# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 23:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 19:28+0100\n" "Last-Translator: Ed Driesen \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster" #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/admin.py:151 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijk aanpassen" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: cps/admin.py:667 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 msgid "Add new user" msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "" "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam " "aangetroffen." #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test-e-mail verstuurd naar %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..." #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "Deze gebruikersnaam is reeds ingenomen door iemand" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Logbestand lezer" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket" #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Bezig met bestandsvervanging" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van server" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 #: cps/admin.py:968 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/admin.py:968 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "niet geconfigureerd" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Cover is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Bestand %(filename)s kon niet in de tijdelijke map opgeslaan worden" #: cps/editbooks.py:598 msgid "" "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before " "upload new: " msgstr "" "Geüpload boek bestaat waarschijnlijk in de bibliotheek, overweeg " "wijzigingen alvorens opnieuw te proberen: " #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Bestand %(file)s geüpload" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-" "ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "" "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe " "gemachtigd?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': " "%(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:511 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "" #: cps/helper.py:516 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "" #: cps/helper.py:519 msgid "Failed to store cover-file" msgstr "" #: cps/helper.py:530 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:544 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:658 msgid "Waiting" msgstr "Aan het wachten" #: cps/helper.py:660 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:662 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:664 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:666 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/helper.py:671 msgid "E-mail: " msgstr "E-mailadres: " #: cps/helper.py:673 cps/helper.py:677 msgid "Convert: " msgstr "Converteren: " #: cps/helper.py:675 msgid "Upload: " msgstr "Uploaden: " #: cps/helper.py:679 msgid "Unknown Task: " msgstr "Onbekende taak: " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "" "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint " "for kobo device" msgstr "" "Gelieve calibre-web van elders dan localhost te benaderen om een geldige " "api_endpoint te verkrijgen voor je kobo toestel" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo Instellen" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Aanmelden bij %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Aanmelden bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Aanmelden bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "Link naar %(oauth)s verbreken succesvol." #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "Link naar %(oauth)s verbreken mislukt." #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub Oauth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google Oauth fout, probeer het later nog eens." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet bewerken" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op boekenplank: '%(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek werd verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:228 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangemaakt" #: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "creëer een boekenplank" #: cps/shelf.py:270 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/shelf.py:327 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:330 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "" "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is " "ontoegankelijk" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Verborgen boek" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde bewerken van boekenplank '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Recent toegevoegd" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen" #: cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/ub.py:60 msgid "Show Hot Books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/ub.py:63 cps/web.py:508 msgid "Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/ub.py:66 cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen" #: cps/ub.py:70 cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Ongelezen boeken tonen" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/ub.py:76 cps/web.py:787 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:79 cps/web.py:715 msgid "Series" msgstr "Boekenreeksen" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Boekenreeksen keuze tonen" #: cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/ub.py:86 cps/web.py:699 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 cps/web.py:770 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Beoordelingen tonen" #: cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Bestandsformaten tonen" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Geen update beschikbaar. Je beschikt al over de nieuwste versie" #: cps/updater.py:333 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the " "latest version." msgstr "" "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten " "naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to " "version: %(version)s" msgstr "" "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten " "naar versie: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Druk op onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)" #: cps/web.py:580 msgid "" "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not " "accessible" msgstr "" "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is " "niet toegankelijk" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Reeks: %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Bestandsformaat: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "Beoordelingen" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "Alle bestandsformaten" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/search_form.html:170 #: cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "zoeken" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "" "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan " "%(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..." #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "" "E-Mail server is niet geconfigureerd, contacteer alstublieft je " "administrator!" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "registreren" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Kan niet inloggen, LDAP server niet bereikbaar, contacteer de beheerder" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Een nieuw wachtwoord werd verzonden naar je email adres" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Gelieve een geldige gebruikersnaam opgeven om je wachtwoord te resetten" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "inloggen" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "" "Fout tijdens het openen van eBook. Bestand bestaat niet of is niet " "toegankelijk:" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Lees een boek" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "" "Fout tijdens het openen van eBook. Bestand bestaat niet of is niet " "toegankelijk." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "KindleGen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "Users" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "View Books" msgstr "Boeken lezen" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:19 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "Add New User" msgstr "Voeg Nieuwe Gebruiker toe" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP-hostnaam" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:60 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/templates/admin.html:66 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre DB-map" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Uploads" msgstr "Uploaden toestaan" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Public Registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Reverse Proxy Login" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Bewerk Basis Configuratie" #: cps/templates/admin.html:114 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Bewerk Gebruikersinterface Configuratie" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Administration" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "View Logs" msgstr "Logboeken bekijken" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Restart" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Shutdown" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: cps/templates/admin.html:134 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Check for Update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:165 cps/templates/admin.html:179 #: cps/templates/admin.html:199 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Alles" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "Series