# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 11:37+0000\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Last-Translator: \n" "Language: cs_CZ\n" #: cps/book_formats.py:152 cps/book_formats.py:153 cps/book_formats.py:157 #: cps/book_formats.py:161 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45 msgid "not installed" msgstr "není nainstalováno" #: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Chybí oprávnění k provedení" #: cps/converter.py:66 msgid "not configured" msgstr "není nakonfigurováno" #: cps/helper.py:72 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formát pro knihu: %(book)d nenalezen" #: cps/helper.py:84 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s nenalezen na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 cps/helper.py:199 cps/templates/detail.html:45 #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Poslat do Kindle" #: cps/helper.py:92 cps/helper.py:110 cps/helper.py:201 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Tento e-mail byl odeslán přes Calibre-Web." #: cps/helper.py:103 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nenalezen: %(fn)s" #: cps/helper.py:108 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web zkušební e-mail" #: cps/helper.py:109 msgid "Test e-mail" msgstr "Zkušební e-mail" #: cps/helper.py:125 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Začínáme s Calibre-Web" #: cps/helper.py:126 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registrační e-mail pro uživatele: %(name)s" #: cps/helper.py:139 cps/helper.py:141 cps/helper.py:143 cps/helper.py:145 #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Poslat %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:161 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Převést %(orig)s do %(format)s a poslat do Kindle" #: cps/helper.py:200 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:203 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Požadovaný soubor nelze přečíst. Možná nesprávná oprávnění?" #: cps/helper.py:311 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Přejmenování názvu z: ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s selhalo chybou: %(error)s" #: cps/helper.py:321 #, python-format msgid "" "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Přejmenovat autora z: ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s’ selhalo chybou: %(error)s" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "" "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Přejmenování souboru v cestě ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s‘ selhalo chybou: " "%(error) s" #: cps/helper.py:361 cps/helper.py:371 cps/helper.py:379 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Soubor %(file)s nenalezen na Google Drive" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Cesta ke knize %(path)s nebyla nalezena na Google Drive" #: cps/helper.py:508 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Chyba při provádění UnRar" #: cps/helper.py:510 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "UnRar binární soubor nenalezen" #: cps/helper.py:541 msgid "Waiting" msgstr "Čekám" #: cps/helper.py:543 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: cps/helper.py:545 msgid "Started" msgstr "Spuštěno" #: cps/helper.py:547 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: cps/helper.py:549 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámý stav" #: cps/helper.py:554 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560 msgid "Convert: " msgstr "Převést:" #: cps/helper.py:558 msgid "Upload: " msgstr "Nahrát:" #: cps/helper.py:562 msgid "Unknown Task: " msgstr "Neznámá úloha:" #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Neočekávaná data při čtení informací o aktualizaci" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aktualizace není k dispozici. Máte nainstalovanou nejnovější verzi" #: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1187 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP chyba" #: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1188 msgid "Connection error" msgstr "Chyba připojení" #: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1189 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Vypršel časový limit při navazování spojení" #: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1190 msgid "General error" msgstr "Všeobecná chyba" #: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the latest " "version." msgstr "" "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na " "nejnovější verzi." #: cps/updater.py:335 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nelze získat informace o aktualizaci" #: cps/updater.py:403 msgid "No release information available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné informace o verzi" #: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to version: " "%(version)s" msgstr "" "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na " "verzi: %(version)s" #: cps/updater.py:491 cps/web.py:2771 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: cps/web.py:1180 msgid "Requesting update package" msgstr "Požadování balíčku aktualizace" #: cps/web.py:1181 msgid "Downloading update package" msgstr "Stahování balíčku aktualizace" #: cps/web.py:1182 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozbalování balíčku aktualizace" #: cps/web.py:1183 msgid "Replacing files" msgstr "Nahrazování souborů" #: cps/web.py:1184 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databázová připojení jsou uzavřena" #: cps/web.py:1185 msgid "Stopping server" msgstr "Zastavuji server" #: cps/web.py:1186 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizace dokončena, klepněte na tlačítko OK a znovu načtěte stránku" #: cps/web.py:1187 cps/web.py:1188 cps/web.py:1189 cps/web.py:1190 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizace selhala:" #: cps/web.py:1213 msgid "Recently Added Books" msgstr "Nedávno přidané knihy" #: cps/web.py:1223 msgid "Newest Books" msgstr "Nejnovější knihy" #: cps/web.py:1235 msgid "Oldest Books" msgstr "Nejstarší knihy" #: cps/web.py:1247 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Knihy (A-Z)" #: cps/web.py:1258 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Knihy (Z-A)" #: cps/web.py:1287 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Žhavé knihy (nejstahovanější)" #: cps/web.py:1300 msgid "Best rated books" msgstr "Nejlépe hodnocené knihy" #: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1313 msgid "Random Books" msgstr "Náhodné knihy" #: cps/web.py:1340 cps/web.py:1596 cps/web.py:2140 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Chyba při otevíraní eKnihy. Soubor neexistuje nebo neni přístupný:" #: cps/web.py:1369 msgid "Publisher list" msgstr "Seznam vydavatelů" #: cps/web.py:1384 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Vydavatel: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1416 