cps/web.py:359 msgid "User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/web.py:583 msgid "Recently Added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:619 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/web.py:647 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: cps/web.py:674 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)" #: cps/web.py:684 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/web.py:698 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:710 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/web.py:721 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Reeks: %(serie)s" #: cps/web.py:732 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren" #: cps/web.py:744 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Bestandsformaat: %(format)s" #: cps/web.py:756 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/web.py:773 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/web.py:835 msgid "Ratings list" msgstr "Beoordelingen" #: cps/web.py:848 msgid "File formats list" msgstr "Alle bestandsformaten" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:907 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:929 cps/web.py:931 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/web.py:981 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:988 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/web.py:1002 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/web.py:1004 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/web.py:1070 cps/web.py:1084 msgid "search" msgstr "zoeken" #: cps/web.py:1189 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1193 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1195 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..." #: cps/web.py:1212 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "E-Mail server is niet geconfigureerd, contacteer alstublieft je administrator!" #: cps/web.py:1213 cps/web.py:1219 cps/web.py:1244 cps/web.py:1248 #: cps/web.py:1253 cps/web.py:1257 msgid "register" msgstr "registreren" #: cps/web.py:1246 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:1249 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:1252 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik." #: cps/web.py:1269 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren" #: cps/web.py:1286 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "" #: cps/web.py:1292 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "" #: cps/web.py:1296 cps/web.py:1320 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:1303 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Een nieuw wachtwoord werd verzonden naar je email adres" #: cps/web.py:1309 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Gelieve een geldige gebruikersnaam opgeven om je wachtwoord te resetten" #: cps/web.py:1315 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1328 cps/web.py:1356 msgid "login" msgstr "inloggen" #: cps/web.py:1368 cps/web.py:1402 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/web.py:1377 cps/web.py:1410 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/web.py:1386 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/web.py:1467 cps/web.py:1512 cps/web.py:1518 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:1514 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/web.py:1531 cps/web.py:1635 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Fout tijdens het openen van eBook. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:" #: cps/web.py:1543 cps/web.py:1546 cps/web.py:1549 cps/web.py:1556 #: cps/web.py:1561 msgid "Read a Book" msgstr "Lees een boek" #: cps/web.py:1572 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Fout tijdens het openen van eBook. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "KindleGen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Books" msgstr "Boeken lezen" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add New User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41 msgid "Import LDAP Users" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP-hostnaam" #: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre DB-map" #: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:82 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Uploads" msgstr "Uploaden toestaan" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Public Registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Reverse Proxy Login" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Bewerk Basis Configuratie" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Bewerk Gebruikersinterface Configuratie" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Administration" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "View Logs" msgstr "Logboeken bekijken" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Restart" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Shutdown" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:146 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Check for Update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184 #: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185 #: cps/templates/book_edit.html:187 cps/templates/book_edit.html:217 #: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Alles" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:216 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:284 #: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308 msgid "Identifier Type" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309 msgid "Identifier Value" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310 msgid "Remove" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "Series ID" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)" #: cps/templates/book_edit.html:100 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Omslag uploaden vanaf computer" #: cps/templates/book_edit.html:105 msgid "Published Date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/book_edit.html:281 #: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "Upload Format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:182 msgid "View Book on Save" msgstr "Boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:185 cps/templates/book_edit.html:229 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:186 cps/templates/config_edit.html:362 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:200 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_edit.html:204 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database" #: cps/templates/book_edit.html:205 msgid "and hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:232 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid " Search keyword " msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:239 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/book_edit.html:294 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:259 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:296 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Bibliotheekinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Locatie van de Calibre-database" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Google Drive-instelprobleem" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabiel (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Bèta (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestanden" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Toegangslog aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet gespecificeerd)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Zet Kobo sync aan" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Gebruik Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "API-sleutel verkrijgen" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API-geheim" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaann" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/config_edit.html:214 msgid "Login type" msgstr "Login type" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Gebruik standaard authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Gebruik LDAP authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP Server Poort" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "LDAP Encryption" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:240 msgid "SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:245 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "Anonymous" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "Unauthenticated" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:254 msgid "Simple" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP Administrator naam" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP Administrator wachtwoord" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:283 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:287 msgid "LDAP Group Name" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:291 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:307 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim" #: cps/templates/config_edit.html:323 msgid "External binaries" msgstr "Externe programma's" #: cps/templates/config_edit.html:331 msgid "No Converter" msgstr "Geen conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Use Kindlegen" msgstr "KindleGen" #: cps/templates/config_edit.html:335 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken" #: cps/templates/config_edit.html:339 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Conversie-instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:343 msgid "Path to convertertool" msgstr "Locatie van conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:349 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar-programma" #: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Boeken lezen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Het verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd tags toe" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Luisteren in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Boek" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "van" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Restore from archive" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Add to archive" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Archived" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:274 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Geweigerde domeinen (zwarte lijst/ \"blacklist\")" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "(Openbaar)" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Probleem melden" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Sorteren op reeks" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Recent Toegevoegde Boeken" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Recentste boeken" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op reeks" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Boeken gesorteerd op taal" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Zoek in bibliotheek" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Gelieve de pagina niet te vernieuwen" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Jouw boekenplanken" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informatie" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Mij onthouden" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord Vergeten?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web Logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Toon Toegangslog: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecteer Toegestane/Geweigerde tags" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecteer Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecteer Toegestane/Geweigerde tags van gebruikers" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecteer Toegestane/Geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Voer Tag in" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Voeg inkijk restrictie toe" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Basis tekstlezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magische link - autoriseer nieuw toestel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Op een ander apparaat inloggen en gaan naar:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Zoekterm:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Excludeer Extenties" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Deze boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Boekenplank bewerken" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Volgorde veranderen" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd alle gebruikers" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Delen met iedereen" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Gekoppelde bibliotheken" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Programmabibliotheek" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Afgeronde taken verwijderen" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Alle taken verbergen" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Alle talen" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Koppelen" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Aanmaken/Bekijk" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Deze gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Recente downloads" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genereer Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Wil je werkelijk je Kobo Token verwijderen?"