|
|
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:03+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 18:13+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 23:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/book_formats.py:152 cps/book_formats.py:153 cps/book_formats.py:157
|
|
|
|
|
#: cps/book_formats.py:161 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45
|
|
|
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Nincs jogosultság a futtatáshoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/converter.py:66
|
|
|
|
|
msgid "not configured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "nincs konfigurálva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:72
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "Regisztrációs e-mail a következő felhasználóhoz: %(name)s"
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:155 cps/helper.py:157
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send %(format)s to Kindle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%(format)s küldése Kindle-re"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:161 cps/helper.py:165
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%(orig)s konvertálása %(format)s-ra és küldés Kindle-re"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:200
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -95,17 +96,25 @@ msgstr "A kért fájl nem olvasható. Esetleg jogosultsági probléma lenne?"
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:311
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr "A cím átnevezése \"%(src)s\"-ról \"%(dest)s\"-ra nem sikerült a következő hiba miatt: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A cím átnevezése \"%(src)s\"-ról \"%(dest)s\"-ra nem sikerült a következő "
|
|
|
|
|
"hiba miatt: %(error)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:321
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr "A szerző átnevezése \"%(src)s\"-ról \"%(dest)s\"-ra nem sikerült a következő hiba miatt: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A szerző átnevezése \"%(src)s\"-ról \"%(dest)s\"-ra nem sikerült a következő "
|
|
|
|
|
"hiba miatt: %(error)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:335
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%(src)s\" fájl átnevezése \"%(dest)s\"-re nem sikerült a következő hiba "
|
|
|
|
|
"miatt: %(error)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:361 cps/helper.py:371 cps/helper.py:379
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -143,23 +152,23 @@ msgstr "Végrehajtva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:549
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:554
|
|
|
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail cím: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560
|
|
|
|
|
msgid "Convert: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertálás:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:558
|
|
|
|
|
msgid "Upload: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Feltöltés:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/helper.py:562
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Task: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen feladat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected data while reading update information"
|
|
|
|
@ -186,8 +195,12 @@ msgid "General error"
|
|
|
|
|
msgstr "Általános hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
|
|
|
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
|
|
|
|
|
msgstr "Egy új frissítés érhető el. Kattints a lenti gombra a legújabb verzió frissítésére"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A new update is available. Click on the button below to update to the latest "
|
|
|
|
|
"version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Egy új frissítés érhető el. Kattints a lenti gombra a legújabb verzió "
|
|
|
|
|
"frissítésére"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:335
|
|
|
|
|
msgid "Could not fetch update information"
|
|
|
|
@ -195,12 +208,16 @@ msgstr "Nem lehetett begyűjteni a frissítési információkat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:403
|
|
|
|
|
msgid "No release information available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs információ a kiadásról."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A new update is available. Click on the button below to update to version: "
|
|
|
|
|
"%(version)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Új frissítés érhető el. Kattints az alábbi gombra a frissítéshez a következő "
|
|
|
|
|
"verzióra: %(version)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2771
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
@ -220,7 +237,7 @@ msgstr "Frissítési csomag kitömörítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1183
|
|
|
|
|
msgid "Replacing files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fájlok cserélése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1184
|
|
|
|
|
msgid "Database connections are closed"
|
|
|
|
@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "Adatbázis kapcsolatok lezárva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1185
|
|
|
|
|
msgid "Stopping server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Szerver leállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1186
|
|
|
|
|
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
|
|
|
|
@ -236,7 +253,7 @@ msgstr "A frissítés települt, kattints az OK-ra és újra tölt az oldal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1187 cps/web.py:1188 cps/web.py:1189 cps/web.py:1190
|
|
|
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A frissítés nem sikerült:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1213
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added Books"
|
|
|
|
@ -272,16 +289,17 @@ msgstr "Könyvek találomra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1340 cps/web.py:1596 cps/web.py:2140
|
|
|
|
|
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba történt az e-könyv megnyitásakor. A fájl nem létezik vagy nem érhető el:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiba történt az e-könyv megnyitásakor. A fájl nem létezik vagy nem érhető el:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1369
|
|
|
|
|
msgid "Publisher list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kiadók listája"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1384
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Publisher: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kiadó: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1416
|
|
|
|
|
msgid "Series list"
|
|
|
|
@ -319,12 +337,20 @@ msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statisztika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1734
|
|
|
|
|
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google "
|
|
|
|
|
"Drive again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A Google Drive beállítása nem fejeződött be, próbáld kikapcsolni és újra "
|
|
|
|
|
"aktíválni a Google Drive-ot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1779
|
|
|
|
|
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
|
|
|
|
|
msgstr "A visszahívási tartomány nem ellenőrzött, kövesd az alábbi lépéseket a tartomány ellenőrzéséhez a Google Developer Console-ban:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
|
|
|
|
|
"google developer console"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A visszahívási tartomány nem ellenőrzött, kövesd az alábbi lépéseket a "
|
|
|
|
|
"tartomány ellenőrzéséhez a Google Developer Console-ban:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:1855
|
|
|
|
|
msgid "Server restarted, please reload page"
|
|
|
|
@ -427,7 +453,8 @@ msgstr "Először be kell állítani az SMTP levelező beállításokat..."