msgid "Series list" msgstr "Seznam sérií" #: cps/web.py:1430 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Série: %(serie)s" #: cps/web.py:1456 msgid "Available languages" msgstr "Dostupné jazyky" #: cps/web.py:1476 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Jazyky: %(name)s" #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1487 msgid "Category list" msgstr "Seznam kategorií" #: cps/web.py:1501 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategorie: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1632 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: cps/web.py:1666 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: cps/web.py:1734 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "" "Google Drive nastavení nebylo dokončeno, zkuste znovu deaktivovat a " "aktivovat Google Drive" #: cps/web.py:1779 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "Doména zpětného volání není ověřena, postupujte podle pokynů k ověření " "domény v konzole pro vývojáře google" #: cps/web.py:1855 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server restartován, znovu načtěte stránku" #: cps/web.py:1858 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Vypínám server, zavřete okno" #: cps/web.py:1938 msgid "Published after " msgstr "Vydáno po " #: cps/web.py:1945 msgid "Published before " msgstr "Vydáno před " #: cps/web.py:1959 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Hodnocení <= %(rating)s" #: cps/web.py:1961 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Hodnocení >= %(rating)s" #: cps/web.py:2022 cps/web.py:2031 msgid "search" msgstr "hledat" #: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2099 msgid "Read Books" msgstr "Přečtené knihy" #: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59 #: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2102 msgid "Unread Books" msgstr "Nepřečtené knihy" #: cps/web.py:2150 cps/web.py:2152 cps/web.py:2154 cps/web.py:2166 msgid "Read a Book" msgstr "Číst knihu" #: cps/web.py:2225 cps/web.py:3146 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vyplňte všechna pole!" #: cps/web.py:2226 cps/web.py:2248 cps/web.py:2252 cps/web.py:2257 #: cps/web.py:2259 msgid "register" msgstr "registrovat" #: cps/web.py:2247 cps/web.py:3365 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Neznámá chyba. Opakujte prosím později." #: cps/web.py:2250 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Váš e-mail nemá povolení k registraci" #: cps/web.py:2253 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Potvrzovací e-mail byl odeslán na váš účet." #: cps/web.py:2256 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Toto uživatelské jméno nebo e-mailová adresa jsou již používány." #: cps/web.py:2273 cps/web.py:2369 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "nyní jste přihlášeni jako: ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:2278 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo" #: cps/web.py:2284 cps/web.py:2305 msgid "login" msgstr "přihlásit se" #: cps/web.py:2317 cps/web.py:2348 msgid "Token not found" msgstr "Token nenalezen" #: cps/web.py:2325 cps/web.py:2356 msgid "Token has expired" msgstr "Token vypršel" #: cps/web.py:2333 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Úspěch! Vraťte se prosím do zařízení" #: cps/web.py:2383 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Nejprve nakonfigurujte nastavení pošty SMTP…" #: cps/web.py:2388 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro odeslání na %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2392 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Při odesílání této knihy došlo k chybě: %(res)s" #: cps/web.py:2394 cps/web.py:3199 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Nejprve nakonfigurujte vaši kindle e-mailovou adresu…" #: cps/web.py:2405 cps/web.py:2457 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Zadána neplatná police" #: cps/web.py:2412 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Lituji, nejste oprávněni přidat knihu do police: %(shelfname)s" #: cps/web.py:2420 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Nejste oprávněni upravovat veřejné police" #: cps/web.py:2429 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Kniha je již součástí police: %(shelfname)s" #: cps/web.py:2443 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Kniha byla přidána do plice: %(sname)s" #: cps/web.py:2462 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nejste oprávněni přidat knihu do police: %(name)s" #: cps/web.py:2467 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Uživatel není oprávněn upravovat veřejné police" #: cps/web.py:2485 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Knihy jsou již součástí police: %(name)s" #: cps/web.py:2499 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Knihy byly přidány do plice: %(sname)s" #: cps/web.py:2501 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nelze přidat knihy do police: %(sname)s" #: cps/web.py:2538 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Kniha byla odebrána z police: %(sname)s" #: cps/web.py:2544 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lituji, nejste oprávněni odebrat knihu z této police: %(sname)s" #: cps/web.py:2565 cps/web.py:2589 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Police s názvem ‘%(title)s’ již existuje." #: cps/web.py:2570 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Police %(title)s vytvořena" #: cps/web.py:2572 cps/web.py:2600 msgid "There was an error" msgstr "Došlo k chybě" #: cps/web.py:2573 cps/web.py:2575 msgid "create a shelf" msgstr "vytvořit polici" #: cps/web.py:2598 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Police %(title)s změněna" #: cps/web.py:2601 cps/web.py:2603 msgid "Edit a shelf" msgstr "Upravit polici" #: cps/web.py:2624 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "police %(name)s úspěšně smazána" #: cps/web.py:2651 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Police: ’%(name)s’" #: cps/web.py:2654 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Chyba otevírání police. Police neexistuje nebo není přístupná" #: cps/web.py:2685 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Změnit pořadí Police: ‘%(name)s’" #: cps/web.py:2714 cps/web.py:3152 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail není z platné domény" #: cps/web.py:2716 cps/web.py:2758 cps/web.py:2761 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s profil" #: cps/web.py:2756 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu." #: cps/web.py:2759 msgid "Profile updated" msgstr "Profil aktualizován" #: cps/web.py:2790 msgid "Admin page" msgstr "Stránka správce" #: cps/web.py:2875 cps/web.py:3055 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfigurace Calibre-Web aktualizována" #: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2889 