# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 23:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 21:50+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Piątek \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "zainstalowane" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" # ??? #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:151 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: cps/admin.py:667 msgid "Basic Configuration" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub pseudonimu." #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Testowy e-mail pomyślnie przesłany do %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "" "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami " "administratora" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." # ??? #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 #: cps/admin.py:968 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Błąd HTTP" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" #: cps/admin.py:968 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowane" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Okładka nie jest plikiem jpg, nie można zapisać" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "" "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik dziennika, aby uzyskać " "szczegółowe informacje" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:598 msgid "" "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before " "upload new: " msgstr "" "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed" " przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Wysłano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "" "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji " "%(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "" "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i " "ponownie aktywować Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w " "konsoli deweloperskiej google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Testowy e-mail" # ??? #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się " "niepowodzeniem z błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Zmiana nazwy pliku w ścieżce '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się " "błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive" #: cps/helper.py:511 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki" #: cps/helper.py:516 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Plik okładki nie jest prawidłowym obrazem" #: cps/helper.py:519 msgid "Failed to store cover-file" msgstr "Nie udało się zapisać pliku okładki" #: cps/helper.py:530 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg/png/webp" #: cps/helper.py:544 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg" #: cps/helper.py:658 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:660 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:662 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:664 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: cps/helper.py:666 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/helper.py:671 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:673 cps/helper.py:677 msgid "Convert: " msgstr "Konwertowanie: " #: cps/helper.py:675 msgid "Upload: " msgstr "Wyślij: " #: cps/helper.py:679 msgid "Unknown Task: " msgstr "Nieznane zadanie: " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "" "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint " "for kobo device" msgstr "" "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia kobo, należy " "skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "Konfiguracja Kobo" # ??? #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "Odłączenie od %(oauth)s powiodło się." #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "Odłączenie od %(oauth)s nie powiodło się." #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "Nie połączono z %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: " "%(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania publicznych półek" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do edytowania publicznych półek" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:228 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "utwórz półkę" #: cps/shelf.py:270 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:327 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: „%(name)s”" #: cps/shelf.py:330 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Ukryta książka" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Ostatnio dodane" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek" #: cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze" #: cps/ub.py:60 msgid "Show Hot Books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek" #: cps/ub.py:63 cps/web.py:508 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najwyżej ocenione" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek" #: cps/ub.py:66 cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/ub.py:70 cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu losowych książek" #: cps/ub.py:76 cps/web.py:787 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:79 cps/web.py:715 msgid "Series" msgstr "Cykle" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/ub.py:86 cps/web.py:699 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 cps/web.py:770 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:333 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the " "latest version." msgstr "" "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby " "zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to " "version: %(version)s" msgstr "" "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby " "zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "" "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej " "wersji." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:580 msgid "" "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not " "accessible" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Cykl: %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/search_form.html:170 #: cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "szukaj" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..." #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "rejestracja" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" "Brak możliwości zalogowania. Serwer LDAP jest niedostępny, skontaktuj się" " z administratorem" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "logowanie" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny:" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Niepowodzenie! Błąd Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "Users" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Downloads" msgstr "DLS" # ??? #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" # ??? #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "View Books" msgstr "Przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:19 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "Add New User" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:60 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/templates/admin.html:66 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Poziom dziennika" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Liczba książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Public Registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Logowanie reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nazwa nagłówka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edytuj podstawową konfigurację" #: cps/templates/admin.html:114 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "View Logs" msgstr "Podgląd dziennika" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Shutdown" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:134 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:165 cps/templates/admin.html:179 #: cps/templates/admin.html:199 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "przez" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" # ??? #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "zwiń" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "ID cyklu" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "" "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in " "database)" msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Wyślij format" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Proszę zakończyć konfigurowanie Google Drive po zalogowaniu" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder Calibre na Google Drive" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Unieważnij" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Wersje stabilne" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Wersje stabilne (automatycznie)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Wydania nocne" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Wydania nocne (automatycznie)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja dziennika" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Włącz synchronizację Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)" msgstr "Schemat LDAP (ldap lub ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server Enable SSL" msgstr "Serwer LDAP korzysta z protokołu SSL" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server Enable TLS" msgstr "Serwer LDAP korzysta z TLS" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "Ścieżka certyfikatu SSL LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No Converter" msgstr "Brak konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Użyj konwertera Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Użyj konwertera książek Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Lokalizacja pliku konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Motyw (Theme)" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "" "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre " "(własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Brak" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Książka (tom)" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "w cyklu" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" "Otwórz plik .kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub " "edytuj):" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Zgłoś błąd" # ??? #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupuj według cyklu" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Główne menu" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Przeszukaj bibliotekę" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Twoje półki" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informacje" # ??? #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…" # ??? #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Pokaż dziennik dostępu: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Wpisz etykietę" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Odwórć obraz" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Natywnie" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link – Autoryzuj nowe urządzenie" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Wyszukiwano:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz etykiety" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Zmień sortowanie" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Półka zostanie usunięta dla wszystkich użytkowników" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Współdziel z wszystkimi" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Cykle w tej bibliotece" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Załączone biblioteki" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Utwórz/Przeglądaj" #: cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Usuń tego użytkownika" # ??? #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Ostatnio pobrane" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generuj Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?" #: vendor/tornado/locale.py:285 msgid "January" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:286 msgid "February" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:287 msgid "March" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:288 msgid "April" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:289 msgid "May" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:290 msgid "June" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:291 msgid "July" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:292 msgid "August" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:293 msgid "September" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:294 msgid "October" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:295 msgid "November" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:296 msgid "December" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:299 msgid "Monday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:300 msgid "Tuesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:301 msgid "Wednesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:302 msgid "Thursday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:303 msgid "Friday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:304 msgid "Saturday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:305 msgid "Sunday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:368 msgid "1 second ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:374 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:379 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:382 #, python-format msgid "%(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 msgid "yesterday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 #, python-format msgid "yesterday at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:389 vendor/tornado/locale.py:442 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:391 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:396 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:398 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:436 #, python-format msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:459 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:68 msgctxt "law" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:69 msgctxt "good" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:71 vendor/tornado/test/locale_test.py:74 msgctxt "organization" msgid "club" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:76 vendor/tornado/test/locale_test.py:77 msgctxt "stick" msgid "club" msgstr "" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Rozpocznij" #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." #~ msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." #~ msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #~ msgid "Recently added Books" #~ msgstr "Ostatnio dodane książki" #~ msgid "The latest Books" #~ msgstr "Ostatnie książki" #~ msgid "Random Books" #~ msgstr "Losowe książki" #~ msgid "Books ordered by Author" #~ msgstr "Książki sortowane według autorów" #~ msgid "Books ordered by publisher" #~ msgstr "Książki sortowane według wydawców" #~ msgid "Books ordered by category" #~ msgstr "Książki sortowane według kategorii" #~ msgid "Books ordered by series" #~ msgstr "Książki sortowane według cyklu" #~ msgid "Books ordered by Languages" #~ msgstr "Ksiązki sortowane według języka" #~ msgid "Books ordered by Rating" #~ msgstr "Książki sortowane według oceny" #~ msgid "Books ordered by file formats" #~ msgstr "Ksiązki sortowane według formatu" #~ msgid "Books organized in shelves" #~ msgstr ""