# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 10:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:20+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Roudninski \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:88 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:90 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:109 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:128 msgid "Admin page" msgstr "Page administrateur" #: cps/admin.py:147 cps/templates/admin.html:115 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:184 cps/admin.py:411 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:441 cps/templates/admin.html:114 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:464 cps/web.py:1092 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "SVP, complétez tous les champs !" #: cps/admin.py:466 cps/admin.py:477 cps/admin.py:483 cps/admin.py:498 #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:475 cps/web.py:1317 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:481 cps/admin.py:492 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:488 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:508 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:534 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:537 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:539 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "" #: cps/admin.py:541 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:570 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:573 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:611 cps/web.py:1358 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/admin.py:615 cps/admin.py:629 cps/admin.py:643 cps/web.py:1333 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:621 cps/web.py:1326 msgid "This username is already taken" msgstr "" #: cps/admin.py:636 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:639 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/admin.py:656 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:659 cps/web.py:1117 cps/web.py:1173 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:662 cps/web.py:1058 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…" #: cps/admin.py:674 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:713 msgid "Requesting update package" msgstr "Demander une mise à jour" #: cps/admin.py:714 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement la mise à jour" #: cps/admin.py:715 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:716 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:717 msgid "Database connections are closed" msgstr "Connexion à la base de donnée fermée" #: cps/admin.py:718 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:719 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:720 cps/admin.py:721 cps/admin.py:722 cps/admin.py:723 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:720 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:721 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:722 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:723 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:376 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "Le format d'image utilisé pour la couverture n'est pas supporté (jpg/png/webp uniquement). Sauvegarde impossible." #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La couverture n’est pas un fichier jpg, je ne peux pas l’enregistrer" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "" #: cps/editbooks.py:598 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "" #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive." #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer l’auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:643 msgid "Waiting" msgstr "Patienter" #: cps/helper.py:645 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:647 msgid "Started" msgstr "Débué" #: cps/helper.py:649 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:651 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/helper.py:656 msgid "E-mail: " msgstr "Courriel : " #: cps/helper.py:658 cps/helper.py:662 msgid "Convert: " msgstr "Convertir vers : " #: cps/helper.py:660 msgid "Upload: " msgstr "Téléverser : " #: cps/helper.py:664 msgid "Unknown Task: " msgstr "Tâche inconnue : " #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "N’a pas réussi à se connecter avec Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Échec à récupérer les informations des utilisateurs sur Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur GitHub Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Google Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221 msgid "create a shelf" msgstr "créer une étagère" #: cps/shelf.py:244 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:299 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:302 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/shelf.py:336 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/ub.py:60 msgid "Show hot books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63 msgid "Best rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/ub.py:65 msgid "Show best rated books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66 #: cps/web.py:1008 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lu et non-lu" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70 #: cps/web.py:1012 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non lu" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86 msgid "Publishers" msgstr "Editeurs" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des notes" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Format de fichier" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:295 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:348 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:362 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s" #: cps/updater.py:434 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/web.py:485 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ajouts récents" #: cps/web.py:513 msgid "Best rated books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:521 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/web.py:547 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/web.py:574 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:585 cps/web.py:1381 cps/web.py:1477 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :" #: cps/web.py:598 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:610 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:632 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Note: %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:643 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier: %(format)s" #: cps/web.py:655 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:672 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/web.py:704 msgid "Publisher list" msgstr "Liste des éditeurs" #: cps/web.py:720 msgid "Series list" msgstr "Liste des séries" #: cps/web.py:734 msgid "Ratings list" msgstr "" #: cps/web.py:747 msgid "File formats list" msgstr "" #: cps/web.py:775 msgid "Available languages" msgstr "Langues disponibles" #: cps/web.py:792 msgid "Category list" msgstr "Liste des catégories" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:806 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:826 cps/web.py:828 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/web.py:878 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:885 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:899 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:901 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:967 cps/web.py:979 msgid "search" msgstr "recherche" #: cps/web.py:1063 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1067 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1069 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…" #: cps/web.py:1086 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "" #: cps/web.py:1087 cps/web.py:1093 cps/web.py:1118 cps/web.py:1122 #: cps/web.py:1127 cps/web.py:1131 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:1120 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1123 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1126 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:1143 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1153 cps/web.py:1280 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1158 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Impossible de se connecter. Serveur LDAP hors service, veuillez contacter votre administrateur" #: cps/web.py:1162 cps/web.py:1185 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1169 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "" #: cps/web.py:1175 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "" #: cps/web.py:1181 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1188 cps/web.py:1212 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:1224 cps/web.py:1258 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:1233 cps/web.py:1266 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:1242 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:1319 cps/web.py:1362 cps/web.py:1368 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1364 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1393 cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1406 #: cps/web.py:1411 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/web.py:1422 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Erreur lors de l’ouverture d’un eBook. Le fichier n’existe pas ou le fichier n’est pas accessible." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’erreur : %(error)s et le message : %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "User list" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: cps/templates/admin.html:13 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Ebooks" msgstr "Afficher les Ebooks" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adresse du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "SMTP port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:51 msgid "From mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Modifier les paramètres SMTP" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:70 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:78 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Uploading" msgstr "Téléversement de fichier" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Public registration" msgstr "Inscription public" #: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Reverse proxy login" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "View Logfiles" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:142 msgid "Current version" msgstr "Version actuellement installée" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Check for update" msgstr "Rechercher les mise à jour" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "Oui" #: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:131 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/admin.html:179 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Effacer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisissez un format" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253 #: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Étiquette" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series id" msgstr "Numéro dans la série" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:90 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editeur" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "view book after edit" msgstr "voir le livre après l'édition" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Get metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:329 #: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sur?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and from hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Allez !" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:192 #: cps/templates/layout.html:224 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:269 msgid "Search error!" msgstr "Rechercher les erreur!" #: cps/templates/book_edit.html:270 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’initialisation" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration réseau du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stable (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nightly (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du journal d’évenements" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use Goodreads" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Login type" msgstr "Type d’authentification" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Use standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP Server Port" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Admin username" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Admin password" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:243 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP User object filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:260 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:263 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:267 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "No converter" msgstr "Pas de convertisseur" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utiliser Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert" #: cps/templates/config_edit.html:308 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "Path to convertertool" msgstr "Chemin d’accès à la commande de conversion" #: cps/templates/config_edit.html:318 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "thème caliBur! Dark Theme" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Admin user" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95 msgid "Allow book viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Delete books" msgstr "Autoriser la suppression des livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:116 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Show mature content" msgstr "Montrer le contenu pour adulte" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "langue" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Type de chiffrement" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Adresse de l’expéditeur des courriels" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder les réglages" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Domaines autorisés pour l’inscription" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied domains for registering" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/http_error.html:37 msgid "Create issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découverte (livres au hasard)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grouper par série" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137 msgid "Public Shelves" msgstr "Étagères publiques" #: cps/templates/index.xml:107 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141 msgid "Your Shelves" msgstr "Vos étagères" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’utilisateur propréitaire" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: cps/templates/layout.html:117 msgid "please don't refresh the page" msgstr "veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:146 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:161 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:188 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:225 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot password" msgstr "" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with magic link" msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show access log: " msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez " #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Aucun résultat pour :" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Essayer une recherche différente" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure des étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating bigger than" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating less than" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Bibliothèque logiciel" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Liste des tâches" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show books with language" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show all" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:138 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargement récent" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Utiliser" #~ msgid "Play / pause" #~ msgstr "Lecture / pause" #~ msgid "volume" #~ msgstr "volume" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "inconnu" #~ msgid "New Books" #~ msgstr "Nouveaux livres" #~ msgid "Show Calibre-Web log" #~ msgstr "Afficher le journal Calibre-Web" #~ msgid "Show access log" #~ msgstr "Afficher le journal des accès"