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfigurace uživatelského rozhraní" #: cps/web.py:2907 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "Chybí import volitelných požadavků Google Drive" #: cps/web.py:2910 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json chybí nebo je nečitelný" #: cps/web.py:2915 cps/web.py:2944 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json není nakonfigurován pro webovou aplikaci" #: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2947 cps/web.py:2973 cps/web.py:2985 #: cps/web.py:3030 cps/web.py:3045 cps/web.py:3064 cps/web.py:3072 #: cps/web.py:3088 msgid "Basic Configuration" msgstr "Základní konfigurace" #: cps/web.py:2970 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Umístění souboru s klíčem není platné, zadejte prosím správnou cestu" #: cps/web.py:2982 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "" "Umístění souboru certifikátu je neplatné, zadejte prosím správnou cestu" #: cps/web.py:3027 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "Umístění log souboru není platné, zadejte prosím správnou cestu" #: cps/web.py:3068 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "Umístění databáze je neplatné, zadejte prosím správnou cestu" #: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3148 cps/web.py:3154 cps/web.py:3170 msgid "Add new user" msgstr "Přidat nového uživatele" #: cps/web.py:3160 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Uživatel ‘%(user)s’ vytvořen" #: cps/web.py:3164 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu nebo přezdívku." #: cps/web.py:3194 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Zkušební e-mail úspěšně odeslán na %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3197 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Při odesílání zkušebního e-mailu došlo k chybě: %(res)s" #: cps/web.py:3201 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Nastavení e-mailového serveru aktualizováno" #: cps/web.py:3202 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Změnit nastavení e-mailového serveru" #: cps/web.py:3227 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Uživatel %(nick)s’ smazán" #: cps/web.py:3340 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Uživatel %(nick)s’ aktualizován" #: cps/web.py:3343 msgid "An unknown error occured." msgstr "Došlo k neznámé chybě." #: cps/web.py:3345 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Upravit Uživatele %(nick)s" #: cps/web.py:3362 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Heslo pro uživatele %(user)s resetováno" #: cps/web.py:3376 cps/web.py:3582 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Chyba otevírání eKnihy. Soubor neexistuje nebo není přístupný" #: cps/web.py:3404 msgid "edit metadata" msgstr "upravit metadata" #: cps/web.py:3497 cps/web.py:3743 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Soubor s příponou ‘%(ext)s’ nelze odeslat na tento server" #: cps/web.py:3501 cps/web.py:3746 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Soubor, který má být odeslán, musí mít příponu" #: cps/web.py:3513 cps/web.py:3765 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu %(path)s (oprávnění odepřeno)." #: cps/web.py:3518 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Uložení souboru %(file)s se nezdařilo." #: cps/web.py:3535 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Formát souboru %(ext)s přidán do %(book)s" #: cps/web.py:3553 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu pro obal %(path)s (Oprávnění odepřeno)." #: cps/web.py:3561 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Uložení obalu %(cover)s se nezdařilo." #: cps/web.py:3564 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Soubor obalu není platným souborem obrázku" #: cps/web.py:3594 cps/web.py:3603 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: cps/web.py:3635 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Obal neni soubor jpg, nelze uložit" #: cps/web.py:3683 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s není platným jazykem" #: cps/web.py:3714 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadata úspěšně aktualizována" #: cps/web.py:3723 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Chyba při úpravách knihy, zkontrolujte prosím log pro podrobnosti" #: cps/web.py:3769 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nepodařilo se uložit soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)." #: cps/web.py:3774 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nepodařilo se smazat soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)." #: cps/web.py:3857 #, python-format msgid "File %(title)s" msgstr "Soubor %(title)s" #: cps/web.py:3886 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Chybí zdrojový nebo cílový formát pro převod" #: cps/web.py:3896 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro převod do %(book_format)s" #: cps/web.py:3900 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Při převodu této knihy došlo k chybě: %(res)s" #: cps/worker.py:305 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Převaděč eknih selhal: %(error)s" #: cps/worker.py:316 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen selhal chybou %(error)s. Zpráva: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Seznam uživatelů" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "Stažení" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Správce" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Nastavení e-mailového serveru SMTP" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "SMTP hostitel" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP port" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "SMTP přihlášení" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Z e-mailu" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Změnit SMTP nastavení" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Calibre DB adresář" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Úroveň logu" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Knihy na stránku" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anonymní prohlížení" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Veřejná registrace" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Vzdálené přihlášení" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Správa" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Znovupřipojení ke Calibre DB" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Restartovat Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Zastavit Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Verze" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Současná verze" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Provést aktualizaci" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Opravdu chcete