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2388
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
|
|
|
|
|
msgstr "A könyv sikeresen küldésre lett jelölve a következő címre: %(kindlemail)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A könyv sikeresen küldésre lett jelölve a következő címre: %(kindlemail)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2392
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -446,15 +473,17 @@ msgstr "A megadott polc érvénytelen!"
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elnézést, nem vagy jogosult hozzáadni a könyvet a következő polcra: "
|
|
|
|
|
"%(shelfname)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2420
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nem vagy jogosult szerkeszteni nyilvános polcokat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2429
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A könyv már a következő polcon van: %(shelfname)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2443
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -493,7 +522,8 @@ msgstr "A könyv el lett távolítva a polcról: %(sname)s"
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2544
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sajnálom, nincs jogosultságot eltávolítani könyvet erről a polcról: %(sname)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sajnálom, nincs jogosultságot eltávolítani könyvet erről a polcról: %(sname)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:2565 cps/web.py:2589
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -615,7 +645,8 @@ msgstr "A következő felhasználó létrehozva: %(user)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3164
|
|
|
|
|
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Már létezik felhasználó ehhez az e-mail címhez vagy felhasználói névhez."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Már létezik felhasználó ehhez az e-mail címhez vagy felhasználói névhez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3194
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -670,7 +701,9 @@ msgstr "Metaadatok szerkesztése"
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3497 cps/web.py:3743
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
|
|
|
msgstr "A(z) \"%(ext)s\" kiterjesztésű fájlok feltöltése nincs engedélyezve ezen a szerveren."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A(z) \"%(ext)s\" kiterjesztésű fájlok feltöltése nincs engedélyezve ezen a "
|
|
|
|
|
"szerveren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3501 cps/web.py:3746
|
|
|
|
|
msgid "File to be uploaded must have an extension"
|
|
|
|
@ -679,7 +712,8 @@ msgstr "A feltöltendő fájlnak kiterjesztéssel kell rendelkeznie!"
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3513 cps/web.py:3765
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az elérési utat (engedély megtagadva): %(path)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem sikerült létrehozni az elérési utat (engedély megtagadva): %(path)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3518
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -694,7 +728,9 @@ msgstr "A(z) %(ext)s fájlformátum hozzáadva a könyvhez: %(book)s."
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3553
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az elérési utat a borítóhoz (engedély megtagadva): %(path)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nem sikerült létrehozni az elérési utat a borítóhoz (engedély megtagadva): "
|
|
|
|
|
"%(path)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3561
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -720,7 +756,7 @@ msgstr "A(z) %(langname)s nem érvényes nyelv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3714
|
|
|
|
|
msgid "Metadata successfully updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A metaadatok sikeresen frissültek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3723
|
|
|
|
|
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
|
|
|
|
@ -739,7 +775,7 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a %(file)s fájlt."
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3857
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File %(title)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl: %(title)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3886
|
|
|
|
|
msgid "Source or destination format for conversion missing"
|
|
|
|
@ -748,7 +784,9 @@ msgstr "Az átalakításhoz hiányzik a forrás- vagy a célformátum!"
