# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 23:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:20+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Roudninski \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Page administrateur" #: cps/admin.py:151 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "" #: cps/admin.py:667 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "SVP, complétez tous les champs !" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "" "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce" " surnom." #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "" #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…" #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Demander une mise à jour" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement la mise à jour" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Connexion à la base de donnée fermée" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 #: cps/admin.py:968 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:968 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "" "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas " "accessible" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "" "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée " "sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La couverture n’est pas un fichier jpg, je ne peux pas l’enregistrer" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "" "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus " "de détails" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "" #: cps/editbooks.py:598 msgid "" "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before " "upload new: " msgstr "" #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "" "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers" " %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "" "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de " "désactiver et d’activer à nouveau Google Drive." #: cps/gdrive.py:103 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez " "suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de" " développement de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : " "%(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Renommer l’auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : " "%(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a" " échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:511 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "" #: cps/helper.py:516 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "" #: cps/helper.py:519 msgid "Failed to store cover-file" msgstr "" #: cps/helper.py:530 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:544 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:658 msgid "Waiting" msgstr "Patienter" #: cps/helper.py:660 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:662 msgid "Started" msgstr "Débué" #: cps/helper.py:664 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:666 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/helper.py:671 msgid "E-mail: " msgstr "Courriel : " #: cps/helper.py:673 cps/helper.py:677 msgid "Convert: " msgstr "Convertir vers : " #: cps/helper.py:675 msgid "Upload: " msgstr "Téléverser : " #: cps/helper.py:679 msgid "Unknown Task: " msgstr "Tâche inconnue : " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "" "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint " "for kobo device" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Setup" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "N’a pas réussi à se connecter avec Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Échec à récupérer les informations des utilisateurs sur Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur GitHub Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Google Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère " "%(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "" "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : " "%(sname)s" #: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:228 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "créer une étagère" #: cps/shelf.py:270 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:327 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:330 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "" "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus " "accessible" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/ub.py:60 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/ub.py:63 cps/web.py:508 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/ub.py:66 cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lu et non-lu" #: cps/ub.py:70 cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non lu" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/ub.py:76 cps/web.py:787 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:79 cps/web.py:715 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/ub.py:86 cps/web.py:699 msgid "Publishers" msgstr "Editeurs" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 cps/web.py:770 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des notes" #: cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Format de fichier" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "" "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version " "installée" #: cps/updater.py:333 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the " "latest version." msgstr "" "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous" " pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to " "version: %(version)s" msgstr "" "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous" " pour charger la version %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ajouts récents" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découverte (livres au hasard)" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:580 msgid "" "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not " "accessible" msgstr "" "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est " "pas accessible :" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Note: %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:47 cps/templates/search_form.html:170 #: cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "recherche" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "" "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers " "%(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…" #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" "Impossible de se connecter. Serveur LDAP hors service, veuillez contacter" " votre administrateur" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "" "Erreur lors de l’ouverture d’un eBook. Le fichier n’existe pas ou le " "fichier n’est pas accessible." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "" "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’erreur : %(error)s et le " "message : %(message)s" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Surnom" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "Courriel" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Downloads" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "View Books" msgstr "Afficher les Ebooks" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:19 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "Add New User" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adresse du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:60 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres SMTP" #: cps/templates/admin.html:66 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Uploads" msgstr "Téléversement de fichier" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription public" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:114 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:134 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Current version" msgstr "Version actuellement installée" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mise à jour" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:165 cps/templates/admin.html:179 #: cps/templates/admin.html:199 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Oui" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Effacer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisissez un format" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Étiquette" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "" "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in " "database)" msgstr "" "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et " "sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editeur" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "voir le livre après l'édition" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sur?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Search error!" msgstr "Rechercher les erreur!" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’initialisation" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration réseau du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs " "non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stable (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nightly (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du journal d’évenements" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "" "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune " "entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Type d’authentification" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server Enable SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server Enable TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No Converter" msgstr "Pas de convertisseur" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utiliser Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Chemin d’accès à la commande de conversion" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "thème caliBur! Dark Theme" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés pour l’inscription" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grouper par série" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Vos étagères" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "" "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont " "ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez " #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure des étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logiciel" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargement récent" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:285 msgid "January" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:286 msgid "February" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:287 msgid "March" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:288 msgid "April" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:289 msgid "May" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:290 msgid "June" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:291 msgid "July" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:292 msgid "August" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:293 msgid "September" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:294 msgid "October" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:295 msgid "November" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:296 msgid "December" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:299 msgid "Monday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:300 msgid "Tuesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:301 msgid "Wednesday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:302 msgid "Thursday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:303 msgid "Friday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:304 msgid "Saturday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:305 msgid "Sunday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:368 msgid "1 second ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:374 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:379 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:382 #, python-format msgid "%(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 msgid "yesterday" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:384 #, python-format msgid "yesterday at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:386 #, python-format msgid "%(weekday)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:389 vendor/tornado/locale.py:442 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:391 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:396 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:398 #, python-format msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:436 #, python-format msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s" msgstr "" #: vendor/tornado/locale.py:459 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:68 msgctxt "law" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:69 msgctxt "good" msgid "right" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:71 vendor/tornado/test/locale_test.py:74 msgctxt "organization" msgid "club" msgstr "" #: vendor/tornado/test/locale_test.py:76 vendor/tornado/test/locale_test.py:77 msgctxt "stick" msgid "club" msgstr "" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Démarrer" #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." #~ msgstr "" #~ "Publications populaires depuis le catalogue" #~ " basées sur les téléchargements." #~ msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." #~ msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes." #~ msgid "Recently added Books" #~ msgstr "" #~ msgid "The latest Books" #~ msgstr "Les derniers livres" #~ msgid "Random Books" #~ msgstr "Livres au hasard" #~ msgid "Books ordered by Author" #~ msgstr "Livres classés par auteur" #~ msgid "Books ordered by publisher" #~ msgstr "Livres classés par éditeur" #~ msgid "Books ordered by category" #~ msgstr "Livres classés par catégorie" #~ msgid "Books ordered by series" #~ msgstr "Livres classés par série" #~ msgid "Books ordered by Languages" #~ msgstr "" #~ msgid "Books ordered by Rating" #~ msgstr "" #~ msgid "Books ordered by file formats" #~ msgstr "" #~ msgid "Books organized in shelves" #~ msgstr ""