restartovat Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:149 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Opravdu chcete zastavit Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Probíhá aktualizace, prosím nenačítejte stránku znovu" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "přes" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "V knihovně" #: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97 #: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31 #: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55 #: cps/templates/shelf.html:37 msgid "reduce" msgstr "redukovat" #: cps/templates/author.html:81 msgid "More by" msgstr "Více od" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Smazat knihu" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Smazat formáty:" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Převést formát knihy:" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Převest z:" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "vyberte možnost" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Převést do:" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Převest knihu" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Název knihy" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Popis" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Série" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "ID série" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "" "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is " "afterwards empty again)" msgstr "" "Adresa URL obalu (jpg, obal je stažen a uložen v databázi, pole je potom " "opět prázdné)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Nahrát obal z místní jednotky" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148 msgid "Publishing date" msgstr "Datum vydání" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Ne" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Nahrát formát" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "zobrazit knihu po úpravě" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Získat metadata" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224 #: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:147 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Jste si opravdu jisti?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Kniha bude smazána z Calibre databáze" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "a z hard disku" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr "Hledat klíčové slovo" #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Go!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klepnutím na obal načtěte metadata do formuláře" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Načítání…" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226 #: cps/templates/layout.html:258 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Chyba vyhledávání!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky! Zadejte jiné klíčové slovo." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfigurace knihovny" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Umístění Calibre databáze" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Použít Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Potíže s konfigurací Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Ověřit Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Klikněte na odeslat pro pokračování v nastavení" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Po přihlášení dokončete nastavení Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:48 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre složka" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID kanálu sledování metadat" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Revoke" msgstr "Odvolat" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Server Port" msgstr "Server port" #: cps/templates/config_edit.html:89 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Umístění certifikátu SSL (ponechejte prázdné u serverů jiných než SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Umístění souboru s klíčem SSL (ponechte prázdné pro servery jiné než SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Update channel" msgstr "Aktualizovat kanál" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabilní (Automaticky)" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Nightly" msgstr "Noční" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Noční (Automaticky)" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfigurace log souboru" #: cps/templates/config_edit.html:120 msgid "Log Level" msgstr "Log Level" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Umístění a jméno log souboru (calibre-web.log pro žádnou položku)" #: cps/templates/config_edit.html:140 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfigurace funkcí" #: cps/templates/config_edit.html:148 msgid "Enable uploading" msgstr "Povolit nahrávání" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Povolit anonymní prohlížení" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Enable public registration" msgstr "Povolit veřejnou registraci" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Povolit vzdálené přihlášení (“magic link”)" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Use" msgstr "Použít" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Získat API klíč" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Klíč" #: cps/templates/config_edit.html:174 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "External binaries" msgstr "Externí binární soubory" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "No converter" msgstr "Žádný převaděč" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Použít Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Použít calibre převaděč eknih" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Nastavení převaděče e-Knih" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Path to convertertool" msgstr "Cesta k nástroji převádění" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Umístění Unrar binarních souborů" #: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Prohlížet konfiguraci" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135 #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Název" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Počet náhodných knih k zobrazení" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Počet autorů k zobrazení před skrytím (0 = zakázat skrytí)" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Standartní motiv" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tmavý motiv" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Regulární výraz pro ignorování sloupců" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Propojit stav čtení/nepřečtení do sloupce Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Regulární výraz pro řazení