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3896
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
|
|
|
|
|
msgstr "A könyv sikeresen átalakításra lett jelölve a következő formátumra: %(book_format)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A könyv sikeresen átalakításra lett jelölve a következő formátumra: "
|
|
|
|
|
"%(book_format)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/web.py:3900
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -763,7 +801,9 @@ msgstr "Az e-könyv átalakítás nem sikerült: %(error)s"
|
|
|
|
|
#: cps/worker.py:316
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
|
|
|
|
|
msgstr "A Kindlegen futtatása nem sikerült a(z) %(error)s hiba miatt. Üzenet: %(message)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A Kindlegen futtatása nem sikerült a(z) %(error)s hiba miatt. Üzenet: "
|
|
|
|
|
"%(message)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:6
|
|
|
|
|
msgid "User list"
|
|
|
|
@ -946,7 +986,7 @@ msgstr "Könyvtárban"
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55
|
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:37
|
|
|
|
|
msgid "reduce"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "csökkentsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:81
|
|
|
|
|
msgid "More by"
|
|
|
|
@ -1017,8 +1057,12 @@ msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Értékelés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:87
|
|
|
|
|
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
|
|
|
|
|
msgstr "Borító URL (jpg, borító letöltve és elmentve az adatbázisban, a mező újra üres lesz utána)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is "
|
|
|
|
|
"afterwards empty again)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Borító URL (jpg, borító letöltve és elmentve az adatbázisban, a mező újra "
|
|
|
|
|
"üres lesz utána)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:91
|
|
|
|
|
msgid "Upload Cover from local drive"
|
|
|
|
@ -1136,7 +1180,7 @@ msgstr "Google Drive hitelesítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:40
|
|
|
|
|
msgid "Please hit submit to continue with setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A beállítás folytatásához kattints a Küldés gombra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:43
|
|
|
|
|
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
|
|
|
|
@ -1172,23 +1216,23 @@ msgstr "SSL kulcsfájl helye (nem SSL szerverekhez üresen kell hagyni)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:97
|
|
|
|
|
msgid "Update channel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Frissítési forrás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:99
|
|
|
|
|
msgid "Stable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stabil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:100
|
|
|
|
|
msgid "Stable (Automatic)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stabil (automatikus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:101
|
|
|
|
|
msgid "Nightly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Éjszakai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:102
|
|
|
|
|
msgid "Nightly (Automatic)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Éjszakai (automatikus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:113
|
|
|
|
|
msgid "Logfile Configuration"
|
|
|
|
@ -1286,7 +1330,7 @@ msgstr "Találomra mutatott könyvek száma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
|
|
|
|
|
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mutatott szerzők száma (0=elrejtés kikapcsolása)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
@ -1390,7 +1434,7 @@ msgstr "Szerző választó mutatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86
|
|
|
|
|
msgid "Show publisher selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kiadó választó mutatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91
|
|
|
|
|
msgid "Show read and unread"
|
|
|
|
@ -1422,11 +1466,11 @@ msgstr "nyelv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:185
|
|
|
|
|
msgid "Mark As Unread"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Legyen olvasatlan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:185
|
|
|
|
|
msgid "Mark As Read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Legyen olvasott"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:186
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
@ -1445,8 +1489,10 @@ msgid "Edit metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Metaadatok szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:15
|
|
|
|
|
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP port (egyszerű SMTP-hez rendszerint 25, SSL-hez 465 és STARTTLS-hez 587)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SMTP port (egyszerű SMTP-hez rendszerint 25, SSL-hez 465 és STARTTLS-hez 587)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
@ -1511,7 +1557,7 @@ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Back to home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Discover (Random Books)"
|
|
|
|
@ -1559,11 +1605,11 @@ msgstr "Könyvek szerző szerint rendezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165
|
|
|
|
|
msgid "Publishers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kiadók"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:73
|
|
|
|
|
msgid "Books ordered by publisher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvek kiadók szerint rendezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:80
|
|
|
|
|
msgid "Books ordered by category"
|
|
|
|
@ -1591,7 +1637,7 @@ msgstr "A felhasználó saját polcai, csak a jelenlegi felhasználónak láthat
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kezdőlap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:34
|
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
|
|
@ -1608,7 +1654,7 @@ msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:78
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Felhasználói fiók"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:80
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
@ -1689,11 +1735,11 @@ msgstr "Könyv részletei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:256
|
|
|
|
|
msgid "Upload done, processing, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Feltöltés kész, feldolgozás alatt, kérlek várj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:259
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
|
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
|
|
|
|
@ -1811,7 +1857,7 @@ msgstr "PDF.js olvasó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/readpdf.html:418
|
|
|
|
|
msgid "Preparing document for printing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentum előkészítése nyomtatásra..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/readtxt.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Basic txt Reader"
|
|
|
|
@ -1843,7 +1889,8 @@ msgstr "és lépj be"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Az első belépés után automatikusan be leszel léptetve ezen az eszközön."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az első belépés után automatikusan be leszel léptetve ezen az eszközön."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:5
|
|
|
|
|
msgid "No Results for:"
|
|
|
|
@ -2062,9 +2109,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aragonese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "aragóniai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mapudungun"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arapaho"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "arapaho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2074,9 +2118,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assamese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "asszámi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Asturian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avaric"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2104,18 +2145,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balinese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "balinéz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beja"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "beja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Belarusian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "belarusz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bengáli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2155,15 +2190,9 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bolgár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bilin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Caddo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "caddo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Carib; Galibi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "katalán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2188,9 +2217,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chuukese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "csukéz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mari (Russia)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinook jargon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "chinook zsargon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2224,9 +2250,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cree"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish; Crimean"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kashubian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kasubi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2257,21 +2280,9 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dinka"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "dinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dhivehi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorbian; Lower"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duala"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "duala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dyula"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "djula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2314,9 +2325,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ewondo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ewondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Faroese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feröeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2329,9 +2337,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fijian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fidzsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filipino"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "finn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2341,21 +2346,9 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "francia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "francia; ófrancia (842- kb. 1400)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian; Northern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian; Eastern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frisian; Western"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fulah"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2368,18 +2361,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gayo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Geez"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gíz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gilbertese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gilberti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ír"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2389,9 +2376,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manx"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "manx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "német; ónémet (kb. 750-1050)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2413,21 +2397,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Guarani"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "guarani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "German; Swiss"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gujarati"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gudzsarati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gwichʼin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Haida"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "haida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creole; Haitian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hausa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hausza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2458,9 +2433,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "horvát"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorbian; Upper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Magyar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2479,9 +2451,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ido"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yi; Sichuan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inuktitut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "inuktitut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2533,12 +2502,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kachin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kachin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kalaallisut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kannada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2563,9 +2526,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Khasi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kazi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Khmer; Central"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Khotanese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kotáni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2581,9 +2541,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kimbundu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kimbundu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Komi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "komi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2641,9 +2598,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lezghian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lezgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Limburgan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lingala"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lingala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2656,9 +2610,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lozi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lozi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Luxembourgish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Luba-Lulua"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "luba-lulua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2686,9 +2637,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magahi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "magahi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Marshallese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maithili"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "maithili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2713,21 +2661,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mandar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mandar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "közép-ír (900-1200)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mi'kmaq"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minangkabau"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "minangkabau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uncoded languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "macedón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2755,9 +2694,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maori"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "maori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple languages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "több nyelv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2782,9 +2718,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nauru"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nauru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navajo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ndebele; South"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ndebele (déli)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2794,15 +2727,9 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ndonga"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ndonga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "German; Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nepali"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nepáli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nias"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2815,9 +2742,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "norvég (nynorsk)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nogai"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nogai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2827,18 +2751,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "norvég"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "N'Ko"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sotho; Northern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sotho (északi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Newari; Old"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "newari; ónewari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nyanja"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nyamwezi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nyamwezi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2851,9 +2769,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nzima"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nzima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ojibwa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "odzsibwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2866,9 +2781,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Osage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "oszage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ossetian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "török (ottomán) (1500-1928)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2881,18 +2793,12 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pampanga"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pampanga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Panjabi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Papiamento"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "papiamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Palauan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "palaui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenician"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "főníciai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2923,12 +2829,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rapanui"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "rapanui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Romansh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Romany"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "roma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2938,9 +2838,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rundi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "rundi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "orosz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2983,33 +2880,18 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sidamo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szidamo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sinhala"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szlovák"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szlovén"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sami; Southern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sami; Northern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lule Sami"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lule szami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sami; Inari"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samoan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szamoai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sami; Skolt"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shona"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "shona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3037,9 +2919,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sardinian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szardíniai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sranan Tongo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szerb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3061,15 +2940,9 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sumerian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sumér"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "svéd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syriac; Classical"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syriac"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "szír"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3115,9 +2988,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tokelau"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tokelau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Klingon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tlingit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tlingit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3199,12 +3069,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Votic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vót"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wolaytta"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waray (Philippines)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Washo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "washo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3214,9 +3078,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wolof"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "wolof"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kalmyk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xhosa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xhosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3235,9 +3096,6 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zapotec"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zapoték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blissymbols"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zenaga"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "zenaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3252,10 +3110,3 @@ msgstr "Utolsó letöltések"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zuni"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "zuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No linguistic content"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zaza"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|