ID" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "" "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in " "database)" msgstr "" "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de " "databank; het invoerveld is nadien leeg)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Omslag uploaden vanaf computer" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "Boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Bibliotheekinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Locatie van de Calibre-database" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Google Drive-instelprobleem" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stabiel (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Bèta (automatisch)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestanden" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Toegangslog aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "" "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet " "gespecificeerd)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Zet Kobo sync aan" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Gebruik Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "API-sleutel verkrijgen" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API-geheim" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Login type" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Gebruik standaard authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Gebruik LDAP authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP Server Poort" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)" msgstr "LDAP schema (ldap of ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP Administrator naam" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP Administrator wachtwoord" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server Enable SSL" msgstr "LDAP server SSL aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server Enable TLS" msgstr "LDAP server TLS aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "LDAP server certificaat" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "LDAP SSL Certificaat pad" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaann" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Externe programma's" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No Converter" msgstr "Geen conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "KindleGen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Conversie-instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Locatie van conversieprogramma" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar-programma" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Boeken lezen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Het verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd tags toe" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Luisteren in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Boek" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "van" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Geweigerde domeinen (zwarte lijst/ \"blacklist\")" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe " "(of bewerk):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Probleem melden" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Sorteren op reeks" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Zoek in bibliotheek" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Gelieve de pagina niet te vernieuwen" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Jouw boekenplanken" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informatie" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Mij onthouden" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord Vergeten?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web Logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Toon Toegangslog: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecteer Toegestaan/Geweigerd tags toe" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecteer Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecteer Toegestaan/Geweigerd tags van gebruikers" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecteer Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden van gebruikers" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Voer Tag in" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Voeg inkijk restrictie toe" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Naar rechts draaien" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Naar links draaien" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Basis tekstlezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magische link - autoriseer nieuw toestel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Op een ander apparaat inloggen en gaan naar:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Zoekterm:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Excludeer Extenties" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Deze boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Boekenplank bewerken" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Volgorde veranderen" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd alle gebruikers" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Delen met iedereen" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Gekoppelde bibliotheken" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Programmabibliotheek" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Afgeronde taken verwijderen" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Alle taken verbergen" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Alle talen" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Koppelen" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Aanmaken/Bekijk" #: cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Voeg Toegestaan/Geweigerd aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Deze gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Recente downloads" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genereer Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Wil je werkelijk je Kobo Token verwijderen?" #: vendor/tornado/locale.py:285 msgid "January" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:286 msgid "February" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:287 msgid "March" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:288 msgid "April" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:289 msgid "May" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:290 msgid "June" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:291 msgid "July" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:292 msgid "August" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:293 msgid "September" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:294 msgid "October" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:295 msgid "November" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:296 msgid "December" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:299 msgid "Monday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:300 msgid "Tuesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:301 msgid "Wednesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:302 msgid "Thursday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:303 msgid "Friday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:304 msgid "Saturday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:305 msgid "Sunday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:368 msgid "1 second ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:374 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:379 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:382 #, python-format msgid "%(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 msgid "yesterday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 #, python-format msgid "yesterday at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:389 vendor/tornado/locale.py:442 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:391 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:396 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:398 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:436 #, python-format msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:459 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:68 msgctxt "law" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:69 msgctxt "good" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:71 vendor/tornado/test/locale_test.py:74 msgctxt "organization" msgid "club" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:76 vendor/tornado/test/locale_test.py:77 msgctxt "stick" msgid "club" msgstr "" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Starten" #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." #~ msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." #~ msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #~ msgid "Recently added Books" #~ msgstr "Recent Toegevoegde Boeken" #~ msgid "The latest Books" #~ msgstr "Recentste boeken" #~ msgid "Random Books" #~ msgstr "Willekeurige boeken" #~ msgid "Books ordered by Author" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #~ msgid "Books ordered by publisher" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #~ msgid "Books ordered by category" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #~ msgid "Books ordered by series" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op reeks" #~ msgid "Books ordered by Languages" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op Taal" #~ msgid "Books ordered by Rating" #~ msgstr "" #~ msgid "Books ordered by file formats" #~ msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat" #~ msgid "Books organized in shelves" #~ msgstr ""