názvů" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Štítky pro obsah pro dospělé" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Výchozí nastavení pro nového uživatele" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Admin user" msgstr "Uživatel administrátor" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Downloads" msgstr "Povolit stahování" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Uploads" msgstr "Povolit nahrávání" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Edit" msgstr "Povolit úpravy" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Delete books" msgstr "Povolit mazání knih" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Povolit změnu hesla" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Povolit úpravy veřejných polic" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Výchozí viditelnosti pro nové uživatele" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50 msgid "Show random books" msgstr "Zobrazit náhodné knihy" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Show recent books" msgstr "Zobrazit nedávné knihy" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Show sorted books" msgstr "Zobrazit seřazené knihy" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Show hot books" msgstr "Zobrazit žhavé knihy" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Zobrazit nejlépe hodnocene knihy" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Show language selection" msgstr "Zobrazit výběr jazyka" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show series selection" msgstr "Zobrazit výběr sérií" #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78 msgid "Show category selection" msgstr "Zobrazit výběr kategorie" #: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show author selection" msgstr "Zobrazit výběr autora" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Show publisher selection" msgstr "Zobrazit výběr vydavatele" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Show read and unread" msgstr "Zobrazit prečtené a nepřečtené" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Zobrazit náhodné knihy v podrobném zobrazení" #: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Show mature content" msgstr "Zobrazit obsah pro dospělé" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Číst v prohližeči" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "Book" msgstr "Kniha" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "of" msgstr "z" #: cps/templates/detail.html:106 msgid "language" msgstr "jazyk" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Unread" msgstr "Označit jako nepřečtené" #: cps/templates/detail.html:185 msgid "Mark As Read" msgstr "Označit jako přečtené" #: cps/templates/detail.html:186 msgid "Read" msgstr "Číst" #: cps/templates/detail.html:196 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Přidat do police" #: cps/templates/detail.html:271 msgid "Edit metadata" msgstr "Upravit metadata" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "" "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "" "SMTP port (obvykle 25 pro prostý SMTP a 465 pro SSL a 587 pro STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Žádné" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP heslo" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Z e-mailu" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Uložit nastavení" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Uložit nastavení a odeslat zkušební e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Povolené domény pro registraci" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Zadejte jméno domény" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Přidat doménu" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo domény?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210 msgid "Next" msgstr "Další" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "Zpět domů" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Objevte (Náhodné knihy)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Start" #: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141 msgid "Hot Books" msgstr "Žhavé knihy" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na počtu stažení." #: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144 msgid "Best rated Books" msgstr "Nejlépe hodnocené knihy" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na hodnocení." #: cps/templates/index.xml:32 msgid "New Books" msgstr "Nové knihy" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "The latest Books" msgstr "Nejnovější knihy" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "Show Random Books" msgstr "Zobrazit náhodné knihy" #: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: cps/templates/index.xml:66 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Knihy seřazené podle autora" #: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelé" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Knihy seřazené podle vydavatele" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by category" msgstr "Knihy seřazené podle kategorie" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by series" msgstr "Knihy seřazené podle série" #: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171 msgid "Public Shelves" msgstr "Veřejné police" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Knihy uspořádané do veřejných polic, viditelné všem" #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175 msgid "Your Shelves" msgstr "Vaše police" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Vlastní police uživatele, viditelné pouze pro aktuálního uživatele" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Domů" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Přepnout navigaci" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Rozšířené hledání" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Účet" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257 msgid "Uploading..." msgstr "Nahrávání…" #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "prosím neobnovujte stránku" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: cps/templates/layout.html:124 msgid "Recently Added" msgstr "Nedávno přidáné" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Sorted Books" msgstr "Seřazené knihy" #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 #: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136 msgid "Sort By" msgstr "Seřadit podle" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: cps/templates/layout.html:136 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: cps/templates/layout.html:153 msgid "Discover" msgstr "Objevit" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" #: cps/templates/layout.html:180 msgid "Create a Shelf" msgstr "Vytvořit polici" #: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "O Calibre-web" #: cps/templates/layout.html:195 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Book Details" msgstr "Podrobnosti o knize" #: cps/templates/layout.html:256 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Nahrávání hotovo , zpracovávám, čekejte prosím…" #: cps/templates/layout.html:259 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Zapamatovat si" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Přihlasit se pomocí magického odkazu" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Calibre-Web katalog eknih" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Po otevření postranních panelů přeformátujte text." #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí strana" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Následujicí strana" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Změnit měřítko na nejlepší" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Změnit měřítko na šířku" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Změnit měřítko na výšku" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Změnit měřítko na nativní" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočit doprava" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Otočit doleva" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Převrátit obrázek" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Světlý" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Tnavý" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Výška" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Nativní" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "Prohlížeč PDF.js" #: cps/templates/readpdf.html:418 msgid "Preparing document for printing..." msgstr "Příprava dokumentu pro tisk …" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Základní txt čtečka" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Založit nový účet" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Zvolte uživatelské jméno" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailová adresa" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Vaše e-mailová adresa" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Pomocí jiného zařízení navštivte" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "a přihlašte se" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Jakmile tak učiníte, budete automaticky přihlášeni na tomto zařízení." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Žádné výsledky pro:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Zkuste prosím jiné vyhledávání" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Datum vydání od" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Datum vydání do" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Vynechat štítky" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Vynechat série" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Vynechat jazyky" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Hodnoceni více než" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Hodnocení méně než" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Smazat tuto polici" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Upravit polici" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Změnit řazení" #: cps/templates/shelf.html:68 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Opravdu chcete odstranit polici?" #: cps/templates/shelf.html:71 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Police budou ztracena pro všechny a navždy!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "měla by být police veřejná?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Přetažením uspořádáte pořadí" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statistika knihovny Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Knihy v této knihovně" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autoři v této knihovně" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie v této knihovně" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Série v této knihovně" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Propojené knihovny" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Knihovna programu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Nainstalovaná verze" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Seznam úkolů" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Úkol" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stav" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Pokrok" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Doba spuštění" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Čas spuštění" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Odstranit dokončené úkoly" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Skrýt všechny úkoly" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetovat uživatelské heslo" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Kindle E-Mail" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Zobrazit knihy s jazykem" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: cps/templates/user_edit.html:141 msgid "Delete this user" msgstr "Odstranit tohoto uživatele" #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Recent Downloads" msgstr "Nedávná stahování" msgid "Afar" msgstr "Afar" msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" msgid "Achinese" msgstr "Achinese" msgid "Acoli" msgstr "Acoli" msgid "Adangme" msgstr "Adangme" msgid "Adyghe" msgstr "Adyghe" msgid "Afrihili" msgstr "Afrihili" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Ainu (Japan)" msgstr "Ainu (Giappone)" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Akkadian" msgstr "Accadico" msgid "Aleut" msgstr "Aleut" msgid "Altai; Southern" msgstr "Altai meridionale" msgid "Amharic" msgstr "Amarico" msgid "English; Old (ca. 450-1100)" msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)" msgid "Angika" msgstr "Angika" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonese" msgid "Mapudungun" msgstr "Mapudungun" msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" msgid "Arawak" msgstr "Arawak" msgid "Assamese" msgstr "Assamese" msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" msgid "Avaric" msgstr "Avarico" msgid "Avestan" msgstr "Avestano" msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" msgid "Aymara" msgstr "Aymara" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" msgid "Baluchi" msgstr "Baluchi" msgid "Bambara" msgstr "Bambara" msgid "Balinese" msgstr "Balinese" msgid "Basa (Cameroon)" msgstr "Basa (Cameru)" msgid "Beja" msgstr "Beja" msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" msgid "Bemba (Zambia)" msgstr "Bemba (Zambia)" msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" msgid "Bikol" msgstr "Bikol" msgid "Bini" msgstr "Bini" msgid "Bislama" msgstr "Bislama" msgid "Siksika" msgstr "Siksika" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" msgid "Braj" msgstr "Braj" msgid "Breton" msgstr "Bretone" msgid "Buriat" msgstr "Buriat" msgid "Buginese" msgstr "Buginese" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" msgid "Bilin" msgstr "Bilin" msgid "Caddo" msgstr "Caddo" msgid "Carib; Galibi" msgstr "Carib (Galibi)" msgid "Catalan" msgstr "Catalano" msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" msgid "Czech" msgstr "Ceco" msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" msgid "Chechen" msgstr "Chechen" msgid "Chagatai" msgstr "Ciagataico" msgid "Chuukese" msgstr "Chuukese" msgid "Mari (Russia)" msgstr "Mari (Russia)" msgid "Chinook jargon" msgstr "Chinook jargon" msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" msgid "Slavonic; Old" msgstr "Slavo antico" msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" msgid "Coptic" msgstr "Copto" msgid "Cornish" msgstr "Cornish" msgid "Corsican" msgstr "Corso" msgid "Cree" msgstr "Cree" msgid "Turkish; Crimean" msgstr "Turco; Crimeo" msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" msgid "Welsh" msgstr "Gallese" msgid "Dakota" msgstr "Dakota" msgid "Danish" msgstr "Danese" msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "Slave (Athapascan)" msgid "German" msgstr "Tedesco" msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" msgid "Dinka" msgstr "Dinca" msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" msgid "Dogri (macrolanguage)" msgstr "Dogri (macrolingua)" msgid "Sorbian; Lower" msgstr "Lusaziano inferiore" msgid "Duala" msgstr "Duala" msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)" msgid "Dyula" msgstr "Diula" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" msgid "Efik" msgstr "Efik" msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "Egiziano antico" msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" msgid "Greek; Modern (1453-)" msgstr "Greco moderno (1453-)" msgid "Elamite" msgstr "Elamitico" msgid "English" msgstr "Inglese" msgid "English; Middle (1100-1500)" msgstr "Inglese medio (1100-1500)" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Estonian" msgstr "Estone" msgid "Basque" msgstr "Basco" msgid "Ewe" msgstr "Ewe" msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" msgid "Fang (Equatorial Guinea)" msgstr "Fang (Guinea equatoriale)" msgid "Faroese" msgstr "Faroese" msgid "Persian" msgstr "Persiano" msgid "Fanti" msgstr "Fanti" msgid "Fijian" msgstr "Figiano" msgid "Filipino" msgstr "Filippino" msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" msgid "Fon" msgstr "Fon" msgid "French" msgstr "Francese" msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)" msgid "French; Old (842-ca. 1400)" msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)" msgid "Frisian; Northern" msgstr "Frisone settentrionale" msgid "Frisian; Eastern" msgstr "Frisone orientale" msgid "Frisian; Western" msgstr "Frisone occidentale" msgid "Fulah" msgstr "Fulah" msgid "Friulian" msgstr "Friulano" msgid "Ga" msgstr "Ga" msgid "Gayo" msgstr "Gayo" msgid "Gbaya (Central African Republic)" msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)" msgid "Geez" msgstr "Geez" msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertese" msgid "Gaelic; Scottish" msgstr "Gaelico (Scozzese)" msgid "Irish" msgstr "Gaelico" msgid "Galician" msgstr "Galiziano" msgid "Manx" msgstr "Manx" msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)" msgid "German; Old High (ca. 750-1050)" msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)" msgid "Gondi" msgstr "Gondi" msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" msgid "Gothic" msgstr "Gotico" msgid "Grebo" msgstr "Grebo" msgid "Greek; Ancient (to 1453)" msgstr "Greco antico (fino al 1453)" msgid "Guarani" msgstr "Guarani" msgid "German; Swiss" msgstr "Tedesco (Svizzera)" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" msgid "Gwichʼin" msgstr "Gwichʼin" msgid "Haida" msgstr "Haida" msgid "Creole; Haitian" msgstr "Creolo (Haitiano)" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiian" msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" msgid "Herero" msgstr "Herero" msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligayna" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hittite" msgstr "Hittite" msgid "Hmong" msgstr "Hmong" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" msgid "Croatian" msgstr "Croato" msgid "Sorbian; Upper" msgstr "Lusaziano superiore" msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" msgid "Hupa" msgstr "Hupa" msgid "Armenian" msgstr "Armenian" msgid "Iban" msgstr "Iban" msgid "Igbo" msgstr "Igbo" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Yi; Sichuan" msgstr "Yi; Sichuan" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" msgid "Iloko" msgstr "Ilocano" msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" msgid "Ingush" msgstr "Ingush" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Javanese" msgstr "Javanese" msgid "Lojban" msgstr "Lojban" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" msgid "Judeo-Persian" msgstr "Giudeo-persiano" msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Giudeo-arabo" msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Kara-Kalpak" msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" msgid "Kachin" msgstr "Kachin" msgid "Kalaallisut" msgstr "Kalaallisut" msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "Kamba (Kenya)" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" msgid "Kawi" msgstr "Kawi" msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" msgid "Kabardian" msgstr "Kabardia" msgid "Khasi" msgstr "Khasi" msgid "Khmer; Central" msgstr "Khmer centrale" msgid "Khotanese" msgstr "Khotanese" msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiso" msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbundu" msgid "Konkani (macrolanguage)" msgstr "Konkani (macrolinguaggio)" msgid "Komi" msgstr "Komi" msgid "Kongo" msgstr "Kongo" msgid "Korean" msgstr "Coreano" msgid "Kosraean" msgstr "Kosraean" msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" msgid "Karachay-Balkar" msgstr "Karachay-Balkar" msgid "Karelian" msgstr "Karelian" msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" msgid "Ladino" msgstr "Ladino" msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" msgid "Lamba" msgstr "Lamba" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgid "Latin" msgstr "Latino" msgid "Latvian" msgstr "Lettone" msgid "Lezghian" msgstr "Lezghian" msgid "Limburgan" msgstr "Limburgan" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" msgid "Mongo" msgstr "Mongo" msgid "Lozi" msgstr "Lozi" msgid "Luxembourgish" msgstr "Lussemburghese" msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-lulua" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-katanga" msgid "Ganda" msgstr "Ganda" msgid "Luiseno" msgstr "Luiseno" msgid "Lunda" msgstr "Lunda" msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)" msgid "Lushai" msgstr "Lushai" msgid "Madurese" msgstr "Madurese" msgid "Magahi" msgstr "Magahi" msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" msgid "Maithili" msgstr "Maithili" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mandingo" msgstr "Mandingo" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Masai" msgstr "Masai" msgid "Moksha" msgstr "Moksha" msgid "Mandar" msgstr "Mandar" msgid "Mende (Sierra Leone)" msgstr "Mende (Sierra Leone)" msgid "Irish; Middle (900-1200)" msgstr "Irlandese medio (900-1200)" msgid "Mi'kmaq" msgstr "Mi'kmaq" msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" msgid "Uncoded languages" msgstr "Lingue non codificate" msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" msgid "Maltese" msgstr "Maltese" msgid "Manchu" msgstr "Manchu" msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" msgid "Mossi" msgstr "Mossi" msgid "Maori" msgstr "Maori" msgid "Malay (macrolanguage)" msgstr "Malay (macrolingua)" msgid "Multiple languages" msgstr "Lingue multiple" msgid "Creek" msgstr "Creek" msgid "Mirandese" msgstr "Mirandese" msgid "Marwari" msgstr "Marwari" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" msgid "Erzya" msgstr "Erzya" msgid "Neapolitan" msgstr "Napoletano" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Navajo" msgstr "Navajo" msgid "Ndebele; South" msgstr "Ndebele del Sud" msgid "Ndebele; North" msgstr "Ndebele del Nord" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" msgid "German; Low" msgstr "Tedesco; Volgare" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" msgid "Bhasa; Nepal" msgstr "Bhasa; Nepal" msgid "Nias" msgstr "Nias" msgid "Niuean" msgstr "Niuean" msgid "Dutch" msgstr "Olandese" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese nynorsk" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norvegese bokmål" msgid "Nogai" msgstr "Nogai" msgid "Norse; Old" msgstr "Norse antico" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" msgid "Sotho; Northern" msgstr "Sotho settentrionale" msgid "Newari; Old" msgstr "Newari antico" msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" msgid "Nzima" msgstr "Nzima" msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "Occitan (post 1500)" msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" msgid "Osage" msgstr "Osage" msgid "Ossetian" msgstr "Ossetian" msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" msgstr "Turco ottomano (1500-1928)" msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" msgid "Pahlavi" msgstr "Pahlavi" msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" msgid "Palauan" msgstr "Palauan" msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" msgid "Pali" msgstr "Pali" msgid "Polish" msgstr "Polacco" msgid "Pohnpeian" msgstr "Pohnpeian" msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" msgid "Provençal; Old (to 1500)" msgstr "Provençal antico (fino al 1500)" msgid "Pushto" msgstr "Pushto" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" msgid "Maori; Cook Islands" msgstr "Maori (Isole Cook)" msgid "Romansh" msgstr "Romansh" msgid "Romany" msgstr "Romany" msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" msgid "Rundi" msgstr "Rundi" msgid "Romanian; Macedo-" msgstr "Romanian; Macedo-" msgid "Russian" msgstr "Russo" msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" msgid "Sango" msgstr "Sango" msgid "Yakut" msgstr "Yakut" msgid "Aramaic; Samaritan" msgstr "Aramaico samaritano" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" msgid "Sasak" msgstr "Sasak" msgid "Santali" msgstr "Santali" msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" msgid "Scots" msgstr "Scots" msgid "Selkup" msgstr "Selkup" msgid "Irish; Old (to 900)" msgstr "Irlandese antico (fino al ’900)" msgid "Shan" msgstr "Shan" msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" msgid "Sami; Southern" msgstr "Sami meridionale" msgid "Sami; Northern" msgstr "Sami settentrionale" msgid "Lule Sami" msgstr "Lule Sami" msgid "Sami; Inari" msgstr "Sami; Inari" msgid "Samoan" msgstr "Samoano" msgid "Sami; Skolt" msgstr "Sami; Skolt" msgid "Shona" msgstr "Shona" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" msgid "Soninke" msgstr "Soninke" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" msgid "Somali" msgstr "Somali" msgid "Sotho; Southern" msgstr "Sotho meridionale" msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" msgid "Albanian" msgstr "Albanese" msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" msgid "Sranan Tongo" msgstr "Sranan Tongo" msgid "Serbian" msgstr "Serbo" msgid "Serer" msgstr "Serer" msgid "Swati" msgstr "Swati" msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" msgid "Susu" msgstr "Susu" msgid "Sumerian" msgstr "Sumero" msgid "Swahili (macrolanguage)" msgstr "Swahili (macro-lingua)" msgid "Swedish" msgstr "Svedese" msgid "Syriac; Classical" msgstr "Siriaco classico" msgid "Syriac" msgstr "Siriaco" msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Tatar" msgstr "Tatarico" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Timne" msgstr "Temne" msgid "Tereno" msgstr "Tereno" msgid "Tetum" msgstr "Tetum" msgid "Tajik" msgstr "Tajik" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Thai" msgstr "Thailandese" msgid "Tigre" msgstr "Tigre" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" msgid "Tiv" msgstr "Tiv" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Klingon" msgstr "Klingon" msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" msgid "Tamashek" msgstr "Tamashek" msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyasa)" msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok pisin" msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" msgid "Tswana" msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" msgid "Turkish" msgstr "Turco" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Twi" msgstr "Twi" msgid "Tuvinian" msgstr "Tuvinian" msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritico" msgid "Uighur" msgstr "Uighuro" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" msgid "Umbundu" msgstr "Umbundu" msgid "Undetermined" msgstr "Non determinato" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Usbeco" msgid "Vai" msgstr "Vai" msgid "Venda" msgstr "Venda" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" msgid "Volapük" msgstr "Volapük" msgid "Votic" msgstr "Votic" msgid "Wolaytta" msgstr "Wolaytta" msgid "Waray (Philippines)" msgstr "Waray (Filippine)" msgid "Washo" msgstr "Washo" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" msgid "Yao" msgstr "Yao" msgid "Yapese" msgstr "Yapese" msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteco" msgid "Blissymbols" msgstr "Blissymbols" msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" msgid "Chinese" msgstr "Cinese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "Zuni" msgstr "Zuni" msgid "No linguistic content" msgstr "Nessun contenuto linguistico" msgid "Zaza" msgstr